O1 & O2

USER’S MANUAL

O1 & O2

KULLANIM KILAVUZU

 

01 Flat-bed / Patform

02 Drop Side/ Açık Kasa

03 Box Body /Kapalı Kasa

14 VehicleTransporter /Araç Taşıyıcı

21 Boat Carrier /Tekne Taşıyıcı

99 OtherBodyworks/ Diğer Üst yapılar

 

 


Towedwith a motorizedpower O1 & O2 trailersaredividedinto two categories in theuse of intending.

1.       "GoodsTrailers" usedfortransportation on thepublicroads.

2.       "Marine Trailers" usedfortransportingseavehicles on thepublicroads.

"Tow Bar (Hitch) Application" forthetowingvehicle is a mustforthesetrailers.

 

GoodsTrailers

ð  VehicleTransportation,

ð  ATV, motorcycle&biketransportation,

ð  Construction equipmenttransportation,

ð  Generatortransportation,

ð  Containertransportation,

ð  Cargo trailers

o   Dropsidetrailers

o   Box trailers

o   Cagedfreighttrailers

ð  Chassistrailers

ð  Caravans

 

Marine Trailers:

ð  Jetskitransportation

ð  Fiber &Inflatableboattransportation

ð  Boattransportation

Thisusermanual is an integral part of thetraileryoupurchased. Suppliers of newandusedtrailersmustensurethattheinstructionmanual is deliveredtothecustomertogetherwiththetrailer.

Theinformationcontainedherein is validforthedate of publication.As a result of improvementanddevelopmentefforts, somenumericalvaluesandpictures in thismanualmay not matchtheactualfeatures of thetrailerprovidedtotheenduser.ThemanufacturerreservestherighttomakedesignchangestothetrailerswithoutmakingminorchangestothisUser's Guide.

Foryoursafety, readandunderstandthismanualbeforeoperatingyourtrailer. Ifthereareanyquestionsaboutinformation in thismanual, pleaseconsultyour dealer.

Whencallingaboutyourtrailer, pleasehavethe VIN numberavailableforthe dealer/service. The VIN number is normally on therightside of thetrailer.

ALL DRIVERS OF THIS SEMI-TRAILER MUST UNDERSTAND THE CONTENTS OF THE USER’S MANUAL BEFORE COMMENCING WORK.

Thisusermanual“O1 & O2”describesthebasicsafetyrulesandoperation of thetrailer.

Thismanualcoversthebasictrailer. Youmustread, understandandfollowtheinstructionsgivenbythetrailermanufacturer, towvehicleandtrailerhitchmanufacturers. Keepallmanualsprovidedwithyourtrailer in a safeplace at alltimes.

Insertsprovidinginformation on axlesand tire warrantyareprovidedwiththismanual. Pleasekeeptheseinsertsforfuture reference.

Pleasecontact ushttps://baykarkaravan.com/ .

The legal obligations of themanufacturer, thewarrantyandtheelementsindicatingthecompleteandcurrentregulationsarespecified in theannex of thewarranty.

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİreservestherighttomakechangeswithoutpriornoticeandwithoutundertakingtheobligationsarisingfromthesechanges.

Wewishyousafeandprofitablemiles!

Best regards

Motorlu bir güç ile çekilen O1 & O2 römorklar kullanım amacına göre ikiya ayrılır;

1.      Kara yolunda taşıma amaçlı kullanılan “Kara Römorkları

2.      Kara yolunda deniz taşıtlarının taşınmasına yönelik kullanılan “Deniz Römorkları

Çeken araç için “Çeki Demiri Uygulaması” bu römorklar için zorunluluk arz eder.

 

Kara Römorkları:

ð  Araç Taşıma römorkları

ð  ATV, motosiklet & bisiklet taşıma römorkları

ð  İş makinesi taşıma römorkları

ð  Jeneratör taşıma römorkları

ð  Konteyner taşıma römorkları

ð  Yük römorkları

o   Açık kasa yük römorkları

o   Kapalı kasa yük römorkları

o   Kafesli yük römorkları

ð   Şasi römorklar

ð  Karavanlar

 

Deniz Römorkları:

ð  Jetski taşıma römorkları

ð  Fiber & Şişirme bot taşıma römorkları

ð  Tekne taşıma römorkları

Bu kullanım kılavuzu, satın aldığınız römorkun ayrılmaz bir parçasıdır. Yeni ve kullanılmış römork tedarikçileri, kullanım kılavuzunun römorkla birlikte müşteriye teslim edildiğinden emin olmalıdır.

Burada yer alan bilgiler yayınlandığı tarih için geçerlidir. İyileştirme ve geliştirme çalışmaları sonucu, bu kılavuzda yer alan bazı sayısal değerler ve resimler kullanıcıya sağlanan römorkun gerçek özellikleri ile örtüşmeyebilir. Üretici, bu Kullanım Kılavuzu’nda küçük değişiklikler yapmadan, römorklar üzerinde tasarım değişiklikleri yapma hakkını saklı tutar.

Güvenliğiniz için, römorkunuzu çalıştırmadan önce bu kılavuzu okuyun ve anlayın. Bu kılavuzdaki bilgilerle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen bayinize danışın.

Römork için aradığınızda, lütfen bayi/servis için VIN numarasını hazır bulundurun. VIN numarası normalde römorkun sağ tarafındadır.

BU RÖMORKU KULLANAN TÜM SÜRÜCÜLERSÜRÜŞ ÖNCESİ BU KULLANIM KILAVUZUNUN İÇERİĞİNİ ANLAMALIDIR.

Bu kullanım kılavuzu, “O1 & O2”römorkların temel güvenlik kuralları ve çalışmasını açıklamaktadır.

Bu kılavuz temel römorku kapsar. Römork üreticisi, çekici araç ve römork bağlantısı üreticileri tarafından verilen talimatları okumalı, anlamalı ve bunlara uymalıdır. Römorkunuzla birlikte verilen tüm kılavuzları her zaman güvenli bir yerde saklayın.

Akslar ve lastik garantisi hakkında bilgi sağlayan ekler bu kılavuzla birlikte verilmektedir. Lütfen bu ekleri ileride başvurmak üzere saklayın.

https://baykarkaravan.com/bizimle irtibat kurunuz.

Üreticinin yasal yükümlülükleri, garanti hizmetleri ile tam ve güncel düzenlemeleri belirten unsurlar garanti belgesi ekinde verilmiştir.

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ, önceden bildirimde bulunmaksızın ve bu değişikliklerden kaynaklanan yükümlülükleri üstlenmeden değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

Size güvenli ve bol kazançlı kilometreler diliyoruz!

Saygılarımla,

 


Contents

1.1  Applications. 12

Uygulamalar. 12

1.1.1   Flat bed trailer. 12

Platform Römorku. 12

1.1.2  Drop side trailer. 12

Açık Kasa Römorku. 12

1.1.3  Box body trailer. 12

Kapalı Kasa Römorku. 12

1.1.4  Chassis Trailer. 12

Şasi Römork. 12

1.1.5  Caravans. 12

Karavan. 12

1.1.6  Boat Transportation. 13

Tekne Taşıma Römorku. 13

1.2  BASIC EQUIPMENTS: 14

TEMEL EKİPMANLAR: 14

1.3  Vehicle Identity (VIN No.): 14

Araç Tanımı (VIN No.): 14

2.1  SYMBOLS AND DESCRIPTIONS: 16

SEMBOLLER VE AÇIKLAMALARI: 16

2.2  MAJOR HAZARDS. 17

BÜYÜK TEHLİKELER. 17

Improper Sizing of Trailer to Tow Vehicle. 17

Çekmek için Römorkun Yanlış Boyutlandırılması 17

Driving Too Fast. 18

Çok hızlı sürmek. 18

2.2.1 Adjust Driving When Towing Trailer. 18

Römork Çekerken Sürüşü Ayarlayın. 18

2.2.2 Trailer Not Properly Coupled To Hitch. 19

Römork Bağlantısı Doğru Şekilde Yapılmamış. 19

2.2.3Proper Use Of Safety Chains. 20

Emniyet Zincirlerinin Doğru Kullanımı 20

2.2.4Proper Connection of Breakaway Brake. 20

Kopma fren Sisteminin Doğru Bağlanması 20

2.2.5Matching Trailer And Hitch. 21

Römork ve Çeki Sisteminin Eşleştirilmesi 21

2.2.6 Worn Tires, Loose Wheels and Wheel 21

Nuts. 21

Aşınmış Lastik, Gevşek Tekerlek ve Bijon. 21

Somunları 21

2.2.7 Improper Loading. 23

Uygun Olmayan Yükleme. 23

2.2.8 Unsafe Load Distribution. 23

Emniyetsiz Yük Dağılımı 23

2.2.9 Shifting Cargo. 24

Değişken Kargo. 24

2.2.10Inappropriate Cargo. 25

Uygun Olmayan Kargo. 25

2.2.10 Inoperable Brakes Or Lights. 25

Çalışmayan Frenler veya Lambalar. 25

2.2.12 Trailer Modifications. 26

Römork Modifikasyonları 26

2.2.13 Trailer Towing Guide. 26

Römork Çekme Kılavuzu. 26

2.2.14 Safe Trailer Towing Guidelines. 27

Güvenli Römork Çekme Kuralları 27

2.2.15 Safety Warning Labels On Your Trailer. 28

Römork Üzerinizdeki Güvenlik Uyarı Etiketleri 28

GENERAL. 33

GENEL. 33

3.1 TRAILER TIRE INFORMATION.. 33

RÖMORK LASTİK BİLGİLERİ 33

3.2  SAFETY FIRST- BASIC TIRE MAINTENANCE. 35

ÖNCE GÜVENLİK - TEMEL LASTİK BAKIMI 35

3.3  TIRE REPAIR. 36

LASTİK TAMİRİ 36

3.4 TIRE SAFETY TIPS. 36

LASTİK GÜVENLİĞİ İPUÇLARI 36

GENERAL. 37

GENEL. 37

4.1  TOW VEHICLE AND HITCH.. 37

ÇEKİCİ ARAÇ VE ÇEKİ SİSTEMİ 37

4.2  COUPLING AND UNCOUPLING THE TRAILER. 37

RÖMORKUN BAĞLANMASI VE AYRILMASI 37

4.3  COUPLE TRAILER TO TOW VEHICLE. 39

RÖMORKUN ÇEKİCİ ARACA BAĞLANMASI 39

4.3.1  Ball Hitch Coupler. 39

Topuzlu Çeki Bağlantısı 39

4.3.1.1 Before Coupling Trailer To Tow.. 39

Vehicle. 39

Römorku Çekici Araca Bağlamadan. 39

Önce. 39

4.3.1.2Prepare Coupler And Hitch. 40

Kaplin ve Çekinin Hazırlanması 40

4.3.1.3 Couple Trailer To Tow Vehicle. 41

Römorkun Çekici Araca Bağlanması 41

Çeki Kancalı ve Çeki Gözlü Bağlantı 42

4.3.2.1  Before Coupling Trailer To Tow.. 43

Vehicle. 43

Römorku Çekici Araca Bağlamadan. 43

Önce. 43

4.3.2.2  Prepare Ring And Pintle. 44

Kanca ve Çeki Gözünün Hazırlanması 44

4.3.2.3 Couple Trailer To Tow Vehicle. 44

Römorkun Çekici Araca Bağlanması 44

4.3.3 Connect Safety Chains. 45

Emniyet Zinciri Bağlantısı 45

4.3.4 Connect Electrical Cable. 46

Elektrik Soketi Bağlantısı 46

4.3.5 Attach Breakaway Brake Lanyard. 46

Kopma fren  Kordonunun Takılması 46

4.3.5.1 Test Electric Brakes. 47

Elektrikli Frenlerin Test Edilmesi 47

4.3.5.2  Test Electric Breakaway. 47

Brakes. 47

Elektrikli Kopma Fren Sisteminin Test. 47

Edilmesi 47

4.4  HYDRAULIC BRAKE SYSTEM... 50

HİDROLİK FREN SİSTEMİ 50

4.4.1  Test Surge Brakes (If Equipped). 50

Hidrolik Fren Sistemi (Varsa). 50

4.4.2  Test Surge Breakaway System.. 51

Hidrolik Kopma Fren Sisteminin Testi 51

4.5  INERTIA BRAKE SYSTEM... 51

ATELETLİ FREN SİSTEMİ 51

4.5.1  Mechanical Inertial Brake System.. 52

Mekanik-Ateletli Fren Sistemi 52

4.6 UNCOUPLE TRAILER. 53

RÖMORKUN ARAÇDAN AYRILMASI 53

4.7 TONGUE WEIGHT. 54

ÇEKİ OKU YÜKÜ.. 54

4.7.1 Checking Tongue Weight. 55

Çeki Oku Ağırlığının Kontrol Edilmesi 55

4.8  ADJUST HITCH HEIGHT (IF EQUIPPED). 56

ASKI YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI (VARSA). 56

GENERAL. 58

GENEL. 58

5.1 LOADING TRAILER. 59

RÖMORK YÜKLEME. 59

5.1.1 Preparing Trailer For Loading. 59

Römorku Yüklemeye Hazırlama. 59

5.1.2 Loading A Rigid Deck Trailer. 59

Sert Tabanlı Römorkun Yüklenmesi 59

5.1.3 Loading A Tilt Deck Trailer. 60

Damper Tabanlı Römorkun Yüklenmesi 60

5.1.3.1 Manual Tilt Trailer. 60

Manuel Damperli Römork. 60

5.1.3.2 Hydraulic Tilt Trailer. 62

Hidrolik Damperli Römork. 62

5.2 UNLOAD TRAİLER. 63

RÖMORKUN BOŞALTILMASI 63

5.2.1 Unload Manual Tilt Trailer. 63

Manuel Damperli Römorkun Boşaltılması 63

5.2.2 Unload Hydraulic Tilt Trailer. 64

Hidrolik Damperli Römorkun Boşaltılması 64

5.3 HYDRAULIC COMPONENTS. 64

HİDROLİK AKSAMLAR. 64

5.4 SECURING CARGO.. 65

KARGO/YÜK GÜVENLİĞİ 65

6.1 Pre-Tow Checklist. 66

Çekme Öncesi Kontrol Listesi 66

6.2 Make Regular Stops. 66

Düzenli Aralıklarda Duraklama. 66

7.1 Retighten Wheel Nuts  At First 15(10), 40(25) & 80 km (50 Miles). 67

İlk 15(10), 40(25) ve 80 km(50 Mil) sonra. 67

Bıjon Somunlarının Yeniden Sıkılması 67

7.2 Adjust Brake At First 350 km (200 Miles). 67

İlk 350 km'de (200 Mil) Freni Ayarlarının. 67

Yapılması 67

7.3 Synchronizing Brake Systems. 68

Fren sisteminin Senkronizasyonu. 68

GENERAL. 69

GENEL. 69

8.1  Accessory-Battery. 69

Aksesuar - Akü. 69

9.1 Inspection, Service & Maintenance. 70

Summary Charts. 70

Kontrol, Servis ve Bakım Özet. 70

Tabloları 70

9.2 INSPECTION AND SERVICE INSTRUCTIONS. 73

KONTROL VE SERVİS. 73

TALİMATLARI 73

GENERAL. 75

GENEL. 75

10.1 FASTENERS AND FRAME CHASSIS MEMBERS. 75

BAĞLANTI ELEMANLARI VE ŞASİ KOLLARI 75

10.2 WELDINGS. 75

KAYNAKLI BAĞLANTILAR. 75

10.3 TRAILER BRAKES - ELECTRIC. 76

RÖMORK FRENLERİ - ELEKTRİKLİ 76

10.3.1 Brake Shoes And Drums. 76

Fren Pabuçları ve Kampanalar. 76

10.3.2 Manually Adjusting Brake Shoes. 76

Fren Pabuçlarının Manuel Ayarı 76

10.3.3 Electric Brakes. 77

Elektrikli Frenler. 77

10.3.4 Tow Vehicle Operated Electric Brakes. 78

Çekici Araçla Çalışan Elektrikli Frenler. 78

10.3.5 Electric Brake Magnets. 78

Elektrikli Fren Mıknatısları 78

10.4 TRAILER BRAKES - SURGE (IF EQUIPPED). 78

RÖMORK FRENLERİ - HİDROLİK (VARSA). 78

10.4.1 Surge Brake Master Cylinder. 78

Hidrolikli Ana Fren Silindir. 78

10.4.2 Hydraulic Surge Brake. 78

Hidrolikli Fren. 78

10.4.3 Master Cylinder Bleeding. 79

Hidrolik Ana Silindir Havasının Alınması 79

10.5 TRAILER CONNECTION TO TOW VEHICLE. 80

RÖMORKUN ÇEKİCİ ARACA BAĞLANMASI 80

10.5.1 Coupler And Ball 81

Kaplin ve Topuz. 81

10.5.2 Ring And Pintle. 81

Çeki Kancası ve Çeki Gözü. 81

10.6 LANDING LEG OR JACK. 83

PARK AYAĞI VEYA KRİKO.. 83

10.7 LIGHTS AND SIGNALS. 83

AYDINLATMA VE SİNYAL LAMBALARI 83

10.8 WHEEL RIMS. 83

JANTLAR. 83

10.9 TIRES. 83

LASTİKLER. 83

10.9.1 Tire Inspection Chart. 84

Lastik Muyene Çizelgesi 84

10.10 WHEEL BEARINGS. 86

TEKERLEK YATAKLAMA RULMANLARI 86

10.11 LUBRICATION.. 86

YAĞLAMA.. 86

10.12 HYDRAULIC RESERVOIR. 86

HİDROLİK GENLEŞME KABI 86

10.13 WHEEL NUTS OR BOLTS. 87

BİJON SOMUNLARI VE SAPLAMALAR. 87

10.13.1 Wheel Nuts Torque Tightening. 88

Values. 88

Bijon Somunları Tork Sıkma. 88

Değerleri 88

10.14 GENERAL TIGHTENING TORQUE VALUES. 88

GENEL TORK SIKMA.. 88

DEĞERLERİ 88

11.1 GENERAL. 90

GENEL. 90

12.1 DESCRIPTION OF RESIDUAL RISKS. 91

ATIK RİSKLERİNİN TANIMI 91

12.2 RESIDUAL RISK ASSESSMENT. 91

ATIK RİSK DEĞERLENDİRMESİ 91

GENERAL INFORMATION.. 93

GENEL BİLGİ 93

GENERAL INFORMATION.. 95

GENEL BİLGİ 95

14.2 COUPLING.. 95

KAPLİN.. 95

14.3 AXLES. 95

DİNGİLLER. 95

14.4 WHEELS/TIRES. 96

JANTLAR/LASTİKLER. 96

14.5 TRAILER LIGHTING ELECTRICAL CONNECTION.. 96

RÖMORK AYDINLATMA ELEKTRİK BAĞLANTISI 96

14.5.1 Choosing the right connectors for your trailer wiring. 97

Römork kablolamanız için doğru konnektörleri  seçme. 97

14.5.1.1. 4-Way Flat Trailer Connectors. 97

4-Yollu Düz Römork Konnektörleri 97

14.5.1.2. 4-Way Round Trailer Connectors. 98

4-Yollu Yuvarlak Römork Konnektörleri 98

14.5.1.3. 5-Way Flat Trailer Connectors. 98

5-Yollu Düz Römork Konnektörleri 98

14.5.1.4. 5-Way Round Trailer Connectors. 99

5-Yollu Yuvarlak Römork Konnektörleri 99

14.5.1.5. 6-Way Round Trailer Connectors. 99

6-Yollu Yuvarlak Römork Konnektörleri 99

14.5.1.6. 7-Way Trailer Connectors. 100

7-Yollu Römork Konnektörleri 100

14.5.1.7. Coiled Cables. 101

Sarmal Kablolar. 101

15.1 WARRANTY TERMS & CONDITIONS. 102

GARANTİ ŞARTLARI VE. 102

KOŞULLARI 102

15.2 WARRANTY PERIOD AND CONDITIONS. 102

GARANTİ SÜRESİ VE. 102

KOŞULLARI 102

15.3 WARRANTY PROCESS. 102

GARANTİ SÜRECİ 102

15.4 EXCLUSIONS FROM WARRANTY. 103

GARANTİ’DEN HARİÇ TUTMA.. 103

 

1.1Applications

Uygulamalar

Thetrailers in thisusermanual can be defined as following:

Total carryingcapacityfor O1 is limitedto750 kg.

Total carryingcapacityfor O2 is limitedto 3500 kg.

Bu kullanım kılavuzu içinde yer alan römorklar aşağıdaki gibi tanımlanabilir:

Toplam taşıma kapasitesi O1 için 750 kg ile sınırlıdır

Toplam taşıma kapasitesi O2 için 3500 kg ile sınırlıdır

 

 

1.1.1 Flatbedtrailer

Platform Römorku

Vehicleshowrooms, dealerships, servicesetc. it is a type of trailerdesignedforthetransportation of allkinds of vehicleswithsmallcarsfromonepointtoanotherpreferredbybusinesses.          

Yan ve kapakları olmayan römork çeşidine platform römork denir. Genelde gabari dışı ve üstten yükleme yapılan ürünlerin yüklenmesinde kullanılır.

1.1.2  Dropsidetrailer

Açık Kasa Römorku

Offeringmany ideal solutionsforlongandheavyloads, thedropsidetrailershave a highstrengthchassisstructure.

Uzun ve ağır yüklemeler için ideal çözümler sunan açık kasa römorklar yüksek mukavemetli şasi yapısına sahiptir.

1.1.3  Box body trailer

Kapalı Kasa Römorku

It is usedforproductsthatrequirerobust, packagedandsafetransportation.

Thesetrailersalsoprovidebetterprotectionadvantageforyourcargoandgoods. Comparedtodrop-sidetrailers, (box) trailerdoes not allowyourcargoandgoodstofall.

Justmake sure totowyourtrailersafely

Sağlam, paketli ve güvenli taşıma gerektiren ürünler için kullanılır.

Bu römorklar ayrıca yükler için daha iyi koruma avantajı sağlar. Açık kasa römorklar ile karşılaştırıldığında, kapalı kasa römork kargo ve mallarınızın düşmesine izin vermez.

Römorku güvenli olarak çektiğinizden emin olun

1.1.4Chassis Trailer

Şasi Römork

Thechassis is manufactured as singleordoubleaxle in-complete. Thesecondstagemanufacturersarecompletingtheupperstructure of thechassisandpresentingtothe market accordingtothedemand.

Şasi tek dingilli veya çift dingilli tamamlanmamış olarak imal edilmektedir. İkinci kademe üreticiler şasinin üst yapısını tamamlayarak müşteri talebine göre piyasaya sunmaktadır.

1.1.5Caravans

Karavan

Caravansare mobile livingspacesthataresuitableforthestandarddimensions of motor vehicles, withequipmentsuch as beds, kitchens, showers, toiletsandsittingunitsthat can respondtovitalfunctions at minimum. Caravansaredividedinto two groups as towingcaravansandmotorhomes.

TowingCaravans: They arecaravans in the form of a trailerthatareattachedtotheback of a towingvehicle. Inordertotowsuchcaravans, vehicles of appropriatepowerarerequiredaccordingtothe size of thecaravan. InTurkey, caravansaredividedintolight (lessthan 750 kg) caravansandheavy (morethan 750 kg) caravans. Lightcarvansareunlicenced, andheavycaravansareused on roadswith a registration.

The total carryingcapacity is limitedto 750 kg for O1 and 3500 kg for O2.

Karavanlar, yaşamsal fonksiyonlara minimum ölçülerde cevap verebilecek yatak, mutfak, duş, tuvalet ve oturma birimi gibi donanımlarına sahip, motorlu araç standart ölçülerine uygun, hareketli yaşam mekânlarıdır. Karavanlar, çekme karavan ve motokaravan olmak üzere iki gruba ayrılır.

Çekme Karavanlar: Bir çekici aracın arkasına bağlanarak çekilen römork şeklindeki karavanlardır. Bu tür karavanları çekebilmek için karavanın büyüklüğüne göre uygun güçteki araçlara ihtiyaç vardır. Türkiye'de karavanlar hafif (750 kg'dan az) karavan ve ağır (750 kg'dan fazla) karavan olarak ikiye ayrılır.Hafif karavanlar yollarda ruhsatsız olarak ve ağır karavanlar ise ruhsatlı olarak kullanılır.

Toplam taşıma kapasitesi O1 için 750 kg, O2 için 3500 kg ile sınırlıdır.

 

 

1.1.6BoatTransportation

Tekne Taşıma Römorku

Designedto transport smallboats on publicroads, the total carryingcapacity is limitedto 750 kg.

Designedto transport largeboats on publicroads, limited total payloadto 3500 kg.

Umuma açık yollarda küçük tekneleri taşımak için tasarlanmış, toplam taşıma kapasitesi 750 kg dır.

Umuma açık yollarda büyük tekneleri taşımak için  tasarlanmış, toplam taşıma kapasitesi 3500 kg dır.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2  BASIC EQUIPMENTS:

TEMEL EKİPMANLAR:

Thebasicequipment of eachtrailerincludes:

·         InstructionsforUse’sguide&SpareParts;

·         Warrantycertificatewithwarrantyconditions;

·         Steel Construction chassis;

·         Axles

·         Electric&Hydraulic&Inertiabrakesystem

·         Parkingbrake;

·         Lightinginstallation;

·         Spring suspensionsystem.

·         Towing bar&Coupling

·         Wheels (TyresandRims)

·         ParkingLegs

·         Accessories

Her bir römork aşağıdaki temel ekipmanları içerir:

·         Kullanım Talimatı & Yedek Parça Kılavuzu;

·         Garanti koşullarına sahip garanti belgesi;

·         Çelik konstrüksiyon şasi;

·         Dingiller

·         Elektrikli & Hidrolik &Ateletli fren sistemi

·         Park freni;

·         Aydınlatma sistemi;

·         Yaylı süspansiyon sistemi;

·         Çeki oku& Kaplin

·         Tekerlekler (Lastikler ve Jantlar)

·         Park Ayakları

·         Aksesuarlar

1.3  Vehicle Identity (VIN No.):

Araç Tanımı (VIN No.):

The VIN tag is normallyattachedtotherightfront of thetrailerbyrivrttingorgluing. You can findtheinflated tire pressure on the VIN.

This VIN labelindicatesthe total loadedweight (GVW) of thetrailer. This is themaximumweightthefullyloadedtrailer can carry. Also, the total axleweight is given. This is thehighestvalue a givenaxle can carry. Ifthere is morethanoneaxle, thecarryingcapacity of eachaxle is givenseparately.

DuringtraileruseChassis No. followedby.

VIN etiketi, normalde römorkun sağ ön tarafına perçinli veya yapıştırma yöntemi ile takılır. Şişirilmiş lastik basınç bilgisini VIN etiketi üzerinde bulabilirsiniz.

Bu VIN etiketi, römorkun toplam yüklü ağırlığını (GVW) gösterir. Bu, tam dolu römorkun taşıyabileceği en fazla ağırlıktır. Ayrıca toplam dingil ağırlığı da verilmiştir. Belirli bir aksın taşıyabileceği en yüksek değerdir. Birden fazla dingil varsa, her bir dingilin taşıma kapasitesi ayrıca verilmiştir.

Römork kullanımı boyunca Şasi No. ile takip edilir.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                                    


2.1  SYMBOLS AND DESCRIPTIONS:

SEMBOLLER VE AÇIKLAMALARI:

An Owner’s Manual thatprovides general trailerinformationcannotcoverall of thespecificdetailsnecessaryforthepropercombination of everytrailer, towvehicleandhitch. Youmustread, understandandfollowtheinstructionsgivenbythetowvehicleandtrailerhitchmanufacturers, as well as theinstructions in thismanual.

Ourtrailersarebuiltwithcomponentsproducedbyvariousmanufacturers. Some of theseitemshaveseparateinstructionmanuals. Wherethismanualindicatesthatyoushouldreadanothermanual, andyou do not havethatmanual, contactforassistance.

Thesafetyinformation in thismanual is denotedbythesafetyalertsymbol.

Thissymbolmeans ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!

Thelevel of risk is indicatedbythefollowingsignals:

Genel römork bilgilerini sağlayan bir Kullanım Kılavuzu, her bir römork, çekici araç ve bağlantının uygun şekilde birleştirilmesi için gerekli tüm özel ayrıntıları içeremez. Çekici aracı ve römork bağlantısı üreticileri tarafından verilen talimatlar ve bu kılavuzda verilen talimatları okumalı, anlamalı ve bunlara uymalısınız.

Römorkumuz, çeşitli üreticiler tarafından üretilen bileşenlerden yapılmıştır. Bu öğelerin bazılarının ayrı kullanım kılavuzları vardır. Bu kılavuz, başka bir kılavuzu okumanız gerektiğini belirtiyorsa ve bu kılavuza sahip değilseniz, yardım için satıcınıza başvurun.

Bu kılavuzdaki güvenlik bilgileri, güvenlik uyarı sembolü ile belirtilmiştir.

Bu sembol DİKKAT anlamına gelir! UYANIK OLUN! GÜVENLİĞİNİZİ KAPSAMAKTADIR!

Risk seviyesi aşağıdaki uyarı sözcükleriyle belirtilmiştir:

CAUTION!

Indicates a hazardoussituation, which, if not avoided, couldresult in minorormoderateinjury.

DİKKAT!

Önlenmediği takdirde küçük veya orta derecede yaralanmaya neden olabilecek tehlikeli bir durumu belirtir.

WARNING!

Indicates a hazardoussituation, which, if not avoided, couldresult in deathorseriousinjury.

UYARI/İKAZ!

Önlenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu belirtir.

DANGER!

Indicates a hazardoussituation, which, if not avoided, WILL result in deathorseriousinjury.

TEHLİKE!

Önlenmediği takdirde ölümcül veya ciddi yaralanmaya neden OLACAK olan tehlikeli bir durumu belirtir.

NOTICE!

Indicates a situationthatcouldresult in damagetotheequipmentorotherproperty.

BİLDİRİM!

Ekipmana veya diğer mallara zarar verebilecek bir durumu belirtir.

IMPORTANT!!

Itsymbolizestheneedformaintenance, repairand / orcleaning.

ÖNEMLİ!

Bakım, onarım  ve / veya temizlik gereksinimini sembolize eder.

 

2.2 MAJOR HAZARDS

BÜYÜK TEHLİKELER

Loss of control of thetrailerortrailer/towvehiclecombination can result in deathorseriousinjury. Themostcommoncausesforloss of control of thetrailerare:

          Impropersizingthetrailerforthetowvehicle, orviceversa,

          ExcessiveSpeed: Drivingtoofastfortheconditions,

          Improperbrakingandsteeringunderswayconditions,

          Overloadingand/orimproperweightdistribution,

          Not keepingwheelnutstight,

          Failuretoadjustdrivingbehaviorwhentowing a trailer,

          Not maintainingproper tire pressure,

          Improperor mis-coupling of thetrailertothehitch.

Römork ve çekici araç kombinasyonunun kontrol kaybı, ölümcül veya ciddi yaralanmalara neden olabilir. Römork kontrol kaybı için en yaygın nedenler şunlardır:

          Römorkun çekici araç için yanlış boyutlarda olması veya tersi,

          Aşırı Hız: Uygun olmayan koşullarda çok hızlı sürme,

          Rampa koşulları altında uygun olmayan frenleme ve direksiyon hakimiyeti,

          Aşırı yükleme ve/veya uygun olmayan yük dağılımı,

          Bijon somunlarının gevşek kalması,

          Bir römorku çekerken sürüş davranışınauygun davranmama,

          Uygun lastik basıncının korunmaması,

          Römorkun uygunsuz veya hatalı bağlanması.

 

 

ImproperSizing of Trailer toTowVehicle

Çekmek için Römorkun YanlışBoyutlandırılması

Trailersthatweightoomuchforthetowvehicle can causestabilityproblems, which can leadtodeathorseriousinjury. Theadditionalstrain put on the engine anddrive-trainmayleadtoserioustowvehiclemaintenanceproblems.

Do not exceedthemax.towingcapacity of thetowingvehicle. Thetowingcapacity of thetowingvehicle in terms of Maxi.Payload (GTW) andmax.Qatarweight (GCWR) can be found in thevehicleOwner's Manual.

DANGER!

Use of an under-ratedhitch, ballortowvehicle can result in loss of controlleadingtodeathorseriousinjury.

Makecertainyourhitchandtowvehicleareratedforyourtrailer.

Çekici araç için çok ağır olan römorklar denge sorunlarına neden olabilir ve bu da ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır. Motor ve aktarma sistemine uygulanan ilave yük, ciddi çekici bakım sorunlarına yol açabilir.

Çekici aracın maksimum çekme kapasitesini aşmayın. Maksimum TaşımaKapasitesi (GTW) ve maksimum Katar ağırlık (GCWR) bakımından çekici aracın çekme kapasitesi araç KullanımKılavuzu'nda bulunabilir.

TEHLİKE!

Düşük kapasiteli bir çeki topuzu veya aracın kullanım kontrol kaybı, ölümlü veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.

Bağlantının ve çekici aracın römork için uygunluğundan emin olun.

 

 

DrivingTooFast

Çok hızlı sürmek

Under ideal roadconditions, themaximumrecommendedspeedforsafelytowing a trailer is 90 km / h (55 mph). Drivingtoofast can causethetrailertosway, increasingthechance of loss of control. Also, yourtires can overheatandincreasethechance of a blowout.

WARNING!

Drivingtoofastforconditions can result in loss of controlandcausedeathorseriousinjury.

Adjustspeeddownwhentowingtrailer.

İdeal yol koşullarında, bir römorku güvenli bir şekilde çekmek için önerilen maksimum hız 90 km/s (55 mph)'dir. Çok hızlı sürmek römorkun salınımına neden olarak kontrol kaybı olasılığını arttırabilir. Ayrıca lastikleriniz aşırı ısınabilir ve patlama olasılığını arttırabilir.

UYARI/İKAZ!

Koşullar için çok hızlı sürmek kontrol kaybına ve ölüm veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.

Römork çekerken hızı düşürün.

 

2.2.1 AdjustDrivingWhenTowing Trailer

Römork Çekerken Sürüşü Ayarlayın

Whentowing a trailer, youwillhavedecreasedacceleration, increasedstoppingdistance, andincreasedturningradius.

Thetrailerwillchangethehandlingcharacteristics of thetowingvehicle, making it moresensitivetosteeringinputsandmorelikelyto be pushedaround in windyconditionsorwhenbeingpassedbylargevehicles (trailers).

Inaddition, youwillneed a longerdistancetopass, duetosloweraccelerationandincreasedlength.

Withthis in mind:

         Whenencounteringtrailersway, takeyourfootofftheaccelerator, andsteer as little as possible in ordertostay on theroad. Usesmall “trim-like” steeringadjustments. Do not attempttosteerout of thesway; you’llonlymake it worse. Also do not applythetowvehiclebrakestocorrecttrailerswaying. On theotherhand, application of thetrailerbrakesalonewilltendtostraightenoutthecombination, especiallywhengoingdownhill.

         Checkrearviewmirrorsfrequentlytoobservetrailerandtraffic.

         Be aware of trailerheight, especiallywhenapproachingbridges, roofedareasandtrees.

         Be alertforslipperyconditions. Youaremorelikelyto be affectedbyslipperyroadsurfaceswhendriving a towvehiclewith a trailer, thandriving a towvehiclewithout a trailer.

         Anticipatethetrailer “swaying.” Swaying can be causedbyexcessivesteering, windgusts, roadwayedges, orbythetrailerreactiontothepressurewavecreatedbypassingtrucksandbusses.

         Uselowergearwhendrivingdownsteeporlonggrades. Usethe engine andtransmission as a brake. Do not ridethebrakes, as they can overheatandbecomeineffective.

Bir römork çekerken, daha az hızlanma, artan durma mesafesi ve daha fazla dönüş yarıçapına sahip olacaksınız.

Römork, çekici aracının yol tutuş özelliklerini değiştirerek onu direksiyon hareketlerine karşı daha hassas hale getirecek ve rüzgarlı koşullarda veya büyük araçların yanından geçerken itilme olasılığını artıracaktır.

Ek olarak, yavaş hızlanma ve artan uzunluk nedeniyle geçmek için daha uzun bir mesafeye ihtiyaç olacak.

Bu düşünceyle birlikte:

         Römork sallandığında, ayağınızı gaz pedalından çekin ve yolda kalmak için olabildiğince az yön verin. Küçük "trim benzeri" direksiyon ayarlarını kullanın. Salınımnın dışına çıkmaya çalışmayın; durumu daha da kötüleştirir. Ayrıca römork salınımını düzeltmek için  araç frenlerini de uygulamayın. Öte yandan, tek başına römork frenlerinin uygulanması, özellikle yokuş aşağı giderken kombinasyonu düzleştirme eğiliminde olacaktır.

         Römorku ve trafiği gözlemlemek için dikiz aynalarını sık sık kontrol edin.

         Özellikle köprülere, üstü kapalı yol ve ağaçlara yaklaşırken römork yüksekliğine dikkat edin.

         Kaygan koşullara karşı dikkatli olun. Römorksuz bir çekici aracı kullanmak yerine, römorklu bir çekici aracı sürerken kaygan yol yüzeylerinden etkilenme olasılığınız daha yüksektir.

         "Salınımınıtahmin edin. Salınım, aşırı direksiyon, rüzgâr, karayolu kenarları veya geçen kamyon ve otobüslerin yarattığı basınç dalgası römorkun verdiği tepkiden kaynaklanabilir.

         Dik veya uzun yokuş aşağı giderken daha düşük vites kullanın. Motoru ve şanzımanı fren olarak kullanın. Aşırı ısınabilecekleri ve etkisiz hale gelebilecekleri için frene yüklenmeyin.

 

2.2.2 Trailer Not ProperlyCoupledToHitch

Römork Bağlantısı Doğru Şekilde Yapılmamış

It is criticalthatthetrailer be securelycoupledtothehitch, andthatthesafetychainsandemergencybreakawaybrakelanyardarecorrectlyattached. Uncouplingmayresult in deathorseriousinjurytoyouandtoothers.

 WARNING!

Properselectionandcondition of thecouplerandhitchareessentialtosafelytowing a trailer.

A loss of couplingmayresult in deathorseriousinjury.

Hitch size mustmatchcoupler size.

Be sure hitchload rating is equaltoorgreaterthanload rating of thecoupler.

Be sure hitchcomponentsaretightbeforecouplingtrailertotowvehicle.

Observehitchforwear, corrosionandcracksbeforecoupling.

Replaceworn, corrodedorcrackedhitchcomponentsbeforecouplingtrailertotowvehicle.

 

Römorkun bağlantısının güvenli bir şekilde yapılması, emniyet zincirlerinin ve acil durum kopma fren   kordonunun doğru şekilde takılması çok önemlidir. Ayrılma, sizin ve başkalarının ölümüne veya ciddi şekilde yaralanmasına neden olabilir.

 UYARI/İKAZ!

Bir römorku güvenli bir şekilde çekmek için kaplin ve bağlantının doğru seçilmesi ve durumu önemlidir.

Gevşek bir kaplin, ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Çeki sistemi, kaplin boyutuna uygun olmalıdır.

Bağlantı noktası yük değeri kaplin yük değerine eşit veya bundan büyük olduğundan emin olun.

Römorku çekici araca bağlamadan önce bağlantı parçalarının sıkı olduğundan emin olun.

Bağlamadan önce kaplinde aşınma, korozyon ve çatlak olup olmadığını kontrol edin.

Römorku çekici araca bağlamadan önce aşınmış, paslanmış veya çatlamış  parçaları değiştirin.

 

 WARNING!

An improperlycoupledtrailer can result in deathorseriousinjury. Do not movethetraileruntil:

          Coupler is securedandlockedtohitch.

          Safetychainsaresecuredtotowvehicle.

          Trailer jack(s) arefullyretracted.

          Trailer brakesarechecked.

          Tiresandwheelsarechecked.

          Breakawayswitch is fitteedtotowvehicle;

          Thetrailerlightsareconnectedandchecked.

          Load is securedtotrailer.

 UYARI/İKAZ!

Yanlış bağlanmış bir römork ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır. Hareket ettirmek için:

          Kaplin çeki sistemine sabitlenmiş ve kilitli.

          Emniyet zincirleri, çekici araca sabitlenmiş.

          Römork kriko(lar)ı tamamen geri çekilmiş.

          Römork frenleri kontrol edildi.

          Lastikler ve tekerlekler kontrol edildi.

          Kopma fren  soketi çekici araca bağlı;

          Römork elektriği bağlı ve kontrol edildi.

          Römork üzerindeki yük sabitlenmiş.

 

 

2.2.3Proper Use Of SafetyChains

Emniyet Zincirlerinin Doğru Kullanımı

Safetychainsareprovidedsothatcontrol of thetrailer can be maintainedifyourtrailercomesloosefromthehitch.

 WARNING!

Improperrigging of thesafetychains can result in loss of control of thetrailerandtowvehicle, leadingtodeathorseriousinjury, ifthetraileruncouplesfromthetowvehicle.

Cross chainsunderneathhitchandcouplerwithenoughslacktopermitturningandtoholdtongueup, ifthetrailercomesloose.

Fastenchainstoframe of towvehicle.

Do not fastenchainstoanypart of thehitchunlessthehitch has holesorloopsspecificallyforthatpurpose.

Römorkunuzun çeki sisteminden çıkması durumunda römorkun kontrolünün sürdürülebilmesi için emniyet zincirleri sağlanmıştır.

 UYARI/İKAZ!

Emniyet zincirlerinin uygunsuz bağlanması, römork ve çekici araç kontrolünün kaybedilmesine, römorkun çekici araçtan ayrılması durumunda ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Bağlantının altındaki çapraz zincirler ve römork gevşerse, dönmeye izin vermek ve oku yukarıda tutmak için yeterli gevşekliğe sahip olmalıdır.

Zincirleri çekici araç şasisine bağlayın.

Bağlantıiçin özel olarak delikler veya halkalar olmadıkça zincirleri, bağlantının herhangi bir yerine bağlamayın.

 

 

2.2.4Proper Connection of BreakawayBrake

Kopma fren Sisteminin Doğru Bağlanması

Ifequippedwithbrakes, yourtrailerwill be equippedwith a breakawaybrakesystemthat can applythebrakes on yourtrailerifyourtrailercomesloosefromthehitch. Youmayhave a separate set of instructionsforthebreakawaybrakeifsoequipped.

Thebreakawaysystem, includingbattery, must be ingoodconditionandproperlyriggedto be effective.

 WARNING!

An ineffectiveorinoperativebreakawaybrakesystem can result in a runawaytrailer, leadingtodeathorseriousinjuryifthecouplerorhitchfails of thetrailer.

Breakawaylanyardmust be connectedtothetowvehicle, NOT toanypart of thehitch.

Beforetowingtrailer, test thefunction of thebreakawaybrakesystem. Ifthesystem is not working, do not tow. Have it servicedorrepaired.

Eğer römorkunuzda bir kopma , fren sistemi varsa ve römorkun kaplinden ayrılması durumunda römorkunuza fren uygulayabilen bir acil fren sistemi ile donatılmıştır. Eğer böyle bir kopma fren sistemi varsa ve bu fren sistemi için ayrı bir talimat setiniz olmalıdır..

Akü dahil olmak üzere fren sistemi iyi durumda olmalı ve etkili olması için uygun şekilde teçhiz edilmelidir.

 UYARI/İKAZ!

Etkisiz veya çalışmayan bir kopma fren sistemi, römorkun uzaklaşması ile sonuçlanabilir ve kaplin veya bağlantı arızalanırsa ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Kopma fren sistemikordonu, bağlantının herhangi bir kısmına DEĞİL, çekici araca bağlanmalıdır.

Römorku çekmeden önce, kopma fren sisteminin işlevini test edin. Kopma fren sistemi çalışmıyorsa, römorku çekmeyin. Servis veya tamir ettirin.

 

 

2.2.5Matching Trailer AndHitch

Römork ve Çeki Sisteminin Eşleştirilmesi

 DANGER!

Be sure hitchandtowvehicleareratedfortheGrossVehicleWeight Rating (GVWR) of yourtrailer.

Use of a hitchwith a load rating lessthantheload rating of thetrailer can result in loss of controlandmayleadtodeathorseriousinjury.

Use of a towvehiclewith a towingcapacitylessthantheload rating of thetrailer can result in loss of control, andmayleadtodeathorseriousinjury.

 TEHLİKE!

Bağlantı ve çekici aracın, römorkunuzun Toplam Araç Ağırlığına (GVW) göre uygun olduğundan emin olun.

Toplam römork ağırlığından daha düşük bir yük oranına sahip bir çekici kullanılması, kontrol kaybına ve ölüm veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.

Toplam römork ağırlığından daha az çekme kapasitesine sahip bir çekici aracın kullanılması, kontrolün kaybedilmesine, ölümcül yaralanma riskine sebebiyet verebilir.

 

 

2.2.6 WornTires, LooseWheelsandWheel

Nuts

Aşınmış Lastik, Gevşek Tekerlek ve Bijon

Somunları

Inspectalltrailertiresbeforeeachtow. If a tire has a bald spot, bulge, cut, cracks, or is showinganycords, replacethe tire beforetowing.

If a tire has uneventreadwear, takethetrailerto a trailer service centerfordiagnosis. Uneventreadwear can be causedby tire imbalance, axlemisalignmentorincorrectinflation.

Tireswithtoolittletreadwill not provideadequatefrictionalforces on wetroadwaysand can result in loss of control, leadingtodeathorseriousinjury.

Improper tire pressurecausesincreased tire wearandmayreducetrailerstability, which can result in a tire blowoutorpossibleloss of control. Therefore, beforeeachtowyoumustalsocheckthe tire pressure.

Theproper tire pressure is listed on thelabel, normallymounted on theleftfrontof thetrailer, andshould be checkedwhentiresarecold.Allow 3 hourscool-downafterdriving as much as 1,5 km (1mile) at 60 km/h (40 mph)beforechecking tire pressure.

Çekmeden önce tüm lastikleri inceleyin. Lastikte kabak bir nokta, çıkıntı, kesik, çatlak veya herhangi bir kordbezi görünüyorsa, lastiği değiştirin.

Bir lastikte eşit olmayan aşınma varsa, teşhis için römorku bir servis merkezine götürün. Düzensiz diş aşınması, lastik dengesizliği, aksın yanlış hizalanması veya yanlış şişirmeden kaynaklanabilir.

Çok az dişe sahip lastikler, ıslak yollarda yeterli sürtünme kuvveti sağlamaz ve kontrol kaybına neden olarak ölüme veya ciddi yaralanmalara yol açabilir.

Uygunsuz lastik basıncı, lastiklerin fazla aşınmasına neden olur ve römork dengesini azaltarak lastiğin patlamasına veya olası kontrol kaybına neden olabilir. Her kullanımdan önce lastik basıncını kontrol edin.

Uygun lastik basıncı römork  etiketinde, normalde römorkun sol ön tarafına takılır ve lastikler soğukken kontrol edilmelidir. Lastik basıncını kontrol etmeden önce 60 km/s (40 mph) hızla 1,5 km (1 mil) kadar sürdükten sonra 3 saat soğumaya bırakın.

 WARNING!

Inflatetirestopressurestated on the / VIN label.

Improper tire pressuremaycauseunstabletrailer. Blowoutandloss of controlmayoccur. Deathorseriousinjury can result.

Make sure of proper tire pressureismaintainedbeforetowingtrailer.

Thetightness of thewheelnutsorbolts is veryimportant in keepingthewheelsproperlyseatedtothehub. Beforeeachtow, checktomake sure they aretight.

 WARNING!

Metal creepbetweenthewheelrimandwheelnutsorboltsmaycauserimtoloosen.

Deathorinjury can occurifwheelcomesoff.

TightenWheel nutsorboltsbeforeeachtow.

Thepropertightness (torque) forwheelnutsorboltsandtighteningsequence is listed in the“Inspection, Service andMaintenance”section of thismanual. Use a torquewrenchtotightentheWheel nutsandusethecrisscross star patternsequence. Impropertightening of theWheel nutsvoidstheaxlewarranty.

Wheel nutsorboltsarealsopronetoloosenafterfirstbeingassembled. Whendriving a newtrailer (orafterwheelshavebeenremounted), checktomake sure they aretightafterthefirst20, 40 ve 80 km (10, 25 and 50 miles) of drivingandbeforeeachtowthereafter.

Failuretoperformthischeck can result in a wheelseparatingfromthetrailerand a crash, leadingtodeathorseriousinjury.

 WARNING!

Wheel nutsorboltsarepronetoloosenafterbeingfirstassembled. Deathorseriousinjury can result.

On a newtrailerandafterrefitting a wheel, checkthewheelnutsorboltsfortightnessafterdriving 20, 40 and 80 km (10, 25 and 50 miles).

 WARNING!

Inadequatewheelnuttorque can cause a wheelofffromthetrailer, leadingtodeathorseriousinjury.

Verifywheelnutsorboltsaretightbeforeeachtow.

UYARI/İKAZ!

VIN etiketinde belirtilen basınçda lastikleri şişirin.

Uygunsuz lastik basıncı, dengesiz römorklara neden olabilir. Patlama ve kontrol kaybı meydana gelebilir. Ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Römorku çekmeden önce uygun lastik basıncından emin olun.

Tekerleklerin poyraya düzgün bir şekilde oturmasını sağlamak için bijon somun veya cıvataların sıkılığı çok önemlidir. Her çekme işleminden önce kontrol edin.

UYARI/İKAZ!

Jant ile bijon somunları veya cıvataları arasındaki

metal sürtünme jantın gevşemesine neden olabilir.

Tekerlek fırlarsa ölüm veya yaralanma olabilir.

Her çekmeden önce bijon somunlarını sıkın.

Bijon somunları veya cıvataları için uygun sıkılık (tork) ve sıkma sırası bu kılavuzun “Muayene, Servis ve Bakım” bölümünde listelenmiştir. Bijon somunlarını sıkmak için bir tork anahtarı kullanın ve çapraz yıldız sıkma sırasını kullanın. Bijon somunlarının yanlış sıkılması aks garantisini geçersiz kılar.

Bijon somunları veya cıvataları da ilk monte edildikten sonra gevşemeye başlar. Yeni bir römork sürerken (veya tekerlekler yeniden takıldıktan sonra), ilk 20, 40 ve 80 km (10, 25 ve 50 mil) sürüşten sonra ve ondan sonraki her çekmeden önce sıkı olduğundan emin olun.

Bu kontrolün yapılmaması, bir tekerleğin römorktan ayrılmasına ve ölüme veya ciddi yaralanmalara yol açacak bir kazaya neden olabilir.

 UYARI/İKAZ!

İlk montajdan sonra bijon somunlarında gevşeme olasıdır. Ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Yeni bir römorkta ve bir tekerlek yeniden takıldıktan sonra bijon somunlarını 20, 40 ve 80 km (10, 25 ve 50 mil) sürüşten sonra sıkılık açısından kontrol edin.

 UYARI/İKAZ!

Yetersiz bijon somunu sıkma torku, tekerleğin römorktan ayrılmasına ve ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Her çekme öncesi bijon somunlarını kontrol edin.

 

 

2.2.7 ImproperLoading

Uygun Olmayan Yükleme

The total weight of theloadyou put on thetrailer, plustheemptyweight of thetraileritself, must not exceedthetrailer’sGrossVehicleWeight (GVW).

Ifyou do not knowtheemptyweight of thetrailerplusthecargoweight, youmustweightheloadedtrailer at a commercialscale. Inaddition, youmustdistributetheload in thetrailersuchthattheload on anyaxledoes not exceedtheGrossAxleWeight Distribution (GAWD).

Ifyourtrailer is equippedwith a Tire &Loading Information Placard, mountednexttothe VIN label, thecargocapacityweightstated on thatplacard is only a closeestimate. The GVW and GAWD arelisted on the VIN label on thefrontrightside.

 WARNING!

An overloadedtrailer can result in failureorloss of control of thetrailer, it maythanleadtodeathorseriousinjury.

Neverload a trailersothattheweight on any tire exceedsits rating.

NeverexceedthetrailerGrossVehicleWeight GVW) orGrossAxleWeight Distribution (GAWD)

Römorka yüklediğiniz yükün toplam ağırlığı ve römorkun boş ağırlığı, römorkun Toplam Araç Ağırlığını (GVW) aşmamalıdır.

Römorkun boş ağırlığı artı kargo ağırlığını bilmiyorsanız, yüklü römorkunuzu ticari ölçekte bir kantar ile tarttırmalısınız. Ek olarak, römorktaki yükü, herhangi bir aks üzerindeki yükü Toplam Aks Ağırlık Dağılımını (GAWD) aşmayacak şekilde dağıtmalısınız ki römorkunuz dengeli kalsın.

Römorkunuzda, VIN etiketinin yanına monte edilmiş bir Lastik ve Yükleme Bilgi Etiketi varsa, bu etikette belirtilen kargo kapasitesi ağırlığı yalnızca yaklaşık bir tahmindir. GVW ve GAWD, normalde römorkun sağ ön tarafında bulunan VIN etiketinde listelenmiştir.

 UYARI/İKAZ!

Aşırı yüklenmiş bir römork, römorkun kontrolünün bozulmasına veya kontrolünün kaybedilmesine neden olarak ölümcül yaralanmalara neden olabilir.

Hiçbir lastiğin ağırlık değerini aşacak şekilde römorku yüklemeyin.

RömorkToplam Araç Ağırlığı GVW'yi veya aks Toplam Aks Ağırlığı Dağılımını (GAWD) aşmayın.

 

 

2.2.8 UnsafeLoad Distribution

Emniyetsiz Yük Dağılımı

Improperfront/rearloaddistribution can leadto an unstabletrailerorpoortowvehiclehandling. Poortrailerstabilityresultsfromtongueweightsthataretoolow, andpoortowvehiclestabilityresultsfromtongueweightsthataretoohigh.

Refertothe “LoadingAndUnloading” sectionformoreinformation.

Inthefollowingtable, thesecondcolumnshowstherule of thumbpercentage of total weight of thetrailerplusitscargo (Gross Trailer Weight, or “GTW”) thatshouldappear on thetongue of thetrailer. Forexample, a largetrailerwith a loadedweight of 2750 kg (6,000 pounds), shouldhave 10-15% of 2750 kg (6,000 pounds) 3150 kg (6900 pounds) on thehitch.

Uygun olmayan ön / arka yük dağılımı, dengesiz bir römork veya çekici araç kullanımının kötü olmasına neden olabilir. Kötü römork dengesi, çok düşük ok ağırlıklarından kaynaklanır ve çekme aracının zayıf dengesi, çok yüksek ok ağırlıklarından kaynaklanır.

Daha fazla bilgi için "Yükleme ve Boşaltma" bölümüne bakın.

Aşağıdaki tabloda, ikinci sütun, römorkun çeki oku yükünde görünmesi gereken römorkun toplam ağırlığı artı kargosunun (Toplam Römork Ağırlığı veya "GTW") toplam yüzdesini gösterir. Örneğin, 2750 kg (6.000 pound) yüklü ağırlığa sahip büyük bir römork, aksamda 2750 kg (6.000 pound) 3150 kg'ın (6900 pound)% 10-15'ine sahip olmalıdır.

TongueWeight as a Percentage of Loaded Trailer Weight

Type of Hitch

Percentage

BallHitchor Ring &Pintle

10-15% forlargetrailers 6-10% forsmalltrailers

Yüklü Römork Ağırlığının Yüzdesi Olarak Çeki oku Ağırlığı

Çeki tipi

Yüzdesi

Topuzlu veya çeki gözlü& kancalı

Büyük römorklar 10-15% Küçük römorklar 6-10%

Thenumbersquotedareforexamplepurposesonlyandshould be tailoredtothespecifi c trailer.

Forquestionsregardingtheactualpercent of tongueweightforthetrailer, checkwiththemanufacturer.

Afterloading, be sure tocheckthatnone of theaxlesareoverloaded.

Unevenleft/rightloaddistribution can cause tire, wheel, axleorstructuralfailure.

Be sure yourtrailer is evenlyloadedleft/right. Towingstabilityalsodepends on keepingthecenter of gravity as low as possible.

 WARNING!

Impropertongueweight (loaddistribution) can result in loss of control of thetrailer, leadingtodeathorseriousinjury.

Makecertainthattongueweight is withintheallowablerange.

Be sure to:

          Distributetheloadevenly, rightandleft.

          Keepthecenter of gravitylow.

          Distributetheloadfront-to-reartoprovidepropertongueweight (seechart).

Alıntılanan numaralar yalnızca örnek amaçlıdır ve özel römorka göre uyarlanmalıdır.

Römork için gerçek çeki oku ağırlığı yüzdesi ile ilgili sorular ve spesifikasyonlar için üreticiye danışın.

Yüklemeden sonra, dingillerin hiçbirinin aşırı yüklenmediğinden emin olun.

Eşit olmayan sol / sağ yük dağılımı lastik, tekerlek, aks veya yapısal arızaya neden olabilir.

Römorkunuzun eşit şekilde sola/sağa yüklendiğinden emin olun. Çekme dengesi ağırlık merkezinin mümkün olduğu kadar düşük tutulmasına da bağlıdır.

 UYARI/İKAZ!

Uygun olmayan çeki oku ağırlığı (yük dağılımı), römorkun kontrolünü kaybederek ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Çeki oku ağırlığının izin verilen aralıkta olduğundan emin olun.

Emin olmak için:

          Yükü eşit olarak sağa ve sola dağıtın.

          Ağırlık merkezini aşağıda tutun.

          Uygun çeki oku ağırlığını sağlamak için yükü önden arkaya dağıtın (tabloya bakın).

2.2.9 Shifting Cargo

Değişken Kargo

Since thetrailer “ride” can be bumpyandrough, youmustsecurethecargosothat it does not shiftwhilethetrailer is beingtowed.

 WARNING!

A shiftingload can result in failure, ortoloss of control of thetrailer, andthan it can leadtodeathorseriousinjury.

Youmusttiedownallloadswithpropersizedfasteners, chains, straps, etc. topreventtheloadfromshiftingwhiletowing.

Römork "sürüşü" engebeli ve pürüzlü olabileceğinden, römork çekilirken kargoyu kaymaması için sabitlemelisiniz.

 UYARI/İKAZ!

Değişen bir yük, arızaya veya römorkun kontrolünün kaybına neden olabilir ve ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Çekme sırasında yükün kaymasını önlemek için tüm yükleri uygun boyutta tutturucular, zincirler, kayışlar vb. ile bağlamalısınız.

 

 

2.2.10Inappropriate Cargo

Uygun Olmayan Kargo

Thetrailermay be designedforspecificcargo. Ifyourtrailer is designedforspecificcargo, onlycarrythatcargo in thetrailer. A trailermust not be usedtocarrycertainitems, such as people, containers of hazardoussubstancesorcontainers of flammablesubstances.

 WARNING!

Do not transport people on yourtrailer. Besidesputtingtheirlives at risk, the transport of people on a trailer is illegal.

 WARNING!

Do not transport flammable, explosive, poisonousorotherdangerousmaterials on yourtrailer.

Theexception is fuel in the tank of a vehicleorequipmentbeinghauled.

Römork, belirli kargolar için tasarlanmış olabilir. Römorkunuz özel kargo için tasarlanmışsa, sadece o kargoyu römork ile taşıyın. İnsanlar, tehlikeli madde kapları veya yanıcı madde kapları gibi belirli öğeleri taşımak için römork kullanmamalıdır.

 UYARI/İKAZ!

Römork üzerinde insan taşımayın. Hayatlarını riske atmanın yanı sıra, insanların bir römork üzerinde taşınması yasa dışıdır.

 UYARI/İKAZ!

Römorkunuzda yanıcı, patlayıcı, zehirli veya diğer tehlikeli maddeleri taşımayın.

İstisna, taşınan bir aracın veya ekipmanın deposundaki yakıttır.

 

 

2.2.10 InoperableBrakesOrLights

Çalışmayan Frenler veya Lambalar

Ifyourtrailer has electricbrakes, yourtowvehiclewillhave an electricbrakecontrollerthatsendspowertothetrailerbrakes.

Beforetowingthetrailer, youmustoperatethebrakecontrollerwhiletryingtopullthetrailer in ordertoconfirmthattheelectricbrakesoperate. Whiletowingthetrailer at lessthan 10 km/s (7 mph), manuallyoperatetheelectricbrakecontroller in thetowvehiclecab. Youshouldfeeltheoperation of thetrailerbrakes.

Ifyourtrailer has hydraulic “surge” brakes, pulltheemergencybreakawaybrakelanyardtochecktheoperation of thesurgemechanism.

Be sure thattheelectricbrakesandall of thelights on yourtrailerarefunctioningproperlybeforetowingthetrailer. Electricbrakesandlights on a trailerarecontrolledvia a connectiontothetowvehicle, generally a multi-pin electricalconnector.

 

 WARNING!

Improperelectricalconnectionbetweenthetowvehicleandthetrailerwillresult in inoperablelightsandelectricbrakes, and can leadtocollision.

Beforeeachtow:

          Checkthattheelectricbrakesworkbyoperatingthebrakecontroller inside thetowvehicle.

          Checkthatalllightsandturnsignalswork.

Youmustprovidemirrorsthatallowyoutosafelyobserveapproachingtraffic. Standard mirrorsusually do not provideadequatevisibilityforviewingtraffictothesidesandrear a towedtrailer.

Römorkunuzun elektrikli frenleri varsa, çekici aracınızda römork frenlerine güç gönderen bir elektrikli fren kumandası olacaktır.

Römorku çekmeden önce, elektrikli frenlerin çalıştığını onaylamak için römorku çekmeye çalışırken fren kumandasını çalıştırın. Römorku 10 km / s'den (7 mph) daha düşük bir hızla çekerken, çekici araç kabinindeki elektrikli fren kontrol ünitesini manuel olarak çalıştırın. Römork frenlerinin işleyişini test etmelisiniz.

Römorkunuzda hidrolik fren sistemi varsa, dalgalanma mekanizmasının çalışmasını kontrol etmek için acil durum kopma fren kordonunu çekin.

Römorku çekmeden önce elektrikli frenlerin ve römorkunuzdaki tüm ışıkların düzgün çalıştığından emin olun. Bir römork üzerindeki elektrikli frenler ve ışıklar, genellikle çok pimli bir elektrik konnektörü olan çekici araca bir bağlantıyla kontrol edilir.

 

 UYARI/İKAZ!

Çekici araç ile römork arasındaki uygun olmayan elektrik bağlantısı, çalışmayan ışıklara ve elektrikli frenlere neden olur ve çarpışmaya neden olabilir.

Çekmeden önce:

         Çekici aracın içindeki fren denetleyicisini çalıştırarak elektrikli frenlerin çalışıp çalışmadığını kontrol edin.

         Tüm aydınlatmaların çalıştığından emin olun.

Seyir halinde trafiği güvenli bir şekilde gözlemlemenizi sağlayacak aynalar olmalıdır. Standart aynalar genellikle, yanlardaki trafiği görmek ve çekilen bir römorkun arkasını görmek için yeterli değildir.

 

 

2.2.12 Trailer Modifications

Römork Modifikasyonları

Modification of thetrailerstructureoralteration of yourtrailer can makethetrailerunsafeandwillvoidallwarrantyoptions. Beforemakinganyalterationtothetrailer, contactyour dealer orthemanufactureranddescribethealterationyouarecontemplating.

Römork yapısının modifikasyonu veya değiştirilmesi römorku emniyetsiz hale getirebilir ve tüm garanti seçeneklerini geçersiz kılar. Römorkta herhangi bir değişiklik yapmadan önce, satıcınızla veya üreticinizle iletişime geçin ve düşündüğünüz değişikliği açıklayın.

 

 

2.2.13 Trailer Towing Guide

Römork Çekme Kılavuzu

Driving a vehiclewith a trailer in tow is vastlydifferentfromdrivingthesamevehiclewithout a trailer in tow. Acceleration, maneuverabilityandbrakingarealldiminishedwith a trailer in tow. Ittakeslongertogetuptospeed; youneedmoreroomtoturnandpass, andmoredistanceto stop whentowing a trailer.

Youwillneedtospend time adjustingtothedifferentfeelandmaneuverability of thetowvehiclewith a loadedtrailer. Because of thesignificantdifferences in allaspects of maneuverabilitywhentowing a trailer, thehazardsandrisks of injuryarealsomuchgreaterthanwhendrivingwithout a trailer.

Youareresponsibleforkeepingyourvehicleandtrailer in control, andforallthedamagethat is causedifyoulosecontrol of yourvehicleandtrailer.

Find an openareawithlittleornotrafficforyourfirstpractice. Beforeyou start towingthetrailer, youmustfollowall of theinstructionsforinspection, testing, loadingandcoupling. Also, beforeyou start towing, adjustthemirrorssoyou can seethetrailer as well as theareatotherear of it.

Drive slowly at first,  8 km/s (5 mph) orso, andturnthewheeltogetthefeel of how thetowvehicleandtrailercombinationresponds. Next, makesomerightandlefthandturns. Watch in yoursidemirrorstosee how thetrailerfollowsthetowvehicle. Turningwith a trailerattachedrequiresmoreroom.

Stop therig a fewtimesfromspeedsnogreaterthan (15 km/s) 10 mph. Ifyourtrailer is equippedwithbrakes, tryusingdifferentcombinations of trailer/electricbrakeandtowvehiclebrake. Notetheeffectthatthetrailerbrakeshavewhen they aretheonlybrakesused. Whenproperlyadjusted, thetrailerbrakeswillcome on justbeforethetowvehiclebrakes.

Itwilltakepracticetolearn how tobackup a towvehiclewith a trailerattached. Take it slow. Beforebackingup, getout of thetowvehicleandlookbehindthetrailertomake sure thattherearenoobstacles.

Somedriversplacetheirhands at thebottom of thesteeringwheel, andwhilethetowvehicle is in reverse, “think” of thehands as being on the top of thewheel. Whenthehandsmovetotheright (counter-clockwise, as youwould do toturnthetowvehicletotheleftwhenmovingforward), thetrailermovestotheright.

Conversely, rotatingthesteeringwheelclockwisewithyourhands at thebottom of thewheelwillmovetherear of thetrailertotheleft, whilebackingup. Be careful not toallowthetrailertoturntoomuch, because it will hit therear of thetowvehicle. Tostraightentherig, eitherpullforward, orturnthesteeringwheel in theoppositedirection.

Römorklu bir aracı kullanırkenve aynı aracı römorku olmadan kullanmak çok farklıdır. Hızlanma, manevra kabiliyeti ve frenleme, römork çekildiğinde azaltılır. Hızlanmak daha uzun sürer; Bir römork çekerken dönmek ve geçmek için daha fazla alana ve durmak için daha fazla mesafeye ihtiyacınız vardır.

Yüklü bir römorku olan çekici aracın, farklı his ve manevra kabiliyetine uyum sağlamak için zaman harcamanız gerekecektir. Bir römork çekilirken manevra kabiliyetinin tüm yönlerindeki önemli farklılıklar nedeniyle, yaralanma tehlikeleri ve riskleri de römorksuz sürüşe göre çok daha fazladır.

Araç ve römorku kontrol altında tutmak , aracınızın veya römorkunuzun kontrolünü kaybetmeniz durumunda ortaya çıkan tüm hasarlardan siz sorumlusunuzdur.

İlk uygulama için trafiğin az olduğu veya hiç olmadığı açık bir alan bulun. Römorku çekmeye başlamadan önce muayene, test, yükleme ve bağlama ile ilgili tüm talimatlara uymalısınız. Ayrıca, çekmeye başlamadan önce aynaları, römorkun yanı sıra arkasındaki alanı görebilecek şekilde ayarlayın.

İlk olarak 8 km / s (5 mph) veya daha hızlı sürün ve çekici ve römork kombinasyonunun nasıl tepki verdiğini hissetmek için direksiyonu çevirin. Sonra, biraz sağa ve sola dönüş yapın. Römorkun çekici aracı nasıl takip ettiğini görmek için yan aynalarınızdan izleyin. Bir römork takılı olarak dönmek daha fazla alan ister.

Aracı (15 km/s) 10 mil/saatten daha yüksek olmayan hızlarda birkaç kez durdurun. Römorkda fren varsa, farklı römork/elektrikli fren ve çekici araç freni kombi-nasyonlarını kullanın. Kullanılan frenler yalnızca römork frenleri olduğunda sahip olduğu etkiye dikkat edin. Doğru ayarlandığında, römork frenleri, çekici araç fren yapmadan hemen önce devreye girecektir.

Bir römork takılı bir çekici aracın nasıl sürüleceğini öğrenmek için pratik yapmak gerekir. Yavaş olun. Geri gitmeden önce, araçtan inin ve herhangi bir engel olmadığından emin olmak için römorkun arkasına bakın.

Bazı sürücüler ellerini direksiyon simidinin altına koyarlar ve çekici araç geri vitesteyken elleri direksiyon simidi üzerinde “düşünürler”. Eller sağa hareket ettiğinde (ileri doğru hareket ederken çekici aracı sola çevirmek için yapacağınız gibi saat yönünün tersine), römorkun arkası sağa hareket eder.

Tersine, direksiyon simidini ellerinizle simidin altında saat yönünde döndürmek, geri giderken römorkun arkasını sola doğru hareket ettirecektir. Römorkun çok fazla dönmesine izin vermemeye dikkat edin, çünkü çekicinin arkasına çarpacaktır. Çekilen römorku düzeltmek için ileri doğru sürün veya direksiyon simidini ters yönde çevirin.

 

 

2.2.14 Safe Trailer TowingGuidelines

Güvenli Römork Çekme Kuralları

Beforetowing, checkcoupling, safetychain, brakes, tires, wheelsandlights.

ChecktheWheel nutsorboltsfortightness. Rechecktheloadtiedownstomake sure theloadwill not shiftduringtowing.

Checkcouplertightnessaftertowing  80 km (50 miles).

Adjustthebrakecontrollertoengagethetrailerbrakesbeforethetowvehiclebrakes. Followthebrakecontrollermanufacturer’sliterature.

Useyourmirrorstoverifythatyouhaveroomtochangelanesorpullintotraffic.

Useyourturnsignalswell in advance.

Allowplenty of stoppingspaceforyourtrailerandtowvehicle.

Uselowergearsforclimbinganddescendinggrades.

Do not ridethebrakeswhiledescendinggrades; they maygetso hot that they stop working. Thenyouwillpotentiallyhave a runawaytowvehicleandtrailer.

Do not applythetowvehiclebrakestocorrectextremetrailerswaying. Instead, lightlyapplythetrailerbrakeswiththehandcontroller.

Makeregularstops, aboutonceeachhour. Confirmthat:

          Thecoupler is securetothehitchand is locked.

          Electricalconnectorsaremade.

          There is appropriateslack in safetychains.

          There is appropriateslack in breakawaylanyard.

          Thetiresare not visiblylow on pressure.

          Thecargo is secureand in goodcondition.

Slowdownforbumps in theroad.

Do not brakewhile in a curveunlessabsolutelynecessary. Instead, slowdownbeforeyoucurve.

Do not drivesofastthatthetrailerbeginstoswayduetospeed. Generallyneverdrivefasterthan 90 km/h (55 m.p.h.)

Allowplenty of roomforpassing. A rule of thumb is thatthepassingdistancewith a trailer is 4 timesthepassingdistancewithout a trailer

Çekmeden önce kaplini, emniyet zincirini, frenleri, lastikleri, tekerlekleri ve lambaları kontrol edin.

Bijon somunlarının sıkılığını kontrol edin. Çekme sırasında yükün kaymayacağından emin olmak için yük bağlantılarını tekrar kontrol edin.

80 km (50 mil) sonra kaplinin sıkılığını kontrol edin.

Çekici araç fren yapmadan önce römork frenlerini devreye sokmak için fren kumandasını ayarlayın. Fren kumandası üreticisinin talimatlarına uyun.

Şerit değiştirmek veya trafiğe çıkmak için yeterli mesafe olduğunu doğrulamak için aynalarınızı kullanın.

Dönüş sinyallerinizi önceden kontrol edin.

Römorkunuz ve çekici aracınız için bol miktarda durma alanı bırakın.

Yokuş çıkma ve inme için daha düşük vites kullanın.

Rampa aşağı inerken frene basmayın; ısınmadan dolayı frenleme etkisiz kalabilir. O zaman potansiyel olarak kontrolsüz bir çekici araç ve römorkunuz olacaktır.

Aşırı römork salınımını düzeltmek için çekici araç frenlerini kullanmayın. Bunun yerine, el kumandası ile römork frenlerini hafifçe uygulayın.

Yaklaşık saatte bir olmak üzere düzenli mola verin. Aşağıdakileri kontrol edin:

          Çeki oku, kapline sabit ve kilitli.

          Elektrik soket bağlantısı yerinde takılı.

          Emniyet zincirlerinde uygun gevşeklik mevcut.

          Kopma fren  kordonunda uygun gevşeklik var.

          Lastiklerin basıncı gözle görülür yeterlilikte.

          Kargo güvenli ve iyi durumda.

Yoldaki tümsekler için yavaşlayın.

Kesinlikle gerekmedikçe virajdayken fren yapmayın. Bunun yerine, viraja girmeden önce yavaşlayın.

Römorku hız nedeniyle salınıma başlayacak kadar hızlı sürmeyin. Genellikle 90 km/s (55 m.p.h)’den daha hızlı sürmeyin.

Geçiş için yeterli alan bırakın. Temel bir kural, bir römorkla geçiş mesafesinin, römorksuz geçiş mesafesinin 4 katı olmasıdır.

 

 

2.2.15 SafetyWarningLabels On Your Trailer

Römork Üzerinizdeki Güvenlik Uyarı Etiketleri

Depending on trailerconfiguration, yourtrailermay not be equippedwithallsafetylabelsshown.

Römork yapılandırmasına bağlı olarak, römorkunuzda gösterilen tüm güvenlik etiketleri bulunmayabilir.

 

 

 WARNING!

Uncouplingwillcausetrailertocomeloosefromtowvehicle. Youmust:

 UYARI/İKAZ!

Ayrılma, römorkun çekici araçtan ayrılmasına neden olacaktır. Siz;

1.      CHECK thatball LOAD RATING is same as orgreaterthancopuler LOAD RATING.

2.      CHECK thatball SIZE is same as copuler.

3.      CLOSE COPLER CLAMP on ball.

4.      LIFT copulerupwardsto test that it will not seperatefromball.

5.      LOCK couplerclampwith pin orpadlock.

1.       Topuz YÜK DEĞERİ’nin, kaplin YÜK DEĞERİ ile aynı veya ondan daha büyük olduğunu kontrol edin.

2.       TopuzÇAPI'nınkaplin ile aynı olduğunu kontrol edin.

3.       Kaplin KELEPÇESİNİ topuz üzerine KAPATIN.

4.       Topuzdan ayrılmayacağını test etmek için kaplini yukarı KALDIRIN.

5.       Kaplin kelepçesini pim veya asma kilit ile KİLİTLEYİN.

 

 

 WARNING!

Uncouplingwillcausetrailertocomeloosefromtowvehicle. Youmust:

 UYARI/İKAZ!

Ayrılma, römorkun çekici araçtan ayrılmasına neden olacaktır. Siz;

1.       CHECK thatball LOAD RATING is same as orgreaterthancopuler LOAD RATING.

2.       CHECK thatball SIZE is same as copuler.

3.       CLOSE COPLER CLAMP on ball.

4.       LIFT copulerupwardsto test that it will not seperatefromball.

5.       LOCK sleeveclampwith pin orpadlock.

1.       Topuz YÜK DEĞERİ’nin, kaplin YÜK DEĞERİ ile aynı veya ondan daha büyük olduğunu kontrol edin.

2.       Topuz ÇAPI'nın kaplin ile aynı olduğunu kontrol edin.

3.       Kaplin KELEPÇESİNİ topuz üzerine KAPATIN.

4.       Topuzdan ayrılmayacağını test etmek için kaplini yukarı KALDIRIN.

5.      Kaplin kelepçesini pim veya asma kilit ile KİLİTLEYİN.

 

 

 WARNING!

Uncouplingwillcausetrailertocomeloosefromtowvehicle.

 UYARI/İKAZ!

Ayrılma, römorkun çekici araçtan ayrılmasına neden olacaktır. Siz;

1.       CHECK thatpintle LOAD RATING is sameorgreaterthan ring LOAD RATING

2.       LOCK theclamp in placeusing a pin orlock.

1.       Kanca YÜK DEĞERİNİN göz YÜK DEĞERİ ile aynı veya daha büyük olduğunu kontrol edin

2.       Kelepçeyi pim veya kilit ile KİLİTLEYİN

 

 

 WARNING!

ALWAYS usesafetychains.

Chainholdstrailerifconnectionfails.

Youmust:

 UYARI/İKAZ!

DAİMA emniyet zincirleri kullanın.

Başarısız bağlantı olursa zincirler tutacaktır.

Siz:

1.       CROSS chainsunderneathcoupler.

2.       ALLOW slackfortrailertorun.

3.       ATTACH chainhookssecurelytotowvehicleframe.

1.       Zinciri kaplin altında ÇAPRAZ bağlayın.

2.       Römorkun çalışması için boşluğa izin verin.

3.       Zincir kancalarını araç şasisine sıkıca BAĞLAYIN.

 

 

 WARNING!

ALWAYS usesafetychains.

Chainholdstrailerifconnectionfails.

Youmust:

 UYARI/İKAZ!

DAİMA emniyet zincirleri kullanın.

Başarısız bağlantı olursa zincir tutar.

Siz:

1.       CROSS chainsunderneathcoupler.

2.       ALLOW slackfortrailertorun.

3.       ATTACH chainhookssecurelytotowvehicleframe.

1.       Zinciri kaplin altında ÇAPRAZ bağlayın.

2.       Römorkun çalışması için boşluğa izin verin.

3.       Zincir kancalarını araç şasisine sıkıca BAĞLAYIN.

 

 

 WARNING!

ALWAYS usesafetychains.

Chainholdstrailerifconnectionfails.

Youmust:

 UYARI/İKAZ!

DAİMA emniyet zincirleri kullanın.

Başarısız bağlantı olursa zincir tutar.

Siz:

1.       CROSS chainsunderneathcoupler.

2.       ALLOW slackfortrailertorun.

3.       ATTACH chainhookssecurelytotowvehicleframe.

1.       Zinciri kaplin altında ÇAPRAZ bağlayın.

2.       Römorkun çalışması için boşluğa izin verin.

3.       Zincir kancalarını araç şasisine sıkıca BAĞLAYIN.

 

 

 WARNING!

Trailer can rollif it comesloose. Safetybrakeapplieswhenchainpullsbrakelever.

 UYARI/İKAZ!

Gevşerse römork yuvarlanabilir. Zincir fren kolunu çektiğinde emniyet freni uygulanır.

1.       ATTACH brake CHAIN securelytotowvehicle sol ever will be pullediftrailerseparates.

2.       CHECK brakefluidlevel.

3.       DO NOT TOW trailerifbrakefluid is NOT FULL.

1.       Römork ayrılırsa kolu çekilecek şekilde fren ZİNCİRİNİ araca emniyetli bir şekilde TAKIN.

2.       Fren hidroliği seviyesini KONTROL edin.

3.       Fren hidroliği dolu DEĞİLSE, Römorku ÇEKMEYİN

 

 

 WARNING!

Trailer can rollif it comesloose. Electricalsafetybrakeapplieswhencablepulls pin out of switchbox.

 UYARI/İKAZ!

Gevşerse römork yuvarlanabilir. Ana kutudan kablo pimi çekildiği zaman elektrikli güvenlik freni uygulanır.

1.       PULL hard toget pin out of switchbox.

2.       CHECK brakebypullingtraierwithtowvehicle.

3.       ATTACH pin CABLE totowvehiclesopin will be pulledoutiftrailerseparates.

4.       Promptly REPLACE pin in switchbox.

1.       Anakutudan pimi zorlayarak ÇEKİP çıkarın.

2.       Çekici ile RÖMORKU çekerek frenini kontrol edin.

3.       Pimi KABLO'yu aracı çekmek için TAKIN, böylece römork ayrılırsa pim dışarı çekilecektir..

4.       Anahtar kutusundaki pimi derhal DEĞİŞTİRİN.

 

 WARNING!

Trailer can rollif it comesloose. Electricalsafetybrakeapplieswhencablepulls pin out of switchbox.

 UYARI/İKAZ!

Gevşerse römork yuvarlanabilir. Ana kutudan kablo pimi çekildiği zaman elektrikli güvenlik freni uygulanır.

1.       PULL hard toget pin out of switchbox.

2.       CHECK brakebypullingtrailerwithtowvehicle.

3.       ATTACH pin CABLE totowvehicleso pin will be pulledoutiftrailerseparates.

4.       Promptly REPLACE pin in switchbox.

1.       Ana kutudan pimi zorlayarak ÇEKİP çıkarın.

2.       Çekici ile RÖMORKU çekerek frenini kontrol edin.

3.       Pimi KABLO'yu aracı çekmek için TAKIN, böylece römork ayrılırsa pim dışarı çekilecektir..

4.       Anahtar kutusundaki pimi derhal DEĞİŞTİRİN.

 

 

 WARNING!

Lights can preventtrailerfrombeing hit byothervehicles.

Youmust;

 UYARI/İKAZ!

Aydınlatmalar, diğer araçların römorka çarpmasını önleyebilir.

Siz;.

1.       CONNECT trailerandtowvehicleelectricalconnectors.

2.       CHECK alllights: taillights, turnsignals, andbrakelights.

3.       DO NOT TOW iflightsare not working.

1.       Römork ve çekicinin elektrik soketlerini BAĞLAYIN.

2.       Tüm lambaları kontrol edin: arka lambalar, dönüş sinyalleri ve fren lambaları.

3.       Aydınlatmalar çalışmıyorsa ÇEKMEYİN.

 

 

 WARNING!

Trailer can rollif it comesloose. Electricalsafetybrakeapplieswhencablepulls pin out of switchbox.

 UYARI/İKAZ!

Gevşerse römork yuvarlanabilir. Ana kutudan kablo pimi çekildiği zaman elektrikli güvenlik freni uygulanır.

1.       PULL hard toget pin out of switchbox.

2.       CHECK brakeby PULLING TRAILER withtowvehicle.

3.       ATTACH pin CABLE totowvehicleso pin will be pulledoutiftrailerseparates.

4.      Promptly REPLACE pin in switchbox.

1.       Ana kutudan pimi zorlayarak ÇEKİP çıkarın.

2.       Çekici ile RÖMORKU çekerek frenini kontrol edin.

3.       Pimi KABLO'yu aracı çekmek için TAKIN, böylece römork ayrılırsa pim dışarı çekilecektir..

4.       Anahtar kutusundaki pimi derhal DEĞİŞTİRİN.

 

 

 WARNING!

Improperloading can causetrailerswayandsuddenloss of control. Youmust;

 UYARI/İKAZ!

Yanlış yükleme römorkun salınımına ve ani kontrol kaybına neden olabilir. Siz:

1.       Makecertainweight of loadplustrailerweightdoes not exceedtrailer’scapacity (GVWR) GrossVehicleWeight Rating.  

2.       Loadhevieritems in front of thewheels

3.      Loadevenlysidetoside.

4.      SECURE loadtotrailer

1.       Belirli bir yük ağırlığı artı römork ağırlığı toplam römork kapasitesini yani (GVWR) Brüt Araç Ağırlık Değerini aşmamasını sağlayın.

2.       Daha ağır parçaları tekerleklerin önüne yükleyin.

3.       Yükü eşit olarak yanlara dağıtın.

4.       Yükü römorka GÜVENLİ olarak bağlayın

 

 

 WARNING!

Tire, Wheel orlugnutfailure can causeloss of control. Beforetowing, youmustcheck:

 UYARI/İKAZ!

Lastik, Tekerlek veya bijonlar kontrol kaybına neden olabilir. Çekmeden önce kontrol edin;

1.       Tire pressureandtread..

2.       Tiresandwheelsfordamage.

3.       Lugnutsfortightening.

Fornewandremonutedwheelsi re-tighteninglugnuts at thefirst 15 km (10 miles), 25 km (40 miles) and 80 km (50 miles) of driving.

1.       Lastik basıncı ve diş derinliği.

2.       Lastikler ve tekerleklerin hasarları.

3.       Bijonların sıkılması.

Yeni ve yenilenmiş tekerlekler için, ilk 15 km (10 mil), 25 km (40 mil) ve 80 km (50 mil) sürüşten sonra bijonları yeniden sıkın.

 

 

 WARNING!

Toprotectyouandothersagainstdeathorseriousinjury, allapplicablelabelsshownmust be on thetrailerandmust be legible.

Ifany of theselabelsaremissingorcannot be read, contactyour dealer forreplacementlabels.

 UYARI/İKAZ!

Sizi ve başkalarını ölüm veya ciddi yaralanmaya karşı korumak için, gösterilen tüm geçerli etiketler römork üzerinde olmalı ve okunaklı olmalıdır.

Bu etiketlerden herhangi biri eksikse veya okunamıyorsa, yedek etiketler için bayinizle iletişime geçin.


GENERAL

GENEL

Thisportion of theUser’s Manual contains tire safetyinformation as required;

Section 3.1 contains“Trailer Tire Information”.

Thismanual, as well as precedingsubsections, describesthefollowingitems;

·         Tire labeling, including a descriptionandexplanation of eachmarking on thetires, andinformationaboutthe DOT Tire IdentificationNumber (TIN).

·         Recommended tire inflationpressure, including a descriptionandexplanation of:

A. Coldinflationpressure.

B. VehiclePlacardandlocation on thevehicle.

C. Adverse safetyconsequences of underinflation (including tire failure).

D. Measuringandadjustingairpressureforproperinflation.

·         Tire Care, includingmaintenanceandsafetypractices.

·         Vehicleloadlimits, including a descriptionandexplanation of thefollowingitems:

A. Locatingandunderstandingtheload limit information, total loadcapacity, andcargocapacity.

B. Calculating total andcargocapacitieswithvaryingseatingconfigurationsincludingquantitativeexamplesshowing / illustrating how thevehiclescargoandluggagecapacitydecreases as combinednumberand size of occupants’ increases. Thisitem is alsodiscussed in Section 3.

C. Determiningcompatibility of tire andvehicleloadcapabilities.

D. Adverse safetyconsequences of overloading on handlingandstopping on tires.

Kullanıcı El Kitabının bu bölümü, gerektiği gibi lastik güvenlik bilgilerini içerir;

Bölüm 3.1 “Römork Lastik Bilgileri”ni içerir.

Bu kılavuz, önceki alt bölümlerin yanı sıra aşağıdaki öğeleri açıklamaktadır;

·        Lastikler üzerindeki her işaretin bir açıklaması ve tanımlamasını içeren, DOT Lastik Tanımlama Numarası (TIN) hakkında bilgi içeren lastik etiketi bulunur.

·        Aşağıdakilerin açıklaması dahil olmak üzere önerilen lastik şişirme basıncı:

A. Soğuk şişirme basıncı.

B. Araç etiketi ve araç üzerindeki konumu.

C. Az şişirmenin olumsuz güvenlik sonuçları (lastik arızası dahil).

D. Uygun şişirme için hava basıncının ölçülmesi ve ayarlanması.

·        Bakım ve güvenlik uygulamaları dahil olmak üzere Lastik Bakımı.

·        Aşağıdaki öğelerin açıklaması ve açıklaması dahil olmak üzere araç yük limitleri:

A. Yük limiti bilgilerinin, toplam yük kapasitesinin ve kargo kapasitesinin bulunması ve anlaşılması.

B. Araçların kargo ve bagaj kapasitesinin yolcu sayısı ve boyutu arttıkça nasıl azaldığını gösteren nicel örnekler de dahil olmak üzere, değişen oturma konfigürasyonları ile toplam ve kargo kapasitelerinin hesaplanması. Bu madde ayrıca Bölüm 3'te tartışılmaktadır.

C. Lastik ve araç yükü yeteneklerinin uyumluluğunun belirlenmesi.

D. Lastiklerin taşınması ve durdurulması sırasında aşırı yüklenmenin olumsuz güvenlik sonuçları.

 

 

3.1 TRAILER TIRE INFORMATION

RÖMORK LASTİK BİLGİLERİ

Trailer tiresmay be wornouteventhough they stillhaveplenty of treadleft. This is becausetrailertireshavetocarry a lot of weightallthe time, evenwhen not in use.

It is actuallybetterforthe tire to be rollingdowntheroadthanto be idle. Duringuse, the tire releaseslubricantsthatarebeneficialto tire life. Using thetrailertiresoftenalsohelpspreventflatspotsfromdeveloping.

The main cause of tire failure is improperinflation. Checkthecold tire inflationpressures at leastonce a weekforproperinflationlevels. “Cold” meansthatthetiresare at thesametemperature as thesurroundingair, such as whenthevehicle has beenparkedovernight. Tire manufacturersrecommendadjustingtheairpressuretothetrailermanufacturer’srecommendedcoldinflationpressure, in poundspersquareinch (PSI) stated on thevehicle’s Tire Placardwhenthetrailer is loadedtoits (GVWR).

Ifthetiresareinflatedtolessthantherecommendedinflationlevelorthe GVWR of thetrailer is exceeded, theloadcarryingcapacity of the tire could be dramaticallyaffected. Ifthetiresareinflatedmorethantherecommendedinflationlevel, handlingcharacteristics of thetowvehicle/trailercombinationcould be affected. Refertotheowner’smanualor talk toyour dealer orvehiclemanufacturerifyouhaveanyquestionsregardingproperinflationpractices.

Tires can loseairover a period of time. Infact, tires can lose 1 to 3 PSI permonth. This is becausemolecules of air, underpressure, weavetheirwayfromthe inside of the tire, throughtherubber, totheoutside. A drop in tire pressurecouldcausethe tire tobecomeoverloaded, leadingtoexcessiveheatbuildup. If a trailer tire is under-inflated, evenfor a shortperiod of time, the tire couldsufferinternaldamage.

High speedtowing in hot conditionsdegradestrailertiressignificantly. As heatbuildsupduringdriving, thetire’sinternalstructurestartstobreakdown, compromisingthestrength of the tire. It is recommendedtodrive at moderatespeeds.

Statisticsindicatetheaverage life of a trailer tire is aboutfiveyearsunder normal useandmaintenanceconditions. Afterthreeyears, replacingthetrailertireswithnewonesshould be considered, evenifthetireshaveadequatetreaddepth. Someexpertsclaimthatafterfiveyears, trailertiresareconsideredwornoutandshould be replaced, evenif they have had minimal ornouse. This is such a general statementthat it may not apply in allcases. It is besttohaveyourtiresinspectedby a tire suppliertodetermineifyourtiresneedto be replaced.

Ifyouarestoringyourtrailerfor an extendedperiod, make sure thetiresarefullyinflatedtothemaximumratedpressureandthatyoustorethem in a cool, dryplace, such as a garage. Use tire coverstoprotectthetrailertiresfromtheharsheffects of the sun.

Onlyusesparewheelsandtires of thesame size, loadindex, speed rating andtype (such as all-seasonandall-terrain) originallyfittedtothevehicleby. Theuse of any tire orrim not recommendedbymayaffectthesafetyandperformance of yourvehicle, resulting in loss of vehiclecontrol, vehicleoverturning, increased risk of injuryanddeath. Ifyouhavequestionsabout tire replacement, contact an authorized dealer andcontact us.

Römork lastikleri, hala bol miktarda sırt kalmış olsa bile yıpranmış olabilir. Bunun nedeni, römork lastiklerinin kullanılmadığında bile her zaman çok fazla ağırlık taşıması gerektiğidir.

Lastiğin yolda yuvarlanması, parkta olmaktan daha iyidir. Kullanım sırasında, lastik, lastik ömrü için faydalı olan yağlayıcıları serbest bırakır. Römork lastiklerinin kullanılması sıklıkla düz noktaların oluşmasını önlemeye de yardımcı olur.

Lastik arızasının ana nedeni yanlış şişirmedir. Uygun şişirme seviyeleri için soğuk lastik şişirme basınçlarını haftada en az bir kez kontrol edin. "Soğuk", lastiklerin çevredeki hava ile aynı sıcaklıkta olduğu anlamına gelir, örneğin araç bir gece park edildiğinde, Jant ve lastik üreticileri, römork brüt araç ağırlık derecesine (GVWR) yüklendiğinde, hava basıncının, aracın Lastik etiketinde belirtilen inç kare başına pound (PSI) cinsinden römork üreticisinin tavsiye ettiği soğuk şişirme basıncına ayarlanmasını önermektedir.

Lastikler önerilen şişirme seviyesinden daha düşük bir değere şişirilirse veya römorkun GVWR değeri aşılırsa, lastiğin yük taşıma kapasitesi önemli ölçüde etkilenebilir. Lastikler önerilen şişirme seviyesinden daha fazla şişirilirse, çekici araç/römork kombinasyonunun sürüş özellikleri etkilenebilir. Uygun şişirme uygulamaları ile ilgili herhangi bir sorunuz varsa, kullanıcı el kitabına bakın veya satıcınızla veya araç üreticinizle görüşün.

Lastikler bir süre sonra hava kaybedebilir. Aslında, lastikler ayda 1 ila 3 PSI kaybedebilir. Bunun nedeni, basınç altındaki hava moleküllerinin lastiğin içinden, kauçuğun içinden dışarıya doğru hareket etmeleridir. Lastik basıncındaki bir düşüş, lastiğin aşırı yüklenmesine neden olarak aşırı ısınmaya neden olabilir. Bir römork lastiği kısa bir süre için bile az şişirilirse, lastik iç hasara uğrayabilir.

Sıcak hava koşullarında yüksek hızda çekme, römork lastiklerini önemli ölçüde bozar. Sürüş sırasında ısı arttıkça, lastiğin iç yapısı bozulmaya başlar ve lastiğin mukavemetini azaltır. Bu sebeplerden dolayı orta hızlarda sürmeniz önerilir.

İstatistikler, normal kullanım ve bakım koşullarında bir römork lastiğinin ortalama ömrünün yaklaşık beş yıl olduğunu göstermektedir. Üç yıl sonra, lastikler yeterli diş derinliğine sahip olsa bile, römork lastiklerinin yenileriyle değiştirilmesi düşünülmelidir. Bazı uzmanlar, beş yıl sonra römork lastiklerinin eskimiş olarak ve çok az veya hiç kullanılmamış olsa bile değiştirilmesi gerektiğini iddia ediyor. Bu genel bir ifadedir. Lastiklerinizin değiştirilmesi gerekip gerekmediğini belirlemek için lastiklerinizi bir lastik tedarikçisine kontrol ettirmek en iyisidir.

Römorkunuzu uzun bir süredirsaklıyorsanız, lastiklerin maksimum nominal basınca tamamen şişirildiğinden ve bunları bir garaj gibi serin ve kuru bir yerde sakladığınızdan emin olun. Römork lastiklerini güneşin sert etkilerinden korumak için lastik kılıfları kullanın.

Yalnızca orijinal olarak  araca takılan aynı boyut, yük endeksi, hız derecesi ve tipte (dört mevsim ve her türlü arazi gibi) yedek jant ve lastikler kullanın.Üretici tarafından tavsiye edilmeyen herhangi bir lastik veya jantın kullanılması aracınızın güvenliğini ve performansını etkileyebilir, bu da araç kontrolünün kaybolması, aracın devrilmesi, yaralanma ve ölüm riskinin artmasına neden olabilir. Lastik değişimiyle ilgili sorularınız varsa, yetkili bir bayiye başvurun ve bizimle irtibata geçiniz.

 

3.2  SAFETY FIRST- BASIC TIRE MAINTENANCE

ÖNCE GÜVENLİK - TEMEL LASTİK BAKIMI

It is importanttocheckyourvehicle’s tire pressure at leastonce a monthforthefollowingreasons:

·         Mosttiresmaynaturallyloseairover time.

·         Tires can loseairsuddenlyifyoudriveover a potholeorotherobjectorifyoustrikethecurbwhenparking.

·         Withradialtires, it is usually not possibletodetermineunderinflationbyvisualinspection.

Forconvenience, purchase a tire pressuregaugetokeep in yourvehicle. Gauges can be purchased at tire dealerships, autosupplystores, andotherretailoutlets. Therecommended tire inflationpressurethatvehiclemanufacturersprovidereflectstheproperpsiwhen a tire is cold. Thetermcolddoes not relatetotheoutsidetemperature. Rather, a cold tire is onethat has not beendriven on for at leastthreehours. Whenyoudrive, yourtiresgetwarmer, causingtheairpressurewithinthemtoincrease. Therefore, toget an accurate tire pressurereading, youmustmeasure tire pressurewhenthetiresarecoldorcompensatefortheextrapressure in warmtires.

Aşağıdaki nedenlerden dolayı aracınızın lastik basıncını en az ayda bir kontrol etmeniz önemlidir:

·       Çoğu lastik doğal olarak hava kaybedebilir.

·       Bir çukurun veya başka bir nesnenin üzerinden geçtiğinizde veya park ederken kaldırıma çarptığınızda lastikler aniden hava kaybedebilir.

·       Radyal lastiklerde, şişkinliğin görsel inceleme ile tespit edilmesi genellikle mümkün değildir.

Kolaylık sağlama adına, aracınızda bulundurmak için bir lastik basınç göstergesi satın alın. Göstergeler lastik bayilerinden, otomobil tedarik mağazalarından ve diğer perakende satış noktalarından satın alınabilir. Araç üreticilerinin sağladığı önerilen lastik şişirme basıncı, bir lastik soğukken uygun psi değerini yansıtır. Soğuk terimi, dış hava sıcaklığıyla ilgili değildir. Daha ziyade, soğuk bir lastik, en az üç saattir sürülmemiş olan lastiktir. Sürüş sırasında lastikleriniz ısınır ve içlerindeki hava basıncının artmasına neden olur. Bu nedenle, doğru bir lastik basıncı okuması almak için, lastikler soğukken lastik basıncını ölçmeli veya sıcak lastiklerdeki ekstra basıncı telafi etmelisiniz.

 

3.3  TIRE REPAIR

LASTİK TAMİRİ

Theproperrepair of a punctured tire requires a plugforthe hole and a patchforthearea inside the tire thatsurroundsthepuncture hole. Puncturesthroughthetread can be repairedif they are not toolarge,

butpuncturestothesidewallshould not be repaired. Tiresmust be removedfromtherimto be properlyinspectedbeforebeingpluggedandpatched.

Patlamış bir lastiğin uygun şekilde onarımı, patlak için bir tıpa veya patlama deliğini çevreleyen lastik içindeki alan için bir yama gerektirir. Sırt üzerindeki delikler çok büyük değilse tamir edilebilir,

ancak yan duvardaki delikler tamir edilmemelidir. Tıkanmadan ve yamalamadan önce uygun şekilde incelenmek için lastikler janttan çıkarılmalıdır.

 

3.4 TIRE SAFETY TIPS

LASTİK GÜVENLİĞİ İPUÇLARI

Preventing Tire Damage

·         Slowdownifyouhavetogoover a potholeorotherobject in theroad.

·         Do not runovercurbsorforeignobjects in theroads, andtry not tostrikethecurbwhenparking.

Tire SafetyChecklist

·         Check tire pressureregularly (at leastonce a month), includingthespare.

·         Inspecttiresforunevenwearpatterns on thetread, cracks, foreignobjects, orothersigns of wearortrauma.

·         Removebits of glassandforeignobjectswedged in thetread.

·         Make sure your tire valveshavevalvecaps.

·         Check tire pressurebeforegoing on a long trip.

·         Do not overloadyourvehicle. Checkthe Tire Information PlacardorOwner’s Manual forthemaximumrecommendedloadforthevehicle.

Lastik Hasarının Önlenmesi

·         Yoldaki bir çukurun veya başka bir nesnenin üzerinden geçmeniz gerekiyorsa yavaşlayın.

·         Kaldırım kenarlarına veya yabancı nesneler üzerine çıkmayın ve park esnasında kenarlara çarpmayın.

Lastik Güvenliği Kontrol Listesi

·         Yedek dahil olmak üzere lastik basıncını düzenli olarak (en az ayda bir) kontrol edin.

·         Lastik sırtında eşit olmayan aşınma desenleri, çatlaklar, yabancı nesneler veya diğer aşınma veya travma belirtileri olup olmadığını kontrol edin.

·         Lastik sırtına sıkışmış cam parçalarını ve yabancı nesneleri çıkarın.

·         Lastik supap kapaklarının olduğundan emin olun.

·         Uzun yolculuklar öncesi lastik basıncını kontrol edin.

·         Aracınızı aşırı yüklemeyin. Önerilen maksimum Araç yükü için  Lastik Bilgi Etiketi veya Kullanıcı El Kitabına bakın.

 

 

 


GENERAL

GENEL

Followallsafetyprecautionsandinstructions in thismanualin ordertoensuresafety of persons, cargo, andtoensurethatthetrailer can completeitsexpected life under normal conditions.

Kişilerin ve yükün güvenliğini sağlamak, römorkun normal koşullarda öngörülen ömrünü tamamlayabilmesi  için bu kılavuzdaki tüm güvenlik önlemlerine ve talimatlara uyun.

 

 

4.1  TOW VEHICLE AND HITCH

ÇEKİCİ ARAÇ VE ÇEKİ SİSTEMİ

Ifthevehicleandhitchare not properlyselectedandmatchedtotheGrossVehicleWeight Rating (GVWR) of yourtrailer, you can cause an accidentthatcouldleadtodeathorseriousinjury. Ifyoualreadyhave a towvehicle, knowyourvehicletow rating andmakecertainthetrailer’sratedcapacity is lessthanorequaltothetowvehicle’sratedtowingcapacity.

DANGER!

Use of a towvehiclewith a towingcapacitylessthantheload rating of thetrailer can result in loss of control, andmayleadtodeathorseriousinjury.

Use of a hitchwith a load rating lessthantheload rating of thetrailer can result in loss of controlandmayleadtodeathorseriousinjury.

VerifyhitchandtowvehicleareratedfortheGrossVehicleWeight Rating of yourtrailer.

Araç ve römork uygun şekilde seçilmez ve römorkun Brüt Araç Ağırlığı (GVWR) ile eşleşmez ise, ölüm veya ciddi yaralanmaya yol açabilecek bir kazaya neden olabilir. Halihazırda bir çekiciniz varsa, aracınızın çekme yük kapasitesini öğrenin ve römorkun nominal kapasitesi, çekici aracınçekme yükünden az veya ona eşit olduğundan emin olun.

TEHLİKE!

Römorkun ağırlığından daha az çekme kapasitesine sahip bir çekici kullanılması, kontrol kaybı ve ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Römorkun ağırığından daha düşük yük oranına sahip bir askı kullanılması, kontrol kaybı ve ölümcül  yaralanmalara neden olabilir.

Bağlantı ve çekici aracın kapasitesinin römork

brütağırlığına uygun olduğunu doğrulayın.

 

 

4.2  COUPLING AND UNCOUPLING THE TRAILER

RÖMORKUN BAĞLANMASI VE AYRILMASI

Asecurecoupling (orfastening) of thetrailertothetowvehicle is essential. A loss of couplingmayresult in deathorseriousinjury. Therefore, youmustunderstandandfollowall of theinstructionsforcoupling.

Thefollowingpartsareinvolved in making a securecouplingbetweenthetrailerandtowvehicle:

Coupling:Thetrailerconnectingmechanismbywhichtheconnection is actuallymadetothetrailerhitch. Thisdoes not includeanystructuralmember, extension of thetrailerframe, orbrakecontroller.

Hitch:Theconnectingmechanismincludingtheballsupport platform andballandthosecomponentsthatextendandareattachedtothetowingvehicle, includingbumpersintendedtoserve as hitches.

Safetychains:Chainspermanentlyattachedtothetrailersuchthatifthecouplerconnectioncomesloose, thesafetychains can keepthetrailerattachedtothetowvehicle. Withproperlyriggedsafetychains, it is possibletokeepthetongue of thetrailerfromdiggingintotheroadpavement, evenifthecouplerto-hitchconnectioncomes apart.

Trailer lighting (andbraking) connector: A devicethatconnectselectricalpowerfromthetowvehicletothetrailer. Inaddition, ifyourtrailer has a separatebrakingsystem, theelectricalconnectorwillalsosupplypowertothetrailerbrakesfromthetowvehicle.

Breakawayswitch:Ifthetrailerbecomesuncoupledfromthetowvehicle, thebreakawayswitchlanyard, attachedindependentlytothetowvehiclehitch, willpull a pin in theemergencyelectricalbreakawayswitch on thetrailer. Thebreakawayswitch is activatedby a battery on thetrailertoenergizethetrailerbrakesindependently of thetowingvehicle.

It is importanttocheckthestate of charge of theemergencybreakawaybatterybeforeeach trip. Simplypullthe pin out of theswitchbyhandandthentrytopullthetrailer. Ifyoufeel a significant drag forcethebrakesareactivated. Be sure to re-insert the pin in thebreakawayswitch. Also be sure toallowenoughslack in thebreakawaybrakelanyardsuchthattheswitchwillonlyactivate (pin pullsout) ifthecouplerconnectioncomesloose.

Jack: A device on thetrailerthat is usedtoraiseandlowerthetrailertongue.

 WARNING!

An improperlycoupledtrailer can result in deathorseriousinjury. Do not movethetraileruntil:

·         Coupler is securedandlockedtohitch.

·         Safetychainsaresecuredtotowvehicle.

·         Trailer jack(s) arefullyretracted.

·         Trailer brakesarechecked.

·         Tiresandwheelsarechecked.

·         Breakawayswitch is connectedtotowvehicle;

·         Thetrailerlightsareconnectedandchecked.

·         Load is securedtotrailer.

Römorkun çekici araca güvenli bir şekilde bağlanması (veya takılması) önemlidir. Hata, ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır. Bu nedenle, tüm bağlama talimatlarını anlamalı ve bunlara uymalısınız.

Aşağıdaki parçalar, römork ve çekici araç arasında güvenli bir bağlantının yapılmasını sağlar:

Kaplin: Bağlantının gerçekte römork çeki sistemine yapıldığı römork bağlantı mekanizması. Bu, herhangi bir yapısal elemanı, römork çerçevesinin uzantısını veya fren kumandasını içermez.

Bağlantı mekanizması: Destek platformu ve topuzu içeren bağlantı mekanizması ve kancalar olarak

işlev görmesi amaçlanan tamponlar dahil olmak üzere çekici araca uzanan ve bağlanan bileşenlerdir.

Emniyet Zincirleri: Römorka kalıcı olarak bağlanmış zincirler, böylece kaplin bağlantısı gevşerse, emniyet zincirleri römorku çekici araca bağlı tutabilir. Düzgün bir şekilde donatılmış emniyet zincirleri ,römork bağlantısını sağlayan çeki oku kopsa bile römork çeki okunun yol zeminindeki  yüzey kaplamasına girmesini önlemek mümkündür.

Römork aydınlatma (ve frenleme) soketi: Çekme aracından gelen elektrik gücünü römorka bağlayan bir soket. Ek olarak, römorkunuzda ayrı bir fren sistemi varsa, elektrik soketi de römork frenlerine çekici araçtan güç sağlayacaktır.

Kopma Fren  Soketi: Römork çekici araçtan ayrılırsa, çekici araç bağlantısına bağımsız olarak bağlanan kopma fren  soketi kordonu, römorktaki acil durum elektriklikopma anahtarındaki bir pimi çekecektir. Kopma fren  soketi, römork frenlerine çekici araçtan bağımsız olarak enerji vermek için römorktaki bir akü tarafından etkinleştirilir.

Her yolculuktan önce acil durum kopmaaküsünün şarj durumunu kontrol etmek önemlidir. Pimi elinizle soketten çekin ve ardından römorku çekmeyi deneyin. Önemli bir sürükleme kuvveti hissederseniz, frenler devreye girer. Kopma fren  soketindeki pimi yeniden taktığınızdan emin olun. Kopma fren  kordonunda, soketin yalnızca kaplin bağlantısı gevşediğinde devreye girecek (pim dışarı çekilecek) şekilde yeterince gevşeklik bıraktığınızdan emin olun.

Kriko: Römorkun çeki okunu kaldırmak ve indirmek için kullanılan bir mekanizmadır..

UYARI/İKAZ!

Yanlış bağlantı ölüm veya ciddi yaralanmalara neden olabilir. Aşağıdakileri uygulayın:

·         Kaplin sabitlenir ve kilitlenir.

·         Emniyet zincirleri çekici araca sabitlenir.

·         Römork kriko(lar)ı tamamen geri çekilir.

·         Römork frenleri kontrol edilir.

·         Lastikler ve tekerlekler kontrol edilir.

·         Kopma fren  soketi çekici araca bağlanır;

·         Römork ışıkları bağlanır ve kontrol edilir.

·         Yük römorka sabitlenmiştir.

 

4.3  COUPLE TRAILER TO TOW VEHICLE

RÖMORKUN ÇEKİCİ ARACA BAĞLANMASI

Thetrailermay be equippedwith a ballhitchcoupleror a ring andpintlecoupler. Seetheappropriatesectionforthecoupler on yourtrailer.

Römork, bir topuzlu çeki bağlantısı veya bir çeki kancası&çeki gözlü ile donatılmış olabilir. Römorkunuzdaki bağlantı için uygun bölüme bakınız.

 

4.3.1 BallHitchCoupler

Topuzlu Çeki Bağlantısı

A ballhitchcouplerconnectsto a ballthat is located on orundertherearbumper of towvehicle.

Wehaveutilized a ballhitchcouplerthat is suitableforthe size andweight of thetrailer. Theload rating of thecouplerandthenecessaryball size arelisted on thetrailertongue.

Youmustprovide a hitchandballforyourtowvehicle, thatmeetsorexceedsthe GVWR of thetrailer.

Theball size must be thesame as thecoupler size. Ifthehitchball is toosmall, toolarge, is underrated, is looseor is worn, thetrailer can comeloosefromthetowvehicle, andmaycausedeathorseriousinjury.

 WARNING!

Thetowvehicle, hitchandballmusthave a ratedtowingcapacityequaltoorgreaterthanthetrailergrossvehicleweight rating (GVWR).

It is essentialthatthehitchball be thesame size as thecoupler.

Theball size andload rating (capacity) aremarked on theball; hitchcapacity is marked on thehitch.

Topuzlu çeki bağlantısı, çekici aracın arka tamponu üzerinde veya altında bulunur.

Römorkun boyutuna ve ağırlığına uygun bir topuzlu çeki bağlantısı kullanılır. Bağlantı yük değeri ve gerekli topuz boyutu römork çeki oku üzerinde listelenmiştir.

Çekici aracınız için, römorkun GVWR'sini karşılayan veya aşan bir bağlantı ve topuz sağlamalısınız.

Topuz boyutu, kaplin ile aynı olmalıdır. Bağlantı topuzu çok küçük veya büyük, küçük, gevşek veya aşınmışsa, römork çekici araçtan çıkabilir ve ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

UYARI/İKAZ!

Çekici aracı, çeki demiri ve topuz, römork brüt araç ağırlığına (GVWR) eşit veya daha yüksek bir nominal çekme kapasitesine sahip olmalıdır.

Bağlantı topuzunun kaplin ile aynı boyutta olması önemlidir.

Topuzun boyutu ve yük kapasitesi topuz üzerinde bulunur; askı kapasitesi, askı üzerinde bulunur.

 

4.3.1.1BeforeCoupling Trailer ToTow

Vehicle

Römorku Çekici Araca Bağlamadan

Önce

1.      Be sure the size and rating of hitchballmatchthe size and rating of thecoupler. Hitchballsandcouplersaremarkedwiththeir size and rating.

 WARNING!

Coupler-to-hitchmismatch can result in uncoupling, leadingtodeathorseriousinjury.

Be sure the LOAD RATING of thehitchball is equalorgreaterthantheload rating of thecoupler.

Be sure the SIZE of thehitchballmatchesthe size of thecoupler.

2.      Wipethehitchballcleanandinspect it visuallyandbyfeelforfl at spots, cracksandpits.

 WARNING!

A worn, crackedorcorrodedhitchball can fail whiletowing, andmayresult in deathorseriousinjury.

Beforecouplingtrailer, inspectthehitchballforwear, corrosionandcracks.

Replacewornordamagedhitchball.

3.      Rocktheballtomake sure it is tighttothehitch, andvisuallycheckthatthehitchballnut is solidagainstthelockwasherandhitchframe.

4.      Wipethe inside andoutside of thecouplercleanandinspect it visuallyforcracksanddeformations; feelthe inside of thecouplerforwornspotsandpits.

5.      Be sure thecoupler is tighttothetongue of thetrailer. Allcouplerfastenersmust be visiblysolidagainstthetrailerframe.

 WARNING!

A loosehitchballnut can result in uncoupling, leadingtodeathorseriousinjury.

Make sure thehitchball is tighttothehitchbeforecouplingthetrailer.

6.      Raisethebottomsurface of thecouplerto be abovethe top of thehitchball.

1.      Topuz ve kaplin boyutu ile yük kapasitesinin eşleştiğinden emin olun. Bağlantı topuzu ve kaplin boyutları ile kapasitesi tanımlanmıştır.

UYARI/İKAZ!

Kaplin uyumsuzluğu, ayrılma ile sonuçlanarak ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Topuzun YÜK KAPASİTESİ kaplin yük oranına eşit veya daha büyük olduğundan emin olun.

Bağlantı topuzu BOYUTU'nun kaplin boyutuna uyduğundan emin olun.

2.      Bağlantı topuzunu temizleyin ve görsel olarak yüzey pürüzleri, çatlak ve çukurları inceleyin.

UYARI/İKAZ!

Aşınmış, çatlak veya paslı bir topuz ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Römorku bağlamadan önce, topuzda aşınma, korozyon ve çatlak olup olmadığını kontrol edin.

Aşınmış veya hasarlı bağlantı topuzunu değiştirin.

3.      Bağlantının sıkı olduğundan emin olmak için topuzu sallayın, somun, kilit rondelası ve  çerçeveyi görsel olarak kontrol edin.

4.      Kaplinin içini ve dışını silerek temizleyin, çatlak ve deformasyonlara karşı görsel olarak inceleyin; Kaplin içinde aşınmış noktalar ve çukurları elinizle hissedin.

5.      Römork bağlantı çeki okunun sıkı olduğundan emin olun. Tüm kaplin bağlantıları, römork şasisine karşı görünür şekilde sağlam olmalıdır.

UYARI/İKAZ!

Gevşek topuz somunu, bağlantının kopmasına ve ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Römorku bağlamadan önce topuzun bağlantı noktasına sıkı olduğundan emin olun.

6.      Bağlantı alt yüzeyini bağlantı topuzunun üst kısmının üzerine gelecek şekilde kaldırın.

 

4.3.1.2Prepare CouplerAndHitch

Kaplin ve ÇekininHazırlanması

1.      Lubricatehitchballand inside of couplerwith a thinlayer of automotivebearinggrease.

2.      Removesafetylatch pin andopencouplerlockingmechanism. Intheopenposition, coupler is abletodropfullyontohitchball. Seethecouplerinstructionsfordetails of placingthecoupler in the “open” position.

3.      Slowlybackuptowvehiclesothathitchball is nearoralignedundercoupler.

1.      Bağlantı topuzu ve kaplin için ince bir otomotiv sektöründe kullanılan yatak gresi ile yağlayın.

2.      Emniyet mandalı pimini çıkarın ve kaplin kilitleme mekanizmasını açın. Açık pozisyonda, bağlantı topuzun üzerine tamamen düşebilir. Kaplini "açık" konuma yerleştirmenin ayrıntıları için kaplin talimatlarına bakın.

3.      Çekici aracı, bağlantı topuzu kaplin yakınına veya altına hizalanacak şekilde yavaşça sürün.

Yourtrailermay be equippedwith a differentstylecoupler. Ifso, seethecouplermanufacturersoperatinginstructions.

Römorkunuz farklı tarzda bir kaplin ile donatılmış olabilir. Eğer öyleyse, kaplin üreticisinin çalıştırma talimatlarına bakın.

 

4.3.1.3Couple Trailer ToTowVehicle

Römorkun Çekici Araca Bağlanması

1.      Lowerthetrailertongueuntilthecouplerfullyengagesthehitchball. Ifthecouplerdoes not lineupwiththehitchball, adjusttheposition of thetowvehicle.

2.      Close latchandengagethecouplerlockingmechanism. Intheengagedposition, thelockingmechanismsecurelyholdsthecouplertothehitchball.

3.      Insertthesafetylock pin throughthe hole in thelockingmechanism.

4.      Be sure thecoupler is alltheway on thehitchballandthelockingmechanism is engaged. A properlyengagedlockingmechanismwillallowthecouplertoraisetherear of thetowvehicle. Using thetrailerjack, test toseethatyou can raisetherear of thetowvehicleby3 cm (1 inch), afterthecoupler is lockedtothehitch.

1.      Bağlantı, topuza tam olarak oturana kadar römork çeki okunu indirin. Bağlantı topuzula aynı hizada değilse, çekici aracının konumunu ayarlayın.

2.      Mandalı kapatın ve kaplin kilitleme mekanizmasını devreye alın. Takılı pozisyonda, kilitleme mekanizması kaplin bağlantı topuzuna güvenli bir şekilde tutar.

3.      Emniyet kilidi pimini kilitleyin ve  mekanizmasındaki delikten geçirin.

4.      Bağlantınıntam olarak topuz üzerinde ve kilitleme mekanizmasının takılı olduğundan emin olun. Düzgün bir şekilde takılmış bir kilitleme mekanizması, çekici aracının arkasınıkaplinin  kaldırmasına izin verecektir. Römork krikosunu kullanarak, bağlantıyı kilitledikten sonra çekici aracının arkasını3 cm (1 inç) kaldırıp test edin.

NOTICE!

Thetonguejack can be damagedbyoverloading. Do not usethetonguejacktoraisethetowvehiclemorethan 3 cm (1 inch).

5.      Ifthecouplercannot be securedtothehitchball, do not towthetrailer. Contactyour dealer forassistance.

6.      Lowerthetrailersothatitsentiretongueweight is heldbythehitch, andcontinueretractingthejacktoitsfullyretracedposition.

 CAUTION!

Droplegjacksmay be springloadedandmayrapidlyreturntotheraisepositionwhenreleased.

Keepclearwhenreleasingdroplegs.

7.      Fullyretractjackdroplegifequipped.

BİLDİRİM!

Çeki oku krikosu aşırı yükleme nedeniyle hasar görebilir. Çekici aracını 3 cm (1 inç)ten fazla kaldırmak için kriko çeki okunu kullanmayın.

5.      Bağlantı, bağlantı topuzuna sabitlenemiyorsa, römorku çekmeyin. Yardım için bayinizle iletişime geçin.

6.      Tüm çeki oku ağırlığı bağlantı tertibatı tarafından tutulacak şekilde römorku alçaltın ve krikoyu tamamen geri çekilmiş konumuna getirin.

 DİKKAT!

Alçak bacaklı kriko yayı yüklü olabilir ve serbest kalınca hızla kaldırma konumuna dönebilir.

Düşen bacakları serbest bırakırken açık tutun.

7.      Varsa, düşürme ayağını tamamen geri çekin.

 

4.3.2 Trailer With Ring AndPintleCoupler

Çeki Kancalı ve Çeki Gözlü Bağlantı

A ring on thetrailerconnectstothepintlethat is located on orundertherearbumper of towvehicle.

Wehaveutilized a ring that is suitableforthesuppliedtrailer. Theload rating of the ring andthenecessarypintle size arelisted on thetrailertongue.

Youmustprovide a pintleforyourtowvehicle, wheretheload rating of thehitchandpintle is equaltoorgreaterthanthat of yourtrailer. Thepintle size must be thesame as the ring size. Ifthepintle is toosmall, toolarge, is underrated, is looseor is worn, thetrailer can comeloosefromthetowvehicle, andmaycausedeathorseriousinjury.

 WARNING!

Thetowvehicle, hitchandpintlemusthave a ratedtowingcapacityequaltoorgreaterthanthetrailergrossvehicleweight rating (GVWR).

It is essentialthatthepintle be thesame size as thecoupler.

Thepintle size andload rating (capacity) aremarked on thepintle; ring capacity is marked on the ring.

Römork üzerindeki bir çeki kancası, çekici araç arka tamponun üzerine veya altına bağlanır.

Römorkun boyutuna ve ağırlığına uygun bir çeki kancası kullanılır. Çeki gözü yük değeri ve gerekli kanca boyutu römork çeki okunda listelenmiştir.

Çekici aracınız için, bağlantı noktası ve kanca yük değerinin römorkunuzun yüküne eşit veya daha büyük olan bir kanca sağlamalısınız. Kanca boyutu göz ölçüsü ile aynı olmalıdır. Kanca çok küçükse, çok büyükse, küçültülmüşse, gevşekse veya aşınmışsa, römork çekici araçtan çıkabilir ve ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

UYARI/İKAZ!

Çekme aracı, askı ve kanca, römork brüt araç ağırlık oranına (GVWR) eşit veya daha yüksek bir nominal çekme kapasitesine sahip olmalıdır.

Kanca ölçüsünün kaplin ile aynı boyutta olması çok önemlidir.

Kanca boyutu ve yük kapasitesi, kanca üzerinde işaretlidir; Göz kapasitesi göz üzerinde işaretlidir.

 

 

 

 

 

 

4.3.2.1  BeforeCoupling Trailer ToTow

Vehicle

Römorku Çekici Araca Bağlamadan

Önce

1.      Be sure the size and rating of pintlematchthe size and rating of the ring. Hitch ring andpintlesaremarkedwiththeir size and rating.

 WARNING!

Ring-to-pintlemismatch can result in uncoupling, leadingtodeathorseriousinjury.

Be sure the LOAD RATING of thepintle is equalorgreaterthantheload rating of the ring.

Be sure thatthe SIZE of thepintlematchesthe size of the ring.

2.      Wipethepintlecleanandinspect it visuallyandbyfeelforfl at spots, cracksandpits.

 WARNING!

A worn, crackedorcorrodedpintle can fail whiletowing, andmayresult in deathorseriousinjury.

Beforecouplingtrailer, inspectthepintleforwear, corrosionandcracks.

Replacewornordamagedpintle.

3.      Rockthepintletomake sure it is tighttothehitch, andvisuallycheckthatthepintlefastenersaresolidagainstthehitchframe.

4.      Wipethe inside andoutside of the ring cleanandinspect it visuallyforcracksanddeformations; feelthe inside of the ring forwornspotsandpits.

5.      Be sure the ring is tighttothetongue of thetrailer. All ring fastenersmust be visiblysolidagainstthetrailerframe.

 WARNING!

A loosepintle can result in uncoupling, leadingtodeathorseriousinjury.

Make sure thepintle is tighttothehitchbeforecouplingthetrailer.

6.      Raisethebottomsurface of the ring to be abovethe top of theopenpintle.

1.      Çeki gözü ve kanca boyutu ile yük kapasitesinin eşleştiğinden emin olun. Bağlantı gözü ve kanca boyutları ile çekme kapasitesi tanımlanmıştır.

UYARI/İKAZ!

Kaplin uyumsuzluğu, ayrılma ile sonuçlanarak ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Kanca YÜK KAPASİTESİ Çeki gözü yük oranına eşit veya daha büyük olduğundan emin olun.

Bağlantı kancasıBOYUTU'nunçeki gözü boyutuna uyduğundan emin olun.

2.      Bağlantı kancasını temizleyin ve görsel olarak yüzey pürüzleri, çatlak ve çukurları inceleyin.

UYARI/İKAZ!

Aşınmış, çatlak veya paslı bir kancaölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Römorku bağlamadan önce, kancada aşınma, korozyon ve çatlak olup olmadığını kontrol edin.

Aşınmış veya hasarlı bağlantı kancasını değiştirin.

3.      Bağlantının sıkı olduğundan emin olmak için kancayı sallayın, kanca bağlantısını ve bağlantı gözünü görsel olarak kontrol edin.

4.      Gözün içini ve dışını silerek temizleyin, çatlak ve deformasyonlara karşı görsel olarak inceleyin; Göz içinde aşınmış noktalar ve çapakları hissedin.

5.      Römork bağlantı çeki okunun sıkı olduğundan emin olun. Tüm göz bağlantıları, römork şasisine karşı görünür şekilde sağlam olmalıdır.

UYARI/İKAZ!

Gevşek kanca, bağlantının kopmasına ve ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Römorku bağlamadan önce kancanın bağlantı noktasına sıkı olduğundan emin olun.

6.      Bağlantı gözünün alt yüzeyini bağlantı kancasının üst kısmının üzerine gelecek şekilde kaldırın.

 

4.3.2.2  Prepare Ring AndPintle

Kanca ve Çeki Gözünün Hazırlanması

1.      Lubricatethe inside of thepintlewith a thinlayer of automotivebearinggrease.

2.      Removethesafetylatch pin andopenthepintlelockingmechanism.

3.      Intheopenposition, the ring is abletodropfullyontothepintle.

1.      Bağlantı kancasının içini ince bir otomotivsektöründe  kullanılan yatak gresi ile yağlayın.

2.      Emniyet mandalı pimini çıkarın ve kanca kilitleme mekanizmasını açın.

3.      Açık pozisyonda, bağlantı gözü kanca içine düşecektir.

4.      Seethecouplerinstructionsfordetails of placingthepintle in the “open” position.

5.      Slowlybackupthetowvehiclesothatthepintle is alignedunderthe ring.

4.      Kancayı "açık" konuma yerleştirmenin ayrıntıları için kaplin talimatlarına bakın.

5.      Çekici aracını, çekme gözünün  altında hizalanması için yavaşça sürün.

 

4.3.2.3 Couple Trailer ToTowVehicle

Römorkun Çekici Araca Bağlanması

1.      Lowerthetrailertongueuntilthe ring fullyengagesthepintle. Ifthe ring does not lineupwiththepintle, adjusttheposition of thetowvehicle.

2.      Close pintleandengagethepintlelockingmechanism. Intheengagedposition, thelockingmechanismsecurelyholdsthe ring tothepintle.

3.      Insertthesafetylock pin throughthe hole in thelockingmechanism.

4.      Be sure the ring is alltheway on thepintleandthelockingmechanism is engaged. A properlyengagedlockingmechanismwillallowthepintletoraisetherear of thetowvehicle. Using thetrailerjack, test toseethatyou can raisetherear of thetowvehicleby3 cm (1 inch), afterthepintle is closedandlocked.

1.      Çeki gözü kancaya tam oturana kadar römork çeki okunu indirin. Göz, kanca ile aynı hizada değilse, çekici aracın konumunu ayarlayın.

2.      Kancayı kapatın ve kanca kilit mekanizmasını kilitleyin. Kilitleme mekanizması kaplin bağlantı gözünü güvenli bir şekilde tutar.

3.      Emniyet kilidi pimini kilitleme mekanizmasındaki delikten geçirin.

4.      Bağlantı gözününkanca üzerinde ve kilitleme mekanizmasının takılı olduğundan emin olun. Düzgün bir şekilde takılmış bir kilitleme mekanizması, çekici aracının arkasını kaplinin  kaldırmasına izin verecektir. Römork krikosunu kullanarak, bağlantıyı kilitlendikten sonra çekici aracının arkasını 3 cm (1 inç) kaldırıp test edin.

NOTICE!

Thetonguejack can be damagedbyoverloading. Do not usethetonguejacktoraisethetowvehiclemorethan 3 cm (1 inch).

5.      Ifthe ring cannot be securedtothepintle, do not towthetrailer. Contactyour dealer forassistance.

6.      Lowerthetrailersothatitsentiretongueweight is heldbythehitch, andcontinueretractingthejacktoitsfullyretracedposition.

 CAUTION!

Droplegjacksmay be springloadedandmayrapidlyreturntotheraisepositionwhenreleased.

Keepclearwhenreleasingdroplegs.

7.      Fullyretractjackdroplegifequipped.

BİLDİRİM!

Çeki oku krikosu aşırı yükleme nedeniyle hasar görebilir. Çekici aracını 3 cm (1 inç)ten fazla kaldırmak için krikoyu kullanmayın.

5.      Göz, kancaya sabitlenemiyorsa, römorku çekmeyin. Yardım için bayinizle iletişime geçin.

6.      Tüm çeki oku ağırlığı bağlantı tertibatı tarafından tutulacak şekilde römorku alçaltın ve krikoyu tamamen geri çekilmiş konumuna getirin.

 DİKKAT!

Alçak bacaklı kriko yayı yüklü olabilir ve serbest kalınca hızla kaldırma konumuna dönebilir.

Düşen bacakları serbest bırakırken açık tutun.

7.      Varsa, düşürme ayağını tamamen geri çekin.

 

4.3.3 Connect SafetyChains

Emniyet Zinciri Bağlantısı

1.      Visuallyinspectthesafetychainsandhooksforwearordamage. Replacewornordamagedsafetychainsandhooksbeforetowing.

2.      Safetychainsmustcrisscrossunderthecouplersoifthetraileruncouples, thesafetychains can holdthetongueupabovetheroad. Looparound a framemember of thetowvehicleortoholesprovided in thehitchsystem, but do not attachthemto an interchangeablepart of thehitchassembly.

3.      Attachhooksupfromunderneaththe hole. Do not justdropinto hole.

4.      Provideenoughslack in chainstopermittightturns, but not be closetotheroadsurfaceto drag.

1.      Emniyet zincirleri ve kancalarda aşınma veya hasar tespiti yapın. Çekmeden önce aşınmış veya hasarlı zincirler ve kancaları değiştirin.

2.      Emniyet zincirleri kaplin altından çaprazlamasına geçmelidir, böylece römork ayrılırsa, emniyet zincirleri çeki okunu yol üzerinde tutabilir. Çekici aracının bir şasi aksamına veya bağlantı sisteminde sağlanan delikleretakın, ancak bunları değiştirilebilir parçalara bağlamayın.

3.      Deliğin altından kancaları takın. Sadece delik içine düşürmeyin.

4.      Zincirler sert dönüşlere izin verecek kadar gevşek olmalı, ancak yol yüzeyine yakın olmasın.

 

 WARNING!

Improperrigging of thesafetychains can result in loss of control of thetrailerandtowvehicle, leadingtodeathorseriousinjury, ifthetraileruncouplesfromthetowvehicle.

Cross chainsunderneathhitchandcouplerwithenoughslacktopermitturningandtoholdtongueup, ifthetrailercomesloose.

Fastenchainstoframe of towvehicle.

Do not fastenchainstoanypart of thehitchunlessthehitch has holesorloopsspecificallyforthatpurpose.

UYARI/İKAZ!

Emniyet zincirlerinin uygun olmayan şekilde bağlanması, römork ve çekici araç kontrolünün kaybedilmesine, römorkun çekici araçtan ayrılması halinde ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Bağlantı altındaki çapraz zincirler, römork gevşerse, dönmeye izin verecek ve çeki okunu  yukarıda tutmaya yetecek kadar gevşekliğe sahip olmalıdır.

Zincirleri çekici araç şasisine bağlayın.

Bağlantıda özel olarak delikler veya halkalar olmadıkça zincirleri bağlantının herhangi bir yerine bağlamayın.

 

4.3.4 Connect Electrical Cable

Elektrik Soketi Bağlantısı

1.      Connect thetrailerlightstothetowvehicle’selectricalsystemusingtrailerelectricalcable.

2.      Checkalllightsforproperoperation. Repairorreplacenon-workinglightsbeforetowingtrailer.

3.      Checkelectricbrakesforproperoperationusingbrakecontrollermounted in thecab.

1.      Römork aydınlatması için elektrik kablosunu  çekici aracın elektrik sistemine bağlayın.

2.      Tüm ışıkların düzgün çalıştığından emin olun. Çekme öncesi çalışmayan lambaları değiştirin.

3.      Kabine monte edilen fren kontrolünü kullanarak elektrikli frenlerin düzgün çalıştığından emin olun.

 WARNING!

Improperelectricalconnectionbetweenthetowvehicleandthetrailerwillresult in inoperablelightsandelectricbrakes, and can leadtocollision.

Beforeeachtow:

·         Checkthattheelectricbrakesworkbyoperatingthebrakecontroller inside thetowvehicle.

·         Checkthatalllightsandturnsignalsworkingproperly.

UYARI/İKAZ!

Çekici araç ile römork arasındaki uygun olmayan elektrik bağlantısı, çalışmayan ışıklar ve arızalı elektrikli frenler çarpışmaya neden olabilir.

Çekmeden önce:

·         Çekici aracın içindeki fren kontrol sistemini çalıştırarak frenlerin çalışmasını kontrol edin.

·         Tüm aydınlatma ve sinyallerinin çalıştığından emin olun.

 

4.3.5 AttachBreakawayBrakeLanyard

Kopma fren  Kordonunun Takılması

Ifthecouplerorhitchfails, a properlyconnectedandworkingbreakawaybrakesystemwillapplythetrailerbrakes. Thesafetychainswillkeepthetowvehicleattachedand as thetrailerbrakesareapplied, thetrailer/towvehiclecombinationwillcometo a controlled stop.

Connect thelanyardtothetowvehiclesothatthehydraulicactuatorwillengageortheelectricbrakepullpinwill be pulledoutbeforeall of theslack in thesafetychains is takenup. Do not connectthelanyardto a safetychain, hitchballorhitchballassembly. Thiswouldkeepthebreakawaybrakesystemfromoperatingwhen it is needed.

Kaplin veya çeki bağlantı sistemi arızalanırsa, uygun şekilde bağlanmış ve çalışan bir fren sistemi römork frenlerini uygulayacaktır. Emniyet zincirleri çekici aracı bağlı tutacak ve römork frenleri uygulandığında römork/çekici araç kombinasyonu kontrollü bir şekilde duracaktır.

Kordonu çekici araca bağlayın, böylece hidrolik itici devreye girecek veya elektrikli fren çekme pimi, emniyet zincirlerindeki tüm boşluk alınmadan önce dışarı çekilecektir. Kordonu bir emniyet zincirine, çeki topuzuna veya çeki topuzu grubuna bağlamayın. Bu, kopma fren sisteminin ihtiyaç duyulduğunda çalışmasını engeller.

 

4.3.5.1 Test ElectricBrakes

Elektrikli Frenlerin Test Edilmesi

Ifyourtrailer has electricbrakes, yourtowvehiclewillhave an electricbrakecontrollerthatsendspowertothetrailerbrakes. Beforetowingthetrailer on theroad, youmustoperatethebrakecontrollerwhiletryingtopullthetrailer in ordertoconfirmthattheelectricbrakesoperate.

Whiletowingthetrailer at lessthan 10 km/s (7 mph), manuallyoperatetheelectricbrakecontroller in thetowvehicle. Youshouldfeeltheoperation of thetrailerbrakes. Ifthetrailerbrakesare not functioning, thebrakesystem MUST be evaluatedtodeterminethecause of the problem andcorrectiveaction MUST be takenbeforethetrailer is used. Taketheunittoyour dealer or a qualifiedbrakespecialist.

Usethisprocedureeach time youtowthetrailertocheckbrakesystemoperation.

Römorkunuzda elektrikli frenler varsa, çekici aracınızda römork frenlerine güç gönderen bir elektrikli fren kumandası olacaktır. Römorku yolda çekmeden önce, elektrikli frenlerin çalıştığından emin olmak için römorku çekmeye çalışırken fren kumandasını çalıştırmalısınız.

Römorku 10 km/s'den (7 mph) düşük bir hızla çekin, çekici araçtaki elektrikli Fren kumandasını manuel olarak çalıştırın. Römork frenlerinin işleyişini hissedin. Römork frenleri çalışmıyorsa, sorunun nedenini belirlemek için fren sistemini DEĞERLENDİRİN ve römork kullanılmadan önce düzeltici eylem YAPILMALIDIR. Cihazı bayinize veya kalifiye bir fren uzmanına götürün.

Römorku her çekişinizde, fren sisteminin çalışmasını kontrol etmek için bu prosedürü uygulayın.

 

4.3.5.2  TestElectricBreakaway

Brakes

Elektrikli Kopma Fren Sisteminin Test

Edilmesi

Thebreakawaybrakesystemincludes a battery, a switchwith a pullpinandlanyard, and a breakawaybrakecontroller. Read andfollowtheinstructions here as well as theinstructionsthathavebeenpreparedbythebreakawaybrakemanufacturer. Ifyou do not havetheseinstructions, contactyour dealer forassistance.

Hydraulictilttrailersmayusethehoistbatterytoprovidepowertothebreakawaybrakes. Ifyourtrailer is not setup thisway, therewill be a smallbreakawaybatterymountednearthebreakawayswitch.

Mosttrailersare setup tochargethebatteryfromthetowvehicle. Iftheelectricalsystem on yourtowvehicledoes not providepowertothebattery, youmustperiodicallychargethebatterywith a commercialbatterycharger.

 CAUTION!

Extreme coldweather can lowerbatteryperformanceandcausebrakesto not operatewell.

Checkbatterychargelevelbeforetowing.

Do not towtrailerifthebatteryrequiresrecharging. A dischargedbrakebatterywill not activatethebrakesifthetraileruncouplesfromthetowvehicle. Thebatterymust be fullychargedbeforetowingtrailer.

To test thebreakawaybrakebattery, removethepullpinfromtheswitchandattempttopullthetrailerforward. Youshouldfeelthetrailerresistingbeingtowed, but thewheelswill not necessarily be locked. Ifthebrakes do not function, do not towthetraileruntilbrakes, orbattery, arerepaired.

Immediatelyreplacethepullpin. Thebreakawaybrakebatterydischargesrapidlywhenthepullpin is out.

 WARNING!

An ineffectivebreakawaybrakesystem can result in a runawaytrailer, leadingtodeathorseriousinjuryifthecouplerfails.

Test thefunction of thebreakawaybrakesystembeforetowingtrailer. Do not towtrailerifbreakawaybrakesystem is not working; have it servicedorrepaired.

Connect breakawaylanyardtothetowvehicle, NOT tothesafetychain, ball, pintle, hitch, orsupport.

Do not towthetrailerwiththebreakawaybrakesystem ON becausethebrakeswilloverheatwhich can result in permanentbrakefailure.

 WARNING!

Failuretoreplacethepullpin can result in ineffectivebrakes, leadingtoloss of control, seriousinjuryorrisk of death.

Ifyou do not useyourtrailerforthreeormoremonths, orduringwintermonths:

• Storethebatteryindoors; and

• Chargethebatteryeverythreemonths.

Replacethebreakawaybrakebatteryaccordingtotheintervalsspecifiedbybatterymanufacturer.

Kopma fren sistemi, bir akü, çekme pimi ve kordonlu bir soket ile bir kopma fren kumanda ünitesi içerir. Buradaki talimatları ve ayrıca kopma fren üreticisi tarafından hazırlanan talimatları okuyun ve uygulayın. Bu talimatlara sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin.

Hidrolik devirmeli römorklar, fren sistemine güç sağlamak için kaldırma aküsünü kullanabilir. Römorkunuz bu şekilde değilse, kopma fren soketi  yanına monte edilmiş küçük bir akü olacaktır.

Çoğu römork aküsü, çekici araçtan şarj edilecek şekilde ayarlanmıştır. Çekici aracınızdaki elektrik sistemi aküye güç sağlamazsa, aküyü şarjlı tutmak için piyasada satılan bir akü şarj cihazıyla periyodik olarak şarj etmeniz gerekir.

 DİKKAT!

Aşırı soğuk hava akü performansını düşürebilir ve frenlerin düzgün çalışmamasına neden olabilir.

Çekmeden önce akü şarj seviyesini kontrol edin.

Akünün şarj edilmesi gerekiyorsa römorku çekmeyin. Römork çekici araçtan ayrılırsa, boşalmış bir fren aküsü frenleri etkinleştirmeyecektir. Römork çekilmeden önce akü tamamen şarj edilmelidir.

Kopma fren sistemi aküsünü test etmek için, çekme pimini soketinden çıkarın ve römorku öne doğru çekmeyi deneyin. Römorkun çekilmeye direndiğini hissetmelisiniz, ancak tekerlekler mutlaka kilitlenmeyecektir. Frenler çalışmazsa, frenler veya akü onarılıncaya kadar römorku çekmeyin.

Çekme pimini hemen değiştirin. Kopma fren sistemiaküsü, çekme pimi çıkarıldığında hızla boşalır.

UYARI/İKAZ!

Etkisiz bir kopma fren sistemi, ayrılmış bir römorkla sonuçlanabilir ve kaplin arızalanırsa ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Römorku çekmeden önce kopma fren sistemi işlevini yapıp yapmadığını test edin. Kopma fren sistemi çalışmıyorsa römorku çekmeyin; servise götürün veya tamir ettirin.

Kopma fren  kordonunuemniyet zinciri, topuz, kanca veya bağlantı desteğine DEĞİL, çekici araca bağlayın.

Kopma fren sistemi AÇIK durumdayken römorku çekmeyin çünkü frenler aşırı ısınır ve bu da kalıcı fren arızasına neden olabilir.

UYARI/İKAZ!

Çekme piminin değiştirilmemesi, etkisiz frenlere neden olabilir ve bu da kontrol kaybına, ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Römorkunuzu üç ay veya daha uzun süre veya kış aylarında kullanmazsanız:

• Aküyü iç mekanda saklayın; ve

• Aküyü üç ayda bir şarj edin.

Kopma fren  aküsünü, akü üreticisi tarafından belirlenen aralıklara göre değiştirin.


 

 

4.4  HYDRAULIC BRAKE SYSTEM

HİDROLİK FREN SİSTEMİ

 

 

4.4.1  TestSurgeBrakes (IfEquipped)

Hidrolik Fren Sistemi (Varsa)

Hydraulicsurgeactuatorsystemsprovideautomaticandsmoothtrailerbrakingwithoutspecialapplicationbythetowvehicledriver. Whilethis is extremelyconvenient it can sometimes be difficulttodetermineifthesurge setup is functioningproperly. Thefollowingstepsprovide a quickfield-test toconfirmthatthetrailerbrakesystem is operational.

 WARNING!

Thefield-test procedureindicatesonlyifthetrailerbrakesystem is functional, but DOES NOT provideinformation on how efficiently it willoperate.

Regularinspection, maintenance, andadjustment of allbrakesystemcomponents (includingthesurgeactuator, tubing, hoses, brakeclusters, drums, andassociated hardware/supportstructure) arestillrequiredtoensuremaximumbrakeperformanceandsmooth, evenbrakeoperation.

Movethetrailertoflat, levelground, pulling FORWARD severalmeter (feet) beforeparking. Thisforwardmotionwillensuretrailersequippedwithfree-backingbrakesare in their normal operatingmode. Disconnectthetrailerfromthetowvehicleandjackupthetrailer’stongueuntil it is horizontal. Hookthetrailer’ssafetychains (NOT theactuator’sbreakawaycable) togetherto form a loop, which is centeredbelowtheactuator’scoupler. Placewheelchockblocks 60 cm (two feet) behindthetrailertoprevent a runawaytrailer.

Place board, such as a 5 x 10 cm (2 " x 4") piece of lumber, intothechainloopbelowthecoupler.

The board should be 120 cm (4 feet) orlongerso it willextendseveralmeter (feet) abovetheactuator. Keeptheend of the board a few cm (inches) offtheground, andposition it topressagainstthefrontend of theactuator’scoupler. Pressthe board towardstherear of thetrailer.

Keeppressingthe top of the board tostroketheactuatoranditsinternalmastercylinder. Ifthetrailerbrakesystem is operational, thebrakeswillapplyandkeepthetrailerfromrollingawayfromyou. Properlyadjusteduni-servoor duo-servotypebrakeswillpreventyoufrommovingthetrailerbackmorethan a fewcm (inches). Free-backingtypebrakeswillinitiallyproviderollingresistance, but continuedforce on the board willswitchthemintofree-backingmode, andyou’ll be abletomovethetrailerbackwards.

Ifyouhaveuni-servoor duo-servobrakes, andstrokingtheactuator (as describedabove) causesthetrailertorollawayfromyoufreelyorwithonly minimal resistance, thebrakesare NOT applyingproperly. Ifyouhavefree-backingbrakesandstrokingtheactuator (as describedabove) causesthetrailertorollawaywithoutinitialresistance, thenthebrakesare NOT applyingproperly. Thebrakesystem MUST be evaluatedtodeterminethecause of the problem andcorrectiveaction MUST be takenbeforethetrailer is used. Usethisprocedureeach time youtowyourtrailertocheckyoursurgebrakesystemoperation.

Hidrolik fren kumanda sistemleri, çekici araç sürücüsünün özel uygulaması olmadan otomatik ve düzgün römork frenlemesi sağlar. Bu son derece kullanışlı olsa da, aşırı gerilimden dolayı düzgün çalışıp çalışmadığını belirlemek bazen zor olabilir. Aşağıdaki adımlar, römork fren sisteminin çalıştığını doğrulamak için hızlı bir saha testi sağlar.

UYARI/İKAZ!

Saha test prosedürü yalnızca römork fren sisteminin çalışıp çalışmadığını gösterir, ancak ne kadar verimli çalışacağına dair bilgi SAĞLAMAZ.

Maksimum fren performansını ve sorunsuz, eşit fren çalışmasını sağlamak için tüm fren sistemi bileşenlerinin (hidrolik fren kumandası, borular, hortumlar, fren merkezleri, kampanalar ve ilgili donanım/destek yapısı dahil) düzenli olarak incelenmesi, bakımı ve ayarlanması hala gereklidir.

Park etmeden önce römorku birkaç metre (fit) ileri çekerek düz bir zemine hareket ettirin. Bu ileri hareket, serbest arka frenlerle donatılmış römorkların normal çalışma modunda olmasını sağlayacaktır. Römorku çekici araçtan ayırın ve yatay olana kadar römork çeki okunu yukarı kaldırın. Kaplinin altında ortalanmış bir halka oluşturmak için römorkun emniyet zincirlerini (kaplin ayrılma kablosunu DEĞİL) birbirine bağlayın. Römorkun kaçmasını önlemek için tekerlek takozlarını römorkun 60 cm (iki fit) kadar arkasına yerleştirin.

Kaplinin altındaki zincir halkasına 5 x 10 cm (2 "x 4") ağaç parçası gibi sağlam bir tahta yerleştirin.

Tahta 120 cm (4 fit) veya daha uzun olmalıdır, böylece iticinin birkaç metre (fit) yukarısına uzanır. Tahtanın ucunu yerden birkaç cm (inç) yukarıda tutun ve kaplinin ön ucuna bastıracak şekilde konumlandırın. Tahtayı römorkun arkasına doğru bastırın.

İtici ve dahili ana fren silindirini hareket ettirmek için tahtanın üstüne basmaya devam edin. Fren sistemi çalışıyorsa, frenler devreye girecek ve römorkun kaymasını önleyecektir. Düzgün bir şekilde ayarlanmış tek veya çift servo tipi frenler, römorkun birkaç cm (inç)ten fazla geri hareket ettirmenizi önleyecektir. Serbest destekli tip frenler başlangıçta yuvarlanma direnci sağlar, ancak tahta üzerindeki devam eden kuvvet onları serbest destek moduna geçirir ve römorku geriye doğru hareket ettirebilir.

Tek veya çift servo frenleriniz varsa ve iticiyi kullanarak (yukarıda açıklandığı gibi) römorkun sizden serbestçe veya sadece minimum dirençle kaymasına neden oluyorsa, frenler düzgün çalışmıyor. Serbest destekli frenleriniz varsa ve iticiyi kullanarak (yukarıda açıklandığı gibi) römorkun ilk direnç olmadan kaymasına neden oluyorsa, frenler düzgün çalışmıyor demektir. Sorunun nedenini belirlemek için fren sistemi DEĞERLENDİRİLMELİDİR ve römork kullanılmadan önce düzeltici eylem YAPILMALIDIR. Fren sisteminizin çalışmasını kontrol etmek için römorkunuzu her çekişinizde bu prosedürü uygulayın.

 

4.4.2  TestSurgeBreakawaySystem

Hidrolik Kopma Fren Sisteminin Testi

Beforetowing, checkthatthebreakawayleverandlanyardareproperlypositioned. Ifthebreakawayleverandlanyardare not locatedcorrectlyduetoeitherthelanyardbeingpulledduringuseorbyaccident, it MUST be reset priortothetrailerbeingmoved.

SeetheSurgeBrakeActuatormanualforthecorrectresettingandtestingprocedure.

 WARNING!

Thebreakawaysystem is designedtooperateifthetrailerseparatesfromthetowvehicle.

DO NOT usethebreakawaysystem as a parkingbrake.

Çeki öncesi, kopma kolu ve emniyet kordonun düzgün yerleştirildiğini kontrol edin. Kullanım sırasında veya kazayla kordonun çekilmesi nedeniyle ayrılma kolu ve kordon doğru yerleştirilmezse, römork hareket ettirilmeden önce SIFIR konumuna alınmalıdır.

Doğru sıfırlama ve test prosedürü için Hidrolik Kopma Fren Ayar Kumandası kılavuzuna bakın.

UYARI/İKAZ!

Kopma Fren Sistemi, römork çekici araçtan ayrıldığında çalışacak şekilde tasarlanmıştır.

Kopma Fren Sistemini park freni olarak KULLANMAYIN.

 

4.5  INERTIA BRAKE SYSTEM

ATELETLİ FREN SİSTEMİ

Inrecentyears, braketrailershavebecomemoreandmore popular aroundtheworld. However, thebrakes on bothpotentialandexistingtrailersareonlyknown in general terms. Inthisguide, wehavetriedtoelaborate in sufficientdetailtheinertialbrakingsystemcommonlyusedwithinthetrailerbrakesystem.

Son yıllarda, frenli römorklar dünyada giderek daha popüler hale geldi. Hem potansiyel hem de mevcut römorklardaki fren tertibatları yalnızca genel anlamda biliniyor. Bu kılavuzda, römork fren sistemi içinde yaygın olarak kullanılan ataletli fren sistemini yeterli ayrıntılarıyla birlikte detaylandırmaya çalıştık.

 


4.5.1  MechanicalInertialBrakeSystem

Mekanik-Ateletli Fren Sistemi

Theadvantages of a mechanicalinertialbrakesystemaresimplicity, reliability, maintainability, lowcost, norequirementsforthetowingvehicle, andmostimportantly, highefficiency.

Duetothecombination of thesequalitiesmostwidespread in theworld it wascalled as mechanicalinertiabrakesystem. Such a brakingsystem is installed on almostallEuropeantrailerswithbrakes. It is calledinertialbecause it is theinertia of themovement of thetrailerfixedbytheroll-offbrakethat "turns on" thebrakes on thetrailer. InTurkey, themostcommontrailerswithinertialmechanicalbrakesystemsmanufacturedby AL-KO KOBER andAutoflex-Knott.

Inadditiontomechanicalinertialbrakingsystems, therearealsoinertialhydraulic. Thehydraulicinertialbrakingsystem is similartothemechanicalone, but instead of traction, theoverrunbrakeacts on the main hydrauliccylinder -justlike on cars.

General principle of operation of a mechanicalinertialbrakesystem;

Trailer mechanicaloverrunbrakingsystemconsists of three main parts:

·        Overrunbrakemechanism;

·        Brakedrive (rod, rodend, equalizer, brakecablemountingbracket, brakecables, sometimesrodandcablebrackets);

·        · Wheel brakes.

Mekanik bir atalet fren sisteminin avantajları basitlik, güvenilirlik, bakım kolaylığı, düşük maliyet, çekici araç için gereklilik olmaması ve en önemlisi yüksek verimliliktir.

Dünyada en yaygın olan bu niteliklerin birleşiminden dolayı mekanik ataletli fren sistemi olarak adlandırılmıştır. Böyle bir fren sistemi, neredeyse tüm Avrupa ve dünyada üretilen römorklar üzerine fren olarak monte edilmiştir. Römorktaki frenleri "çalıştıran", römorkun savrulma freni tarafından sabitlenen hareketinin ataleti olduğu için atalet denir. Türkiye'de en yaygın ataletli mekanik fren sistemli römorklar AL-KO KOBER ve Autoflex-Knott tarafından üretilmiştir.

Mekanik atalet fren sistemlerine ek olarak, ateletli hidrolikfren sistemi de vardır. Hidrolik atalet fren sistemi, mekanik olana benzer, ancak aşırı yük freni, tıpkı arabalarda olduğu gibi, çekiş yerine ana hidrolik silindirine etki eder.

Mekanik bir ataletli fren sisteminin genel çalışma prensibi;

Römork mekanik ateletli fren sistemi üç ana bölümden oluşur:

·        Aşırı yük fren mekanizması;

·        Fren tahriki (çubuk, çubuk ucu, balans, fren kablosu montaj braketi, fren kabloları, bazen çubuk ve kablo braketleri);

·        Tekerlek frenleri.

Whenbrakingthevehicle, a pushingforceacts on thetowbarball. Inotherwords, thetrailerpushesthebrakingvehicleforward. Uponreachingthethreshold of sensitivitytothis "pushingforce", theroll-offbrakerod, on whichthetrailerlockingdevice is fixed, restsagainst a specialtransmissionlever, pullingthebrakerodfixedtotheotherend of thelever. Thebrakingroddrivesthebrakeshoes in thedrumsvia an equalizerandbrakecables.

Schematically, theprinciple of operation of thebrakesystemshown as follows:

Aracı frenlerken, çeki oku, topuza bir itme kuvveti etki eder. Diğer bir deyişle, römork fren yapan aracı ileri iter. Bu "itme kuvvetine" duyarlılık eşiğine ulaşıldığında, römork kilitleme tertibatının sabitlendiği yuvarlanma fren çubuğu, kolun diğer ucuna sabitlenmiş fren çubuğunu çekerek özel bir transmisyon koluna yaslanır. Fren çubuğu, tamburlardaki fren pabuçlarını bir dağıtıcı ve fren kabloları aracılığıyla tahrik eder.

Şematik olarak, ateletlifren sisteminin çalışma prensibi şu şekilde gösterilebilir:

 

Inertia-Based Trailer Brake Controller:alsoknown as a proportionalbrakecontrollerthatuses an accelerometer, an electricalcomponentto sense theinertia, oridleness, of thetowvehicle. Whenthebrake is activated, thebrakecontrollerappliespressuretothetrailerbrakesdepending on thevehicle’s momentum.

NOTICE!

Trailer brakingsystem in whichtheenergynecessarytogeneratethebrakingforce is producedwhenthetrailermovesclosertothedrawbartractor.

Ataletli Römork Fren kumandası: aynı zamanda bir ivme ölçer, çekicinin ataleti veya boşluğunu algılamak için elektrikli bir bileşen kullanan orantılı fren kontrol kumandası olarak da bilinir. Fren etkinleştirildiğinde, fren kumandası aracın momentumuna bağlı olarak römork frenlerine basınç uygular.

BİLDİRİM!

Römork çeki sistemi önden çekici araca yaklaştığında frenleme kuvvetini oluşturmak için gerekli enerjinin üretildiği basit ve güvenilir römork fren sistemidir.

 

4.6 UNCOUPLE TRAILER

RÖMORKUN ARAÇDAN AYRILMASI

Followthesestepstouncoupletrailerfromthetowvehicle:

a.       Park thetrailer on a firmlevelsurfaceandblocktrailertires.

b.      Disconnectelectricalconnector.

c.       Disconnectbreakawaybrakeswitchlanyard.

d.      Disconnectsafetychainsfromtowvehicle.

e.       Unlockthecouplerandopen it.

f.       Beforeextendingjack, makecertainthegroundsurfacebelowthejackpadwillsupportthetongueload.

g.       Rotatejackhandletoextendthejackand transfer theweight of thetrailertonguetothejack.

h.      Raisethetrailercouplerabovethetowvehiclehitch.

i.        Drive towvehicleforward.

Römorku çekici araçtan ayırmak için aşağıdaki adımları izleyin:

a.      Römorku sağlam düz bir yüzeye park edin ve tekerlekler önüne takoz koyun.

b.      Elektrik soketini ayırın.

c.       Kopma fren soketi kordonunu ayırın.

d.      Emniyet zincirlerini çekici araçtan ayırın.

e.       Kaplin kilidini açın ve mandalını kaldırın.

f.        Krikoyu uzatmadan önce, kriko tabanı altındaki zemin yüzeyinin çeki oku yükünü destekleyeceğinden emin olun.

g.      Krikoyu indirmek ve römork çeki oku ağırlığını krikoya aktarmak için kriko kolunu döndürün.

h.      Römork kaplinini çekici araç bağlantısının üzerinden kaldırın.

i.        Çekici aracını ileri sürün.

 

4.7 TONGUE WEIGHT

ÇEKİ OKU YÜKÜ

It is criticaltohave a portion of thetrailerloadcarriedbythetowvehicle. That is, thetrailertonguemustexert a downwardforce on thehitch. This is necessaryfor two reasons. First, theproperamount of tongueweight is necessaryforthetowvehicleto be abletomaintaincontrol of thetowvehicle/trailersystem. If, forexample, thetongueexerts an upwardpull on thehitch, instead of pushingdown on it (becausethetrailer is overloadedbehinditsaxle(s)), therearwheel of thetowvehicle can losetractionor grip andcauseloss of control. Also, evenifthere is someweight on thetongue, but not enoughweight on thetongue, thetrailer can becomeunstable at highspeeds. Remember, thefasteryougothemorelikelythetrailer is tosway.

Ifthere is toomuchtongueweight, thetowvehicle is pronetojack-knife. Thefrontwheels of thetowvehicle can be toolightlyloadedandcauseloss of steeringcontrolandtraction, ifthefrontwheelsaredriving.

Inadditiontotowvehiclecontrol, tongueweight is necessarytoinsurethatthetraileraxle(s) do not exceedtheirGrossAxleWeight Rating (GAWR).

Inthefollowingtable, thesecondcolumnshowstherule of thumbpercentage of total weight of thetrailerplusitscargo (“GTW”) thatshouldappear on thetongue of thetrailer. Eg., a largetrailerwith a loadedweight of 2,750 kg (6,000 pounds), shouldhave 10-15% of 270-400 kg (600-900 lbs.) on thehitch.

Römork yükünün bir kısmının çekici araç tarafından taşınması önemlidir. Yani, römork çeki okukaplini aşağı doğru bir kuvvet uygular. Bu sebepten dolayı gereklidir. İlk olarak çekici araç, araç/römork sisteminin kontrolünü sağlaması için doğru miktarda çeki okuyükü gereklidir. Örneğin, çeki okunu aşağı bastırmak yerine yukarı doğru bir çekme uygularsa (römork akslarının arkasında aşırı yüklendiğinden), çekici aracın arka tekerleği çekişi veya tutuşu kaybedilebilir ve kontrol kaybına neden olabilir. Ayrıca, çeki okunda bir miktar ağırlık olsa da hatta yeterli ağırlık olmasa bile, römork yüksek hızlarda dengesiz hale gelebilir. Unutmayın, ne kadar hızlı giderseniz, römorkun salınım olasılığı o kadar artar.

Çok fazla çeki oku ağırlığı varsa, çekici araç çakılmaya eğilimlidir. Çekme aracının ön tekerlekleri çok hafif yüklenmiş olabilir ve ön tekerlekler hareket halindeyse direksiyon kontrolü ve çekiş kaybına neden olabilir.

Çekici araç kontrolüne ek olarak, römork akslarının Brüt Aks Ağırlık Kapasitesini (GAWR) aşmamasını sağlamak için çeki oku ağırlığı gereklidir.

Aşağıdaki tabloda, ikinci sütun, römork çeki okunda görünmesi gereken römorkun toplam ağırlığı artı yük ağırlığının (Brüt Römork Ağırlığı veya "GTW") yüzdesini gösterir. Örneğin, 2.750 kg (6.000 pound) yüklü ağırlığa sahip büyük bir römork, çeki başında % 10-15 yakl. 270-400 kg (600-900 lbs.) olmalıdır.

 

 

TongueWeight as a Percentage of Loaded Trailer

Weight

Type of Hitch

Percentage

BallHitchor Ring &Pintle

10-15% forlargetrailers

6-10% forsmalltrailers

Yüklü Römork Ağırlığının Yüzdesi Olarak

Çeki Oku Ağırlığı

Başlık tipi

Yüzdesi

Çeki TopuzuveyaÇeki Kancası &Çeki Gözü

Büyük römorklar için10-15%

Küçük römorklar için 6-10%

Thenumbersquotedareforexamplepurposesonlyandshould be tailoredtothespecifictrailer.

Forquestionsregardingtheactualpercent of tongueweightforthetrailer, checkwiththemanufacturerforspecifics.

 WARNING!

Impropertongueweight (loaddistribution) can result in loss of control of thetrailer, leadingtodeathorseriousinjury.

Makecertainthattongueweight is withintheallowablerange.

Be sure to:

·         Distributetheloadevenly, rightandleft.

·         Keepthecenter of gravitylow.

·         Distributetheloadfront-to-reartoprovidepropertongueweight (seechart).

Alıntılanan numaralar yalnızca örnek amaçlıdır ve belirli römorka göre uyarlanmalıdır.

Römork için gerçek çeki oku ağırlığı yüzdesine ilişkin sorularınız olursa, ayrıntılar için lütfen üreticiye danışın.

UYARI/İKAZ!

Uygun olmayan ok ağırlığı (yük dağılımı) römorkun kontrolünün kaybedilmesine ve ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır.

Ok ağırlığının izin verilen aralıkta olduğunu kontrol edin.

Emin olun:

·         Yükü eşit olarak sağa ve sola dağıtın.

·         Ağırlık merkezini düşük tutun.

·         Uygun ok ağırlığını sağlamak için yükü önden arkaya dağıtın (tabloya bakın).

 

4.7.1 CheckingTongueWeight

Çeki Oku Ağırlığının Kontrol Edilmesi

Tocheckthetongueweight, thetowvehicleandtrailermust be on levelground, as they will be whenthetrailer is beingtowed.

Takethetrailerto a truck stop orgrainelevatorwherethere is a “certified” scale. Placethetowvehicleonlyontothescaleandgettheweight. Thisweightmust be lessthanyourtowvehicle’s GVWR.

Pullthetrailerontothescaleanduncouple it fromthetowvehicle, leavingjustthetrailer on thescale. Get a ticketwhichliststhe total trailerweight. Reconnectthetrailertoyourtowvehicleandthedrivethetowvehiclewheelsoffthescale, justleavingthetraileraxles on thescale. Get a “ticket”, whichliststhetrailer’saxleweight. Simplysubtracttheaxleweightfromthe total weighttodeterminethehitchweight.

Whileyouare at thescale, youshouldweightheentirecombinationvehicle. Thisresultshould be lessthantheGrossCombinedWeight Rating (GCWR) foryourtowingvehicle. Somescalesallowyoutogetindividualaxleweightsalso. Ifthis is possible, getthetowvehiclesfrontandrearaxleweightstomake sure they are in thesameproportion as thetowvehiclealone, andthattherearaxle is not overloaded.

Çeki oku ağırlığını kontrol etmek için, çekici araç ve römork, çekilirken olduğu gibi düz bir zeminde olmalıdır.

Römorkunuzu, "sertifikalı" bir kantarın olduğu bir işletmeye götürün. Sadece çekici aracı tartının üzerine çıkarın ve kütlesini tartın. Bu kütle, çekici aracını GVWR'sinden daha az olmalıdır.

Römorku tartının üzerine sürün ve sadece römorku kantar üzerinde bırakın. Toplam römork kütlesinibelirten bir “çıktı” alın. Römorku çekici aracınıza yeniden bağlayın ve çekici araç tekerleklerini kantar dışına doğru sürün, sadece römork akslarını kantar üzerinde bırakın. Römorkun aks ağırlığını belirten bir "çıktı" alın. Aks ağırlığını belirlemek için aks ağırlığını toplam ağırlıktan çıkarın.

Kantar üzerindeyken, her bir kombinasyonuayrı olarak tartmalısınız. Bu sonuç, çekici aracınız için Brüt Birleşik Ağırlık Kapasitesinden (GCWR) daha düşük olmalıdır. Bazı kantarlar ayrıca bireysel aks ağırlıkları almanıza da izin verir. Bu mümkünse, yalnızca çekici araçla aynı oranda olduklarından ve arka aksın aşırı yüklenmediğinden emin olmak için çekici araçların ön ve arka aks ağırlıklarını alın.

 

4.8  ADJUST HITCH HEIGHT (IF EQUIPPED)

ASKI YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI (VARSA)

Theheight of thehitch on thetrailermust be adjustedsothatthetrailer, whenloadedtoratedcapacity, is levelwhileconnectedtothetowvehicle. A leveltrailerallowsequalweightdistribution on theaxles.

Your dealer or a trailer service center can performthisadjustmentoryou can usethefollowingstepstoadjustthehitchheightyourself.

Ifthetrailer is not equippedwith an adjustablehitch,anoffsetballmountmay be availablefromyourhitchmanufacturer.

 WARNING!

Improperhitchheightadjustment can result in overloadedtires, blowoutandloss of control, leadingtodeathorseriousinjury.

Adjustthehitchheightsothattheloadedtrailer is at surfacelevel.

1.      Connect trailertotowvehicleandloadthetrailertoratedcapacity. SeeLoadingAndUnloading.

2.      Park thetowvehicleandtrailer on a firmlevelsurface.

3.      Standawayfromthetrailerandvisuallyverifyifthetrailer is levelfront-to-rear. Ifthefront of thetrailer is higherthantherear, thehitchmust be raised. Ifthefront of thetrailer is lowerthantherear, thehitchmust be lowered.

4.      Uncoupletrailerfromtowvehicle. SeeCouplingAndUncoupling.

5.      Removethelocknutsandbolts on hitch. Discardlocknuts. Inspectboltsfordamageandreplaceifnecessary. Contactyour dealer forthecorrect size andgrade of bolts.

 WARNING!

Usedlocknutsarepronetoloosen, resulting in thehitchseparatingfromthetrailer, which can leadtodeathorseriousinjury.

NEVER re-use a locknut.

Usenewlockingnutseach time thehitchheight is adjusted.

Contactyour dealer forthepropergradeand size of locknut.

6.      Raiseorlowerthehitch as necessary.

7.      Installboltsandnewlocknuts.

8.      Tightenlocknutstotorquespecifiedbyyour dealer.

9.      Couplethetrailertothetowvehicleandverifythatthetrailer is levelfronttorear. Adjustifnecessary.

10.  Unloadtrailer. SeeLoadingAndUnloading.

Römork bağlantısının yüksekliği, römork, nominal kapasitede yüklendiğinde, çekici araca bağlıyken düz olacak şekilde ayarlanmalıdır. Düz bir römork, akslar üzerinde eşit ağırlık dağılımına izin verir.

Satıcınız veya bir römork servis merkezi bu ayarı yapabilir veya askı yüksekliğini kendiniz ayarlamak için aşağıdaki adımları uygulayabilirsiniz.

Römorkta ayarlanabilir bir mafsal bulunmuyorsa, askı üreticinizden bir ofset bilyeli yuva temin edebilirsiniz.

 UYARI/İKAZ!

Uygun olmayan askı yüksekliği, aşırı yüklenen lastiklere, patlamaya ve kontrol kaybına neden olarak ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Bağlantı yüksekliğini, yüklü römork düz olacak şekilde ayarlayın.

1.      Römorku çekiciye bağlayın ve römorku nominal kapasitede yükleyin. Bkz. Yükleme ve Boşaltma.

2.      Çekici aracı ve römorku sağlam ve düz bir yüzeye park edin.

3.      Römorktan uzaklaşın ve römorkun önden arkaya düz olup olmadığını görsel olarak kontrol edin. Römorkun ön tarafı arkadan daha yüksekteyse, bağlantı kaldırılmalıdır. Römorkun ön tarafı arkadan daha alçaksa, mafsal indirilmelidir.

4.      Römorku çekici araçtan ayırın. Bkz. Bağlama ve Ayırma.

5.      Askıdaki kilit somunlarını ve cıvataları çıkarın. Kilit somunlarını atın. Cıvatalarda hasar kontrolü yapın ve gerekirse değiştirin. Doğru boyut ve kalitede cıvatalar için bayinizle iletişime geçin.

 UYARI/İKAZ!

Kullanılmış kilitli somunlar gevşemeye meyillidir, bu da mafsalın römorktan ayrılmasına ve dolayısıyla ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Kilitli somunu ASLA tekrar kullanmayın.

Bağlantı yüksekliği her ayarlandığında yeni kilit somunları kullanın.

Uygun sınıf ve boyutta kilit somunu için satıcınızla görüşün.

6.      Bağlantıyı gerektiği gibi kaldırın veya indirin.

7.      Cıvataları ve yeni kontra somunları takın.

8.      Satıcınız tarafından belirlenen torkla kilitli somunlarını sıkın.

9.      Römorku çekici araca bağlayın ve römorkun önden arkaya düz durmalı. Gerekirse ayarlayın.

10.  Römorku boşaltın. Bkz. Yükleme ve Boşaltma.

 

 

 


GENERAL

GENEL

Impropertrailerloadingcausesmanyaccidentsanddeaths. Tosafelyload a trailer, youmustconsider:

·         Overallloadweight.

·         Loadweightdistribution.

·         Propertongueweight.

·         Securingtheloadproperly.

Todeterminethatyouhaveloadedthetrailerwithinits rating, youmustconsiderthedistribution of weight, as well as the total weight of thetraileranditscontents. Thetraileraxlescarrymost of the total weight of thetraileranditscontents (GrossVehicleWeight, or “GVW”). Theremainder of the total weight is carriedbythetowvehiclehitch.

It is essentialforsafetowingthatthetrailertongueandtowvehiclehitchcarrytheproperamount of theloadedtrailerweight, otherwisethetrailer can develop an undesirablesway at towingspeeds, ortherear of thetowingvehicle can be overloaded. Read the “TongueWeight” information in Section 4.

Theloaddistributionmust be suchthatnocomponentpart of thetrailer is loadedbeyondits rating. Youmustconsiderthe rating of thetires, wheelsandaxles. For tandem and triple axletrailers, youmustmake sure thatthefront-to-rearloaddistributiondoes not result in overloadinganyaxle.

Towingstabilityalsodepends on keepingthecenter of gravity as low as possible. Loadheavyitems on thefloorandovertheaxles. Whenloadingadditionalitems, be sure tomaintainevenside-to-sideweightdistributionandpropertongueweight. The total weight of thetraileranditscontentsmustneverexceedthe total weight rating of thetrailer (GrossVehicleWeight Rating, or “GVWR”).

Do not transport people, containers of hazardoussubstances, orflammableliquids. Theexception is fuel in the tank of vehiclesorequipmentbeinghauled.

 WARNING!

Do not transport flammable, explosive, poisonousorotherdangerousmaterials on yourtrailer.

Theexception is fuel in the tank of a vehicleorequipmentbeinghauled.

 WARNING!

Do not transport people on yourtrailer.

Besidesputtingtheirlives at risk, the transport of people on a trailer is illegal.

Hatalı yükleme birçok kaza ve ölüme neden olur. Bir römorku güvenli yüklemek için şunları dikkat edin:

·         Genel yük ağırlığı.

·         Yük ağırlığı dağılımı.

·         Uygun çeki oku ağırlığı.

·         Yükün doğru şekilde sabitlenmesi.

Römorku kendi oranı dahilinde yüklediğinizi belirlemek için, ağırlık dağılımının yanı sıra römork ve içeriğinin toplam ağırlığını da göz önünde bulundurmalısınız. Römork aksları, römorkun ve içeriğinin (Brüt Araç Ağırlığı veya "GVW") toplam ağırlığının çoğunu taşır. Toplam ağırlığın geri kalanı, çekici araç bağlantısı tarafından taşınır.

Güvenli çekme için, römork çeki oku ve çekici araç bağlantısının yüklü römork ağırlığını uygun miktarda taşıması esastır, aksi takdirde römork, çekme hızlarında istenmeyen bir salınım geliştirebilir veya çekici aracın arkası aşırı yüklenebilir. Bölüm 4'teki "Çeki Oku Ağırlığı" na bakın.

Yük dağıtımı, römorkun hiçbir bileşen parçası kapasitesinin ötesinde yüklenmeyecek şekilde olmalıdır. Lastiklerin, tekerleklerin ve aksların kapasitesini dikkate almalısınız. Tandem ve üçlü dingilli römorklar için, önden arkaya yük dağılımının herhangi bir aksı aşırı yüklemeye neden olmadığından emin olmalısınız.

Çekme dengesi aynı zamanda ağırlık merkezinin mümkün olduğu kadar düşük tutulmasına da bağlıdır. Ağır nesneleri zemine ve aksların üzerine yükleyin. Ek öğeler yüklerken, yan yana ağırlık dağılımını ve uygun ok ağırlığını koruduğunuzdan emin olun. Römorkun ve içeriğinin toplam ağırlığı, römorkun toplam ağırlık değerini asla aşmamalıdır (Brüt Araç Ağırlık Kapasitesi veya "GVWR").

İnsanları, tehlikeli madde içeren kapları veya yanıcı sıvıları taşımayın. Taşınan araçların veya ekipmanların deposundaki yakıt istisnadır.

UYARI/İKAZ!

Yanıcı, patlayıcı, zehirli veya diğer tehlikeli maddeleri römorkunuzda taşımayın.

Taşınan bir aracın veya ekipmanın deposundaki yakıt istisnadır.

UYARI/İKAZ!

Römorkunuzda insan taşımayın.

Hayatlarını riske atmanın yanı sıra, insanların bir römork üzerinde taşınması yasa dışıdır.

 

5.1 LOADING TRAILER

RÖMORK YÜKLEME

 

 

5.1.1 Preparing Trailer ForLoading

Römorku Yüklemeye Hazırlama

1.      Inspectthefloor of thetrailer.

2.      Inspectthetiedownringsandtracksystemfordamage, loosenessorsigns of bendingbeforeloadingthetrailer.

 WARNING!

Damagedorloosetiedownringsortrack can break, allowingcargotobecomeloose.

Loosecargo can shiftthecenter of gravity, andresult in loss of control of thetrailer.

Inspectand test tiedownsandtrackbeforeloadingcargo.

Do not use a damagedorloosetiedownsortracktosecurecargo.

1.      Römorkun taban zeminini inceleyin.

2.      Römorku yüklemeden önce bağlama halkaları ve bağlantı sisteminde hasar, gevşeklik veya bükülme belirtileri açısından inceleyin.

UYARI/İKAZ!

Hasarlı veya gevşek bağlama halkaları veya bağlantı kırılarak kargonun gevşemesine neden olabilir.

Gevşek kargo, ağırlık merkezini kaydırabilir ve römorkun kontrolünü kaybetmesine neden olabilir.

Kargoyu yüklemeden önce bağlantıları inceleyin ve

test edin.

Kargoyu güvence altına almak için hasarlı veya gevşek bağlantılar kullanmayın.

3.      Park thetowvehicleandtrailer on a firmandlevelsurface.

4.      Cleartheareaaroundthetrailer.

3.      Çekici aracını ve römorku sağlam ve düz bir yüzeye park edin.

4.      Römorkun etrafındaki alanı temizleyin.

 

5.1.2 Loading A RigidDeck Trailer

Sert Tabanlı Römorkun Yüklenmesi

1.      Couplethetrailertothetowvehicle.

 WARNING!

Trailer must be coupledtotowvehiclebeforeloadingtrailer.

2.      Lowerrearstabilizers (ifequipped) orplaceblockingunderrear of trailersotheweight of thecargodoes not raisethefront of thetrailerduringloading.

 CAUTION!

Use a safe lifting proceduretoavoidinjurywhenhandlingramps.

3.      Removerampsfromstoragepositionandsecuretorear of trailer. Adjustramppositiontoalignwithequipmenttiresortracks.

 WARNING!

Load can suddenlymoveortopple, which can result in deathorseriousinjury.

Do not loadorunloadtrailerunlesscoupledtotowvehicleand is on a firmandlevelsurface.

NOTICE!

Rampsare not ratedforloadbearingcapacity. They will NOT supporttheloadbearingcapacity of thetrailer.

Do not overloadramps.

4.      Loadthecargo on trailerwithapproximately 60% of thecargo in thefronthalf of thetrailer.

5.      Securetheloadtothetrailerusingappropriatestraps, chainsandtensioningdevices.

6.      Removerampsandplace in storageposition.

7.      Securerampstotrailer.

8.      Raiserearstabilizers (ifequipped) orremoveblockingunderrear of trailer.

1.      Römorku çekici araca bağlayın.

UYARI/İKAZ!

Römork yüklenmeden önce çekici araç ile bağlantısı yapılmalıdır.

2.      Arka dengeleyicileri indirin (varsa) veya kargonun ağırlığı yükleme sırasında römorkun önünü kaldırmayacak şekilde römorkun arkasına alttan bloklar yerleştirin.

 DİKKAT!

Rampaları taşırken yaralanmayı önlemek için güvenli bir kaldırma prosedürü uygulayın.

3.      Rampaları saklama yuvasından çıkarın ve römorkun arkasına sabitleyin. Rampa konumunu ekipman lastikleri veya paletlerle hizalayın.

UYARI/İKAZ!

Yük aniden hareket edebilir veya devrilebilir, bu da

ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Çekici araca bağlı olmadan, sağlam ve düz bir

yüzey olmadıkça römorku yüklemeyin veya boşaltmayın.

BİLDİRİM!

Rampalar, yük taşıma kapasitesi için tanımlı değildir. Römorkun yük taşıma kapasitesini DESTEKLEMEZ.

Rampaları aşırı yüklemeyin.

4.      Kargoyu, ağırlığın yaklaşık% 60'ı römorkun ön yarısında olacak şekilde yükleyin.

5.      Yükü uygun kayışlar, zincirler ve gerdirme cihazları kullanarak römorka sabitleyin.

6.      Rampaları çıkarın ve yerineyerleştirin.

7.      Rampaları römorka sabitleyin.

8.      Arka dengeleyicileri (varsa) kaldırın veya römorkun altındaki blokları kaldırın.

 

5.1.3 Loading A TiltDeck Trailer

Damper Tabanlı Römorkun Yüklenmesi

A tiltdecktrailermay be equippedwith a manualor a hydraulictiltdeck.

Bir devirme tabanlı römork, manuel veya bir hidrolik sistem ile donatılmış olabilir.

 

5.1.3.1 Manual Tilt Trailer

Manuel Damperli Römork

1.      Couplethetrailertothetowvehicle.

 WARNING!

Trailer must be coupledtotowvehiclebeforeloadingtrailer.

2.      Releasedecklatch pin to pivot trailerdeckforloading.

 WARNING!

Loading a pivoting-decktrailerbeforeretractingthedeckcatch pin can crackthecatch pin, which can causeloss of cargoorloss of control of thetrailer. Deathorseriousinjurymayresult.

Beforeloadingthetrailer, retractthedeckcatch pin.

Ifthedeckcatch pin becomes bent, do not straighten it. Replacethedeckcatch pin beforetowingtheload.

3.      Loadthecargo on trailerwithapproximately 60% of thecargo in thefronthalf of thetrailer. Deckwill pivot downintothedrivingposition as thecargo is movedforward on thedeck.

4.      Extendthedeckcatch pin intothedecktolockthedeckintothedrivingposition. Verifythecatchengagesthe hole in thepivotingdeck.

 WARNING!

An unlockedpivotingdeck can result in loss of cargoorloss of control of thetrailer, which can result in deathorseriousinjury.

Beforetowingthetrailer:

·         Lockthepivotingdeck in thedrivingposition.

·         Verifythatthecatchengagesthe hole in thepivotingdeck.

5.      Securetheloadtothetrailerusingappropriatestraps, chainsandtensioningdevices.

 WARNING!

Shiftingcargo can result in loss of control of thetrailer, and can leadtodeathorseriousinjury.

Tiedownallloadswithpropersizedfasteners, chains, straps, etc.

1.      Römorku çekici araca bağlayın.

UYARI/İKAZ!

Römork yüklenmeden önce çekici araç ile bağlantısı yapılmalıdır.

2.      Yükleme için pivotlurömork tabanı kilit mandalını serbest bırakın.

UYARI/İKAZ!

Yükleme için pivotlutaban kilit pimini geri çekmeden önce,kilitkarşılığını kırabilir ve bu da yük kaybına veya römorkun kontrolden çıkmasına neden olabilir.

Ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Römorku yüklemeden önce, kilit pimini geri çekin.

Tabankilit sabitleme pimi bükülürse, düzeltmeyin. Yükü çekmeden önce taban sabitleme kilit pimini değiştirin.

3.      Yükün yaklaşık %60'ı römorkun ön yarısında olacak şekilde römorka yükleyin. Kargo taban üzerinde ileri doğru hareket ederken taban sürüş pozisyonuna dönecektir.

4.      Tabanı sürüş konumuna kilitlemek için taban yakalama pimini tabana doğru uzatın. Mandalın pivotlu tabandaki deliğe geçtiğini doğrulayın.

UYARI/İKAZ!

Kilidi açılmış bir pivotlu taban, kargo kaybına veya römork kontrolünün kaybına neden olabilir, bu da ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Römorku çekmeden önce:

·         Pivotlu tabanı sürüş konumunda kilitleyin.

·         Mandalın pivotlu tabandaki deliğin içine

geçtiğini doğrulayın.

5.      Yükü uygun kayışlar, zincirler ve gerdirme cihazları kullanarak römorka sabitleyin.

UYARI/İKAZ!

Kargonun kayması, römork kontrolünün kaybına,    ölümcül    veya ciddi yaralanma riski taşır.

Tüm yükleri uygun boyutta tutturucular, zincirler, kayışlar vb. ile bağlayın.

 

 

5.1.3.2 HydraulicTilt Trailer

Hidrolik Damperli Römork

1.      Couplethetrailertothetowvehicle.

 WARNING!

Trailer must be coupledtotowvehiclebeforeloadingtrailer.

2.      Read andunderstandthehoistoperatingprocedurebeforeoperatingthetiltdeck.

3.      Locatethetiltdeckcontroller. Positionyourself in a safelocationclear of thetiltdeck.

4.      Pressandholdbuttontoraisethetiltdeck. Releasethebuttonwhentherear of thetiltdecktouchestheground.

5.      Loadthecargo on trailerwithapproximately 60% of thecargo in thefronthalf of thetrailer.

6.      Securecargotopreventmovement.

7.      Pressandholdbuttontolowerthetiltdeck. Releasethebuttonwhenthetiltdeck is in thedrivingposition.

8.      Securetheloadtothetrailerusingappropriatestraps, chainsandtensioningdevices.

9.      Stowcontroller.

 WARNING!

Shiftingcargo can result in loss of control of thetrailer, and can leadtodeathorseriousinjury.

Tiedownallloadswithpropersizedfasteners, chains, straps, etc.

1.      Römorku çekici araca bağlayın.

UYARI/İKAZ!

Römork yüklenmeden önce çekici araç ile bağlantısı yapılmalıdır.

2.      Devirmelitabanı çalıştırmadan önce vinç çalıştırma prosedürünü okuyun ve anlayın.

3.      Devirmelitaban kumandasını bulun. Kendinizi, tabandan uzakta güvenli bir yere konumlandırın.

4.      Devirmelitabanı yükseltmek için düğmesine basın ve basılı tutun. Devirmelitabannın arkası yere değdiğinde düğmeyi bırakın.

5.      Yükün yaklaşık % 60'ı römorkun ön yarısında olacak şekilde römorka yükleyin.

6.      Hareketi önlemek için kargoyu sabitleyin.

7.      Devirmelitabanı indirmek için düğmesine basın ve basılı tutun. Eğim platformusürüş pozisyonundayken düğmeyi bırakın.

8.      Yükü uygun kayışlar, zincirler ve gerdirme cihazları kullanarak römorka sabitleyin.

9.      İstiflemeyi denetleyin.

UYARI/İKAZ!

Kargonun kayması, römorkun kontrol kaybına ve ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Tüm yükleri uygun boyutta tutturucular, zincirler, kayışlar vb. ile bağlayın.

 


 

5.2 UNLOAD TRAİLER

RÖMORKUN BOŞALTILMASI

 

 

5.2.1 Unload Manual Tilt Trailer

Manuel Damperli Römorkun Boşaltılması

1.      Couplethetrailertothetowvehicle.

 WARNING!

Trailer must be coupledtotowvehiclebeforeunloadingtrailer.

2.      Park thetowvehicleandtrailer on a firmandlevelsurface.

3.      Cleartheareaaroundthetrailer.

4.      Removechains, strapsandtensioningdevices

5.      Releasedecklatch pin to pivot trailerdeckforunloading.

 WARNING!

Loading a pivoting-decktrailerbeforeretractingthedeckcatch pin can crackthecatch pin, which can causeloss of cargoorloss of control of thetrailer. Deathorseriousinjurymayresult.

Beforeloadingthetrailer, retractthedeckcatch pin.

Ifthedeckcatch pin becomes bent, do not straighten it. Replacethedeckcatch pin beforetowingtheload.

6.      Carefullymovecargotowardrear of trailer. Deckwill pivot downintotheunloadposition as thecargo is movedrearward on thedeck.

7.      Pivot deckbacktothedrivingpositionandextendthedeckcatch pin tolockthedeck. Verifythecatchengagesthe hole in thepivotingdeck.

 WARNING!

An unlockedpivotingdeck can result in loss of cargoorloss of control of thetrailer, which can result in deathorseriousinjury.

Beforetowingthetrailer:

·         Lockthepivotingdeck in thedrivingposition.

·         Verifythatthecatchengagesthe hole in thepivotingdeck.

1.      Römorku çekici araca bağlayın

UYARI/İKAZ!

Römork boşaltmadan önce römork ,çekici araca bağlanmalıdır.

2.      Çekici aracı ve römorku sağlam ve düz bir yüzeye park edin.

3.      Römorkun etrafındaki alanı temizleyin.

4.      Zincir, kayış ve gerdirme aparatlarını çıkarın.

5.      Pivotlu römork tabanını boşaltmak için taban mandalı pimini serbest bırakın.

UYARI/İKAZ!

Yükleme için taban kilit pimini geri çekmeden önce, kilit karşılığını kırabilir ve bu da yük kaybına veya römorkun kontrolden çıkmasına neden olabilir. Ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Römorku yüklemeden önce, kilit pimini geri çekin.

Taban kilit sabitleme pimi bükülürse, düzeltmeyin. Yükü çekmeden önce taban sabitleme kilit pimini değiştirin.

6.      Kargoyu römorkun arkasına doğru kaydırın. Kargo tabanda arkaya doğru hareket ederken taban boşaltma pozisyonuna dönecektir.

7.      Tabanı sürüş konumuna geri döndürün ve tabanı kilitlemek için taban sabitleme pimini uzatın. Mandalı, pivotlu tabandaki deliğine geçirin.

UYARI/İKAZ!

Kilidi açılmış bir pivotlu taban, kargo kaybına veya römork kontrolünün kaybına neden olabilir, bu da ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Römorku çekmeden önce:

·         Pivotlu tabanı sürüş konumunda kilitleyin.

·         Mandalın pivotlu tabandaki deliğin içinden geçtiğini doğrulayın.

 

5.2.2 UnloadHydraulicTilt Trailer

Hidrolik Damperli Römorkun Boşaltılması

1.      Couplethetrailertothetowvehicle.

 WARNING!

Trailer must be coupledtotowvehiclebeforeunloadingtrailer.

2.      Park thetowvehicleandtrailer on a firmandlevelsurface.

3.      Cleartheareaaroundthetrailer.

4.      Removechains, strapsandtensioningdevices.

5.      Read andunderstandthehoistoperatingprocedurebeforeoperatingthetiltdeck.

6.      Locatethetiltdeckcontroller. Positionyourself in a safelocationclear of thetiltdeck.

7.      Pressandholdbuttontoraisethetiltdeck. Releasethebuttonwhentherear of thetiltdecktouchestheground.

8.      Unloadthecargofromtrailer.

9.      Pressandholdbuttontolowerthetiltdeck. Releasethebuttonwhenthetiltdeck is in thedrivingposition.

10.  Stowcontroller.

1.      Römorku çekici araca bağlayın.

UYARI/İKAZ!

Römork boşaltılmadan önce öndeki çekici araca bağlanmalıdır.

2.      Çekici aracın ve römorku sağlam ve düz bir yüzeye park edin.

3.      Römorkun etrafındaki alanı temizleyin.

4.      Zincir, kayış ve gerdirme aparatlarını çıkarın.

5.      Devirme tabanı çalıştırmadan önce vinç çalıştırma prosedürünü okuyun ve anlayın.

6.      Devirme taban kumandasını bulun. Kendinizi, tabandan uzakta güvenli bir yere konumlandırın.

7.      Yatırma platformunu yükseltmek için düğmesine basın ve basılı tutun. Devirme tabannin arkası yere değdiğinde düğmeyi bırakın.

8.      Kargoyu römorktan boşaltın.

9.      Devirme tabanı indirmek için düğmesine basın ve basılı tutun. Yatırma platformu sürüş pozisyonundayken düğmeyi bırakın.

10.  İstiflemeyi denetleyin.

 

5.3 HYDRAULIC COMPONENTS

HİDROLİK AKSAMLAR

Do not alter orsubstituteandhydrauliccomponents on thetrailer. Thehydraulicsystem is designedwitheachcomponentbeingcompatiblewiththesafeandreliableoperation of thehydraulicsystem. Under nocircumstancesshouldyou alter thehydraulicpressureorflow rate in thehydraulicsystem.

DANGER!

Crushinghazard.

An alteredorcomponentsubstitutedhydraulicsystemmaymalfunction, resulting in thetiltdeckfallingwithoutwarning.

NEVER alter orsubstituteanyhydraulicsystemcomponent.

Alwayshavethehydraulicsystemrepairedormaintainedby a qualifiedtechnician.

Römork üzerindeki hidrolik bileşenleri sökmeyin veya değiştirmeyin. Hidrolik sistem, her bir bileşen hidrolik sistemin güvenli ve güvenilir çalışmasıyla uyumlu olacak şekilde tasarlanmıştır. Hidrolik sistemdeki hidrolik basıncı veya akış hızını hiçbir koşulda değiştirmemelisiniz.

TEHLİKE!

Ezilme tehlikesi.

Değiştirilmiş veya bileşenle değiştirilmiş bir hidrolik sistem arızalanabilir ve bu da devirmeli platformun uyarı vermeden düşmesine neden olabilir.

Hidrolik sistem bileşenlerini ASLA değiştirmeyin veya sökmeyin.

Hidrolik sistemin her zaman yetkili bir teknisyene tamir edilmesini veya bakım yapılmasını sağlayın.

 

 

5.4 SECURING CARGO

KARGO/YÜK GÜVENLİĞİ

 WARNING!

Shiftingcargo can resultloss of control of thetrailer, and can leadtodeathorseriousinjury.

Tiedownallloadswithpropersizedfasteners, chains, straps, etc.

UYARI/İKAZ!

Yükün kayması, römorkun kontrol kaybına ve

ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Tüm yükleri uygun boyutta tutturucular, zincirler, kayışlar vb. ile bağlayın.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.1 Pre-TowChecklist

Çekme Öncesi Kontrol Listesi

Beforetowing, double-checkall of theseitems:

·         Tires, wheelsandWheel nuts. Seerelevantsection of thismanual.

·         Tire Pressure. Inflatetires on trailerandtowvehicletothepressurestated on theCertification / VIN label.

·         Couplersecuredandlocked. See “CouplingToTowVehicle” section of thismanual.

·         Safetychainsproperlyriggedtotowvehicle, not tohitchorball. See “CouplingToTowVehicle” section of thismanual.

·         Test Tail, Stop, andTurnLights.

·         Test trailerbrakes.

·         Safetybreakawaylanyardfastenedtotowvehicle, not tosafetychains. See “CouplingToTowVehicle” section of thismanual.

·         Cargo properlyloaded, balancedandtieddown. Seetheappropriate “LoadingAndUnloading” section of thismanual.

·         Tongueweightandweightdistribution set-up.

·         Rampssecuredfortravel.

·         Fire extinguisher.

·         Flaresandreflectors.

Çekmeden önce, tüm bu öğeleri iki kez kontrol edin:

·     Lastikler, tekerlek ve bijon somunları. Bu kılavuzun ilgili bölümüne bakın.

·     Lastik basıncı. Römork ve çekici araç üzerindeki lastikleri TIP / VIN etiketinde belirtilen basınca kadar şişirin.

·     Kaplin sabit ve kilitli. Bu kılavuzun "Çekici Araca Bağlama" bölümüne bakın.

·     Emniyet zincirleri, aracı çekmek için uygun şekilde bağlanmış, çeki veya topuza değil. Bu kılavuzun "Çekici Araca Bağlama" bölümüne bakın.

·     Kuyruk, fren ve sinyal lambalarını test edin.

·     Römork frenlerini test edin.

·     Kopma fren kordonu emniyet zincirine değil çekici araca bağlı. Bu kılavuzun "Çekici Araca Bağlama" bölümüne bakın.

·     Düzgün yüklenmiş, dengeli ve bağlanmış kargo. Bu kılavuzun uygun "Yükleme ve Boşaltma" bölümüne bakın.

·     Çeki oku ağırlığı ve ağırlık dağılımı ayarı.

·     Seyir için emniyete alınmış rampalar.

·     Yangın söndürücü.

·     İşaret fişekleri ve reflektörler.

 

6.2 MakeRegularStops

Düzenli Aralıklarda Duraklama

Aftereach 80 km (50 miles), oronehour of towing, stop andcheckthefollowingitems:

·         Couplersecured.

·         Safetychainsarefastenedand not dragging.

·         Cargo secured.

Her 80 km (50 mil) veya bir saatlik çekmeden sonra durun ve aşağıdaki öğeleri kontrol edin:

·     Kaplin emniyeti.

·     Emniyet zincirleri takılı ve sürüklenmiyor.

·     Kargo güvence altında.

 

 


7.1 RetightenWheel NutsAt First 15(10),40(25)& 80 km (50 Miles)

İlk 15(10), 40(25) ve 80 km(50 Mil) sonra

Bıjon Somunlarının Yeniden Sıkılması

Wheel nuts can shiftandsettlequicklyafterbeingfirstassembled, andmust be checkedafterthefirst 15(10), 40(25) and 80 km (50miles) of driving. Failuretoperformthischeckmayresult in a wheelcomingloosefromthetrailer, causing a crashleadingtodeathorseriousinjury. Impropertightening of thewheenutsorboltsvoidstheaxlewarranty.

Refertothe “Inspection, Service andMaintenance” section of thismanual.

 WARNING!

Wheel nutsorboltsarepronetoloosenafterbeingfirstassembled. Deathorseriousinjury can result.

CheckWheel nutsorboltsfortightness on a newtrailer, andafter re-mounting a wheel at 15(10), 40(25) and 80 km (50 miles).

İlk monte edildikten sonra bijon somunları hızla gevşeyebilir ve ilk 15(10), 40(25) ve 80 km (50 mil) sürüşten sonra kontrol edilmelidir. Bu kontrolün yapılmaması, bir tekerleğin gevşemesine ve ölümcül ciddi yaralanmaya sebep olan bir kazaya neden olabilir. Tekerlek somunlarının veya cıvatalarının yanlış sıkılması aks garantisini geçersiz kılar.

Bu kılavuzun ilgili “Muayene, Servis ve Bakım” bölümüne bakın.

UYARI/İKAZ!

İlk montaj sonrası bijon somunları gevşeyebilir. Ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Yeni bir römorkta ve tekerleği yeniden takınca 15(10), 40(25) ve 80 km'de (50 mil) sonra bijon somunları veya cıvatalarının sıkılığını kontrol edin.

 

7.2 AdjustBrake At First 350 km(200 Miles)

İlk 350 km'de (200 Mil) Freni Ayarlarının

Yapılması

Brakeshoesanddrumsexperience a rapidinitialwear. Thebrakesmust be adjustedafterthefirst 300 km (200 miles) of use, andeach 5,000 km (3,000 miles) thereafter.

Someaxlesarefittedwith a mechanismthatwillautomaticallyadjustthebrakeshoes.

Read youraxleandbrakemanualtoseeifyourbrakesadjustautomatically. Ifyou do not havetheaxleandbrakemanual, contactyour dealer forassistance.

Ifyourtrailer is not fi ttedwithautomaticallyadjustingbrakes, thebrakeswillneedto be manuallyadjusted. Refertorelevantinstructions.

İlk kullanımda fren pabuçları ve kampanalarda hızlı bir aşınma görülür. Frenler ilk 300 km (200 mil) kullanımdan sonra ve daha sonra her 5.000 km (3.000 mil) sonra ayarlanmalıdır.

Bazı akslar, fren pabuçlarını otomatik olarak ayarlayacak bir mekanizma ile donatılmıştır.

Frenlerinizin otomatik olarak ayarlandığını görmek için aks ve fren kılavuzunuzu okuyun. Bu kılavuza sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin.

Römorkunuzda otomatik olarak ayarlanan frenler takılmamışsa, frenlerin manuel olarak ayarlanması gerekecektir. İlgili talimatlara bakınız.

 

 

7.3 SynchronizingBrakeSystems

Fren sisteminin Senkronizasyonu

Trailer brakesaredesignedtowork in synchronizationwiththebrakes on thetowvehicle. Whenthetowvehicleandtrailerbrakingsystemsaresynchronized, bothbrakingsystemscontributetoslowing, andthetongue of thetrailerwillneitherdivenorrisesharply.

 WARNING!

Iftrailerandtowvehiclebrakes do not workproperlytogether, deathorseriousinjury can occur.

Road test thebrakes in a safearea at nomorethan 50 km/s (30 m.p.h.) beforeeachtow.

Toinsuresafebrakeperformanceandsynchronization, readandfollowtheaxle/brakeandthebrakecontrollermanufacturers’ instructions. Ifyou do not havetheseinstructions, contactyour dealer forassistance.

Römork frenleri, çekici araçtaki frenler ile senkronize çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Çekici ve römork fren sistemleri senkronize olduğunda, her iki fren sistemi de yavaşlamaya katkıda bulunur ve treylerin çeki oku ne dalar ne de keskin bir şekilde yükselir.

UYARI/İKAZ!

Römork ve çekici araç frenleri birlikte düzgün çalışmazsa, ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Her çekmeden önce frenleri güvenli bir alanda 50 km / s'den (30 m.p.h.) daha yüksek hızda test edin.

Güvenli fren performansı ve senkronizasyonu sağlamak için, aks/fren ve fren kumanda üreticisinin talimatlarını okuyun ve uyun. Bu talimatlara sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GENERAL

GENEL

Thissectionprovidessomebasicinformationforthesafeoperation of accessories.

Youmustreadandfollowtheseinstructionsbeforeusingtheaccessory. Ifyouareuncertainwhetheryouhaveall of theinstructions, contactyour dealer beforeoperatingtheaccessory.

Bu bölüm, aksesuarların güvenli kullanımı için bazı temel bilgiler sağlar.

Aksesuarı kullanmadan önce bu talimatları okumalı ve uygulamalısınız. Tüm talimatlara sahip olup olmadığınızdan emin değilseniz, aksesuarı çalıştırmadan önce bayinizle iletişime geçin.

 

8.1  Accessory-Battery

Aksesuar - Akü

Yourtrailermay be equippedwith an accessorybatterythatoperatesthetiltdeck.

Thebatterymay be keptchargedeitherbythetowvehicle, by an auxiliarychargerorbyusing an onboardbatterymaintainer/charger (ifequipped). Ifthetrailer is useddaily, it is recommendedthatthebatterycharger be plugged in aftereachdaysuse. Thebatterymay be located in a tonguemountedbatteryboxor a sidemountedbox.

Theaccessorybatterymust be kept in a chargedconditionduringstorage. Thebatterycouldfreezeand break if it becomesdischarged.

Ifthebattery is not fullycharged, thehydraulicpumpwilllosepressurewhichmaycausehydraulicfluidtoflowbackintothehydraulicreservoir, overfillingthereservoirandejectingfluidintothebatterybox.

 WARNING!

Risk of batteryexploding.

Batterybox prop rodmaycontactbatteryterminals, whichmayresult in thebatteryexploding.

Placebatteryboxlid prop rod in retainingclip.

 

Römorkunuz, devirme platformunu çalıştıran bir aksesuar aküsü ile donatılmış olabilir.

Akü, çekici araç tarafından, yardımcı bir şarj cihazı ile veya bir yerleşik akü bakım/şarj cihazı (varsa) kullanılarak şarj edilebilir. Römork günlük kullanılıyorsa, her gün kullanımdan sonra akü şarj cihazının takılması tavsiye edilir. Akü, çeki okunda monte edilmiş bir akü kutusu veya yana monte edilmiş bir kutu içine yerleştirilebilir.

Aksesuar aküsü, saklama sırasında şarj edilmiş durumda tutulmalıdır. Soğukken akü boşalabilir,  donabilir veya kırılabilir.

Akü tam olarak şarj edilmez ise, hidrolik pompa basıncını kaybedecek ve hidroliğin rezervuara geri akmasına, rezervuarı aşırı doldurmasına ve akü kutusuna sıvı taşmasına neden olabilir.

UYARI/İKAZ!

Akü patlama riski.

Akü kutusu destek çubuğu, akü terminallerine temas edebilir ve bu da akünün patlamasına neden olabilir.

Akü kapağı destek çubuğunu tespit klipsine takın.

 

 


 

9.1 Inspection, Service &Maintenance

SummaryCharts

Kontrol, Servis ve Bakım Özet

Tabloları

Youmustinspect, maintainand service yourtrailerregularlytoinsuresafeandreliableoperation. Ifyoucannotorareunsure how toperformtheitemslisted here, haveyour dealer do them.

Note: Inadditiontothismanual, alsochecktherelevantcomponentmanufacturer’smanual.

Güvenli bir kullanım için römorkun düzenli olarak muayenesi, bakımı ve servisi yapılmalıdır. Buradaki  maddelerin nasıl uygulanacağından emin değilseniz veya bilmiyorsanız, bunları servislerden talep edin.

Not: Bu kılavuza ek olarak, ilgili tedarikçiler kılavuzuna da bakın.

 

InspectionAnd Service BeforeEachTow / Her Çekiş Öncesi Muayene ve Servis

 

Item / Madde

Inspection/ServiceMuayene/Servis

Manual Section Reference

Bölüm Referansı

BreakawayBrakes / Kopma Frenler

• Electric / Elektrik

• Hydraulic / Hidrolik

 

Checkoperation / işlevini kontrol et

Checkoperation / işlevini kontrol et

 

Section 4. / Bölüm 4

Section 4. / Bölüm 4

BreakawayBattery / kopma fren aküsü

Fullycharged, connectionsclean. / Tam sarjlı, kutup başları temiz.

Section 4 and 9. / Bölüm 4. ve 9.

Brakes / Frenler

• Electric / Elektrik

• Surge / Dalgalanmalı

 

 

Checkoperation / işlevini kontrol et

Checkoperation / işlevini kontrol et

Checkmastercylinderlevel. / Ana silindir seviyesini kontrol et

Section 4 and 9. / Bölüm 4. ve 9.

ShoesAndDrums / Fren Pabuçları ve Kampanalar

Adjust / Ayarla

Section 9. / Bölüm 9.

SafetyChainsAndHooks/ Emniyet zincirleri ve kancalar

Checkforwear, damage. / Aşınma ve hasar kontrolü

Section 4. / Bölüm 4.

CouplerAndHitchBall / Kaplin ve Çeki Topuzu

Checkforcracks, pits, andflats. Replace w/ ballandcouplerhavingtrailer GVW Rating. / Çatlak, ezilme ve yüzeyi kontrol et. Hasarlı topuz ve kaplini değiştir.

Grease. / Yağlama

Checklockingdevice&replacewhenworn. / Kilit mekanizmasını kontrol et, aşınmış ise değiştir

Section 4 and 9. / Bölüm 4. ve 9.

 

 

 

Section 4 and 9. / Bölüm 4. ve 9.

 

Section 4 and 9. / Bölüm 4. ve 9.

Ring AndPintle / Halka ve Çeki Kancası

Checkforcracks, pits, andflats. Replace w/ ballandcouplerhavingtrailer GVW Rating. / Çatlak, ezilme ve yüzeyi kontrol et. Hasarlı topuz ve kaplini değiştir.

Grease. / Yağlama

Checklockingdevice&replacewhenworn. / Kilit mekanizmasını kontrol et, aşınmış ise değiştir

Section 4 and 9. / Bölüm 4. ve 9.

 

 

 

Section 4 and 9. / Bölüm 4. ve 9.

 

Section 4 and 9. / Bölüm 4. ve 9.

Tires / Lastikler

Check tire pressurewhencold. Inflate as needed.Soğuk iken lastik basıncını kontrol edin. Gerektiği gibi şişir.

Checkfordamage./ Hasar kontrolüyap.

Section 6 and 9. / Bölüm 6. ve 9.

 

 

Section 6 and 9. / Bölüm 6. ve 9.

Wheels - Nuts orBolts&Hub / Tekerlek Bıjon Somun veya Saplamaları & Poyra

Checkfortightness. / Sıkılığını kontrol et.

Tighten. Fornewandremountedwheels, checktorqueafterfirst 15(10), 40(25) & 80 km (50 miles) of drivingandafteranyimpact./Sıkın. Yeni ve yeniden monte edilmiş tekerlekler için, ilk 15(10), 40(25) ve 80 km (50 mil) sürüşten sonra ve herhangi bir darbeden sonra torkunu kontrol et.

Section 6. / Bölüm 6.

 

Section 7 and 9. / Bölüm 7. ve 9.

 

InspectionAnd Service EveryMonth / Aylık Muayene ve Servis

 

Item / Madde

Inspection/ServiceMuayene/Servis

Manual Section Reference

Bölüm Referansı

Lubrication / Yağlama

Lubricatetiltdeck pivot points (ifequipped). / Devirmelitaban eksen noktalarını yağlayın (varsa).

Lubricatehydrauliccylinderends (ifequipped)./Hidrolik silindir uçlarını yağlayın (varsa).

Section 9. / Bölüm 9.

 

 

Section 9. / Bölüm 9.

 

Inspectionand Service Every 6 Monthsor 10,000 km (6,000 Miles) / Her 6 Ayda veya 10.000 km'de (6.000 Mil) de Muayene ve Servis

 

Item / Madde

Inspection/ServiceMuayene/Servis

Manual Section Reference

Bölüm Referansı

Brakes, electric / Frenler, elektrik

• Magnet / Manyetik

 

• Controller (in towvehicle) / Kumanda

 

Checkwearandcurrentdraw / Aşınma akımı kontrol et

Checkpoweroutput (amperage) andmodulation.  / Güç çıkışı ve modülasyonu  kontrol et

 

Section 9. / Bölüm 9.

 

Section 9. / Bölüm 9

See Controller Mfr’s Manual (Baknz. Üretici kılavuzu)

Tires / Lastikler

Inspecttreadandsidewallsthoroughly.Sırt ve yan duvarları iyice incele.

Replace tire whentreadsareworn, whensidewall has a bulge, orsidewall is worn. / Dişler aşınmış, yanakta şişkinlik olduğunda veya yanak aşındığında lastiği değiştirin.

Rotateevery 8,000 km (5,000 Miles). / Her 8.000 km (5.000 Mil) de yer değiştirin.

Section 9. / Bölüm 9.

 

Section 9. / Bölüm 9.

 

 

 

Section 9. / Bölüm 9.

Brakes / Frenler

• Electric / Elektrik

• Surge / Dalgalanmalı

 

 

Checkoperation / işlevini kontrol et

Checkoperation / işlevini kontrol et

Checkmastercylinderlevel. / Ana silindir seviyesini kontrol et

 

Section 4 / Bölüm 4.

ShoesAndDrums / Fren Pabuçları ve Kampanalar

Adjust / Ayarla

Section7. and9. / Bölüm 7. ve 9.

SafetyChainsAndHooks/ Emniyet zincirleri ve kancalar

Checkforwear, damage. / Aşınma ve hasar kontrolü

Section 4. / Bölüm 4.

CouplerAndHitchBall / Kaplin ve Çeki Topuzu

Checkforcracks, pits, andflats. Replace w/ ballandcouplerhavingtrailer GVW Rating. / Çatlak, ezilme ve yüzeyi kontrol et. Hasarlı topuz ve kaplini değiştir.

Grease. / Yağlama

Checklockingdevice&replacewhenworn. / Kilit mekanizmasını kontrol et, aşınmış ise değiştir

Section 4.  / Bölüm 4.

 

 

 

Section 4 and 9. / Bölüm 4. ve 9.

 

Section 4 and 9. / Bölüm 4. ve 9.

Ring AndPintle / Halka ve Çeki Kancası

Checkforcracks, pits, andflats. Replace w/ ballandcouplerhavingtrailer GVW Rating. / Çatlak, ezilme ve yüzeyi kontrol et. Hasarlı topuz ve kaplini değiştir.

Grease. / Yağlama

Checklockingdevice&replacewhenworn. / Kilit mekanizmasını kontrol et, aşınmış ise değiştir

Section 4. / Bölüm 4..

 

 

 

Section 4 and 9. / Bölüm 4. ve 9.

 

Section 4 and 9. / Bölüm 4. ve 9.

 

Inspectionand Service EveryYearor20,000 km (12,000 Miles) / Her Yıl veya 20.000 km'de (12.000 Mil) de Muayene ve Servis

 

Item / Madde

Inspection/ServiceMuayene/Servis

Manual Section Reference

Bölüm Referansı

Brakes, alltypes / Frenler, tüm tipler

• ShoesandDrums / Fren pabuçları ve Kampanalar

Checkforscoringandwear. Replacepermanufacturer’sspecifications.  / Çizilme ve aşınma olup olmadığını kontrol edin. Üreticinin spesifikasyonlarına göre değiştirin.

Section 9. / Bölüm 9.

 

See Controller Mfr’s Manual (Baknz. Üretici kılavuzu)

Jack, Drop-leg (ifequipped) / Kriko, Park ayağı (varsa)

Grease gears at top / Üst dişlileri yağla

See Jack Mfr’s Manual (Baknz. Üretici kılavuzu)

Structure / Yapı

• FrameMembers / Şasi Kolları

 

 

 

 

• Welds / Kaynaklar

 

 

Inspectallframemembers, bolts&rivets. Repairorreplacedamaged, wornorbrokenparts. / Tüm çerçeve elemanlarını, cıvataları ve perçinleri inceleyin. Hasarlı, aşınmış veya kırılmış parçaları onarın veya değiştirin.

Inspectallwelds. Repair as needed. / Tüm kaynakları inceleyin. Gerektiği gibi onarın.

 

Section9. / Bölüm 9.

 

 

 

 

Section 9. / Bölüm 9.

Wheels / Tekerlekler

• Wheel Bearings / Rulmanlar

 

 

 

 

• Rims / Jantlar

 

 

Disassemble / inspect / assembleandrepack. Replacepromptlyifimmersed in water. / Sökün / inceleyin / monte edin ve yeniden paketleyin. Su almışsa hemen değiştirin..

Inspectforcracks&dents. Replace as needed. / Çatlak ve ezik olup olmadığını kontrol edin. Gerektiği gibi değiştirin.

 

Section 9. / Bölüm 9. SeeAxleMfr’s Manual (Baknz. Üretici kılavuzu)

 

 

 

Structure / Yapı

• AxleAttachmentBolts / Aks montaj saplamaları

 

Check BY DEALER. / Servis/Üreticisi tarafından KONTROL EDİLİR.

 

Section 9. / Bölüm 9.

 

 

 

9.2 INSPECTION AND SERVICE INSTRUCTIONS

KONTROL VE SERVİS

TALİMATLARI

 WARNING!

Wornorbrokensuspensionparts can causeloss of controlandinjurymayresult.

Havetrailerprofessionallyinspectedannuallyandafteranyimpact.

Toperformmany of theinspectionandmaintenanceactivities, youmustjackupthetrailer.

Whenjackingandusingjackstands, placethemso as toclearwiring, brakelines, andsuspensionparts (springs, torsionbars, etc.). Placejacksandjackstandsundertheouterframerailtowhichtheaxlesareattached.

 WARNING!

Nevergoundertrailerunless it is on firmandlevelgroundandresting on properlyplacedandsecuredjackstands.

 WARNING!

Crushinghazard.

Thetowvehicleandtrailercould be inadvertentlymovedwhile a person is underthetrailer.

Thetowvehicle engine must be off, ignitionkeyremovedandparkingbrakes set beforeenteringtheareaunderthetrailer.

UYARI/İKAZ!

Aşınmış veya kırık süspansiyon parçaları kontrol kaybına, bu nedenle yaralanmalara neden olabilir.

Her yıl ve herhangi bir darbeden sonra römorku profesyonel olarak kontrol ettirin.

Muayene ve bakım faaliyetlerinin çoğunu gerçekleştirmek için römorku kaldırmanız gerekir.

Kriko sehpalarını kaldırırken ve kullanırken, kabloları, fren hatlarını ve süspansiyon parçalarını (yaylar, burulma çubukları vb.) düzgün şekilde yerleştirin. Aksların takıldığı dış çerçeve altına krikoları ve kriko sehpalarını yerleştirin.

UYARI/İKAZ!

Sağlam ve düz bir zeminde olmadan ve uygun şekilde yerleştirilmeyen kriko sehpaları üzerinde emniyetli olmadığı sürece asla römorkun altına girmeyin.

UYARI/İKAZ!

Ezilme tehlikesi.

Bir kişi römorkun altındayken çekici araç ve römork istemeden hareket ettirilebilir.

Römorkun altındaki alana girmeden önce çekici araç motoru kapatılmalı, kontak anahtarı çıkarılmalı ve park frenleri çekilmelidir.

 

 

 


 

GENERAL

GENEL

Washthetrailer as neededwith a powerwasherand a detergentsolution.

Römorku gerektiği gibi bir basınçlı yıkama cihazı ve deterjanlı su ile yıkayın.

 

10.1 FASTENERS AND FRAME CHASSIS MEMBERS

BAĞLANTI ELEMANLARI VE ŞASİ KOLLARI

Inspectallfastenersandstructuralframemembersforbendingandotherdamage, cracks, orfailure. Repairorreplaceanydamagedfastenerandrepairtheframemember. Ifyouhaveanyquestionsabouttheconditionormethod of repair of fastenersorframemembers, gettherecommendation of, orhavetherepairdonebyyour dealer.

 WARNING!

Brokenordamagedfasteners can causeinjuryordamagetotrailerandcontents.

Inspectfor, andrepairalldamagedparts at leastonce a year.

Tüm bağlantı elemanlarını ve şasi kollarında bükülme ve diğer hasarları, çatlakları veya arızaları inceleyin. Hasarlı herhangi bir bağlantıyı onarın veya değiştirin ve şasi elemanını onarın. Bağlantı elemanlarının veya şasi elemanlarının durumu veya onarım yöntemi hakkında sorularınız varsa, bayinizden tavsiye alın veya onarımın yapılmasını sağlayın.

UYARI/İKAZ!

Kırık veya hasarlı bağlantı elemanları, römork ve içerikte yaralanmaya veya hasara neden olabilir.

Yılda en az bir kez tüm hasarlı parçaları inceleyin ve onarın.

 

10.2 WELDINGS

KAYNAKLI BAĞLANTILAR

Allwelds can crackor fail whensubjectedtoheavyloadsormovement of cargothatwas not properlysecured. Any time thatyouknoworsuspectthatthetrailer has beensubjectedtoheavyloadsormovement of cargo, immediatelyinspecttheweldsandfastenersfordamage. Toprevent severe damagetoyourtrailer, inspectall of theweldsforcracksorfailure at leastonce a year. If a weldfailure is detected, contactyour dealer.

 WARNING!

Do not attempttorepair a crackedorbrokenweldunlessyouhavetheskillsandequipmenttomaketherepair.

Improperweldrepairwillleadtoearlyfailure of thetrailerstructureandseriousinjuryordeath.

Seeyour dealer forweldrepairs.

 WARNING!

Brokenordamagedfasteners can causeinjuryordamagetotrailerandcontents.

Inspectfor, andrepairalldamagedparts at leastonce a year.

Tüm kaynaklar, ağır yüke veya uygun bağlanmayan yük hareketine maruz kaldığında çatlayabilir veya bozulabilir. Römorkun ağır yüklere veya yük hareketine maruz kaldığını bildiğiniz veya şüphelendiğiniz her an, kaynak ve bağlantı elemanlarında hasar kontrolü yapın. Römorkunuzda ciddi hasarı önlemek için, en az yılda bir kez tüm kaynakları inceleyin. Bir kaynak hatası tespit edilirse, bayinize başvurun.

UYARI/İKAZ!

Onarımı yapacak beceri ve donanıma sahip değilseniz, çatlamış veya kırılmış bir kaynağı onarmaya çalışmayın.

Yanlış kaynak onarımı, yapının erken arızalanmasına, ciddi ölümcül  yaralanmalara neden olur.

Kaynak onarımları için bayinizle görüşün.

UYARI/İKAZ!

Kırık veya hasarlı bağlantı elemanları, römork ve içerikte yaralanmaya veya hasara neden olabilir.

Yılda en az bir kez tüm hasarlı parçaları inceleyin ve onarın.

 

10.3 TRAILER BRAKES - ELECTRIC

RÖMORK FRENLERİ - ELEKTRİKLİ

 

 

10.3.1 BrakeShoesAndDrums

Fren Pabuçları ve Kampanalar

Properlyfunctioningbrakeshoesanddrumsareessentialtoensuresafety. Youmusthaveyour dealer inspectthesecomponents at leastonceperyear, oreach 20,000 km (12,000 miles). Brakeadjustment is not coveredundertheaxlewarranty.

Thebrakeshoesmust be adjustedafterthefirst 300 km (200 miles) of use, andeach 5.000 km (3,000 miles) thereafter. Mostaxlesarefittedwith a brakemechanismthatwillautomaticallyadjustthebrakeshoeswhenthetrailer is “hard braked” from a rearwarddirection. Read youraxleandbrakemanualtosee how toadjustyourbrakes. Ifyou do not havethismanual, contactyour dealer forassistance.

Emniyeti sağlamak için düzgün çalışan fren pabuçları ve kampanaları çok önemlidir. Servisinizden bu bileşenleri en az yılda bir veya her 20.000 km'de (12.000 mil) incelemesini sağlamalısınız. Fren ayarı aks garantisi kapsamında değildir.

Fren pabuçları ilk 300 km (200 mil) kullanımdan sonra ve daha sonra her 5.000 km (3.000 mil) sonra ayarlanmalıdır. Aksların çoğu, römork geriye doğru "sert frenlendiğinde" fren pabuçlarını otomatik olarak ayarlayacak bir fren mekanizmasına sahiptir. Frenlerinizi nasıl ayarlayacağınızı öğrenmek için aks ve fren kılavuzunuzu okuyun. Bu kılavuza sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin.

 

10.3.2 ManuallyAdjustingBrakeShoes

Fren Pabuçlarının Manuel Ayarı

Somebrakingsystemsare not automaticallyadjusted. Thesebrakesrequiremanualadjustment. Thefollowingstepsapplytoadjustmostmanuallyadjustablebrakes.

Read youraxleandbrakemanualtosee how toadjustyourbrakes. Ifyou do not havethismanual, contactyour dealer forassistance.

1.      Jack upthetrailerandsecure it on adequatecapacityjackstands.

2.      Be sure thewheelandbrakedrumrotatefreely.

3.      Removetheadjusting-hole coverfromtheadjusting slot on thebottom of thebackingplate.

4.      With a screwdriverorstandardadjustingtool, rotatethestarwheel of theadjusterassemblytoexpandthebrakeshoes. Adjustthebrakeshoesoutuntilthepressure of theliningsagainstthedrummakesthewheelverydifficulttoturn. Note: Yourtrailermaybeequippedwithdropspindleaxles. Seeaxlemanualforyouraxletype. Youwillneed a modifiedadjustingtoolforadjustingthebrakes in theseaxles.

5.      Rotatethestarwheel in theoppositedirectionuntilthewheelturnsfreelywith a slight drag.

6.      Replacetheadjusting-hole cover.

7.      Repeattheaboveprocedure on allbrakes.

8.      Lowerthetrailertotheground.

Bazı fren sistemleri otomatik olarak ayarlanmaz. Bu frenlermanuel ayar gerektirir. Aşağıdaki adımlar, manuel olarak ayarlanabilen frenlerin çoğunu ayarlamak için geçerlidir.

Frenlerinizi nasıl ayarlayacağınızı öğrenmek için aks ve fren kılavuzunuzu okuyun. Bu kılavuza sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin.

1.      Römorku krikoyla kaldırın ve yeterli kapasitede kriko sehpaları üzerine yerleştirin.

2.      Tekerlek ve fren kampanası serbestçe dönsün.

3.      Ayar deliği kapağının tapasını, fren destek plakasının altındaki ayar yuvasından çıkarın.

4.      Bir tornavida veya standart ayarlama aletiyle, fren pabuçlarını genişletmek için ayar tertibatının cırcırlı diskini döndürün. Balataların tambura karşı basıncı tekerleğin dönmesini çok zorlaştırana kadar fren pabuçlarını ayarlayın. Not: Römorkunuz, düşme milli akslarla donatılmış olabilir. Aks tipiniz için aks kılavuzuna bakın. Bu akslardaki frenleri ayarlamak için değiştirilmiş bir ayarlama aletine ihtiyacınız olacaktır.

5.      Tekerleği hafif bir sürüklemeyle serbestçe dönene kadar cırcırlı diski ters yönde döndürün.

6.      Ayar deliği tapasını kapatın.

7.      Yukarıdaki prosedürü tüm frenlerde tekrarlayın.

8.      Römorku yere indirin.

 

10.3.3 ElectricBrakes

Elektrikli Frenler

Two differenttypes of electricbrakesmay be present on thetrailer: an emergencyelectricbreakawaysystem, whichactsonlyifthetrailercomesloosefromthehitchandthebreakaway pin is pulled. Theotherbrake is an electricbrakingsystemthatactswheneverthebrakes of thetowvehicleareapplied.

BreakawayBattery -Thisbatterysuppliesthepowertooperatethetrailerbrakesifthetraileruncouplesfromthetowvehicle. Be sure tocheck, maintainandreplacethebatteryaccordingtothebatterymanufacturer’sinstructions. Yourtrailermayusethehydraulicsystembatterytooperatethebreakawaybrakes.

 CAUTION!

Extreme coldweather can degradebatteryperformanceandcausebrakesto not operate.

Checkbatterychargelevelbeforetowing.

BreakawaySwitch -Thisswitchengagestheelectricbrakesifthetraileruncouplesfromthetowvehicle. Tocheckforproperfunctioning of theswitch, batteryandbrakes, youmustpullthe pin fromtheswitchandconfirmthatthebrakesapplytoeachwheel. You can do thisbytryingtopullthetrailerwiththetowvehicle, afterpullingthe pin. Thetrailerbrakesmay not lock, but youwillnoticethat a greaterforce is neededtopullthetrailer.

 WARNING!

Ifelectricbreakawaybrakes do not operatewhentrailer is uncoupledfromthetowvehicle, deathorseriousinjury can occur.

Checkemergencybreakawaybrakesystembeforeeachtow.

Römorkta iki farklı tipte elektrikli fren mevcut olabilir: Römork ayrıldığında ve kopma fren pimi çekildiğinde etkili olan bir acil durum elektrikli kopma freni sistemidir. Diğer fren sistemi ise, çekici aracın frenlerine her basıldığında senkronize olarak hareket eden elektrikli bir fren sistemidir.

Kopma Fren Aküsü - Bu akü, römork çekici araçtan ayrılırsa römork frenlerini çalıştırma gücünü sağlar. Aküüreticisinin talimatlarına göre kontrol ettiğinizden, bakımını yaptığınızdan ve değiştirdiğinizden emin olun. Römorkunuz, kopma fren sistemini çalıştırmak için hidrolik sistem aküsünü kullanabilir.

 DİKKAT!

Aşırı soğuk hava akü performansını düşürebilir ve frenlerin düzgün çalışmamasına neden olabilir.

Çekmeden önce pil şarj seviyesini kontrol edin.

Kopma Fren şalteri - Bu şalter, römork çekici araçtan ayrılırsa elektrikli frenleri devreye sokar. Şalterin, akünün ve frenlerin düzgün çalıştığını kontrol etmek için, pimi şalterden çekmeli ve frenlerin her bir tekerleğe uygulandığını doğrulamalısınız. Pimi çektikten sonra çekici araç ile römorku çekmeye çalışın. Römork frenleri kilitlenmeyebilir, ancak römorku çekmek için daha büyük bir kuvvet gerektiğini fark edeceksiniz.

UYARI/İKAZ!

Römork çekici araçtan ayrıldığında elektrikli ayrılabilir frenler çalışmazsa, ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Her çekme işleminden önce acil fren sistemi kontrol edilmelidir.

 

 

10.3.4 TowVehicleOperatedElectricBrakes

Çekici Araçla Çalışan Elektrikli Frenler

Theelectricbrakesthatoperate in conjunctionwiththetowvehiclebrakesmust be “synchronized” sothatbraking is properlydistributedtothetowvehiclebrakesandthetrailerbrakes. Forproperoperationandsynchronization, readandfollowtheaxle/brakeandthebrakecontrollermanufacturers’ instructions.

Ifyou do not havetheseinstructions, contactyour dealer forassistance.

Çeken araç frenleri ile bağlantılı olarak çalışan elektrikli frenler, frenlemenin çekici araç frenlerine ve römork frenlerine düzgün şekilde dağıtılması için "senkronize" olmalıdır. Doğru çalışma ve senkronizasyon için, aks/fren ve Fren kumandası üreticilerinin talimatlarını okuyun ve bunlara uyun.

Bu talimatlara sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin.

 

10.3.5 ElectricBrakeMagnets

Elektrikli Fren Mıknatısları

Tomakecertain an electrically-operatedbrakingsystemwillfunctionproperly, youmusthaveyour dealer inspectthemagnets at leastonce a year, oreach 20,000 km (12,000 miles). Seethebrakemanualforwearandcurrentinspectioninstructions.

Elektrikle çalışan bir fren sisteminin düzgün çalışacağından emin olmak için, bayinize mıknatısları yılda en az bir kez veya her 20.000 km'de (12.000 mil) kontrol ettirmeniz gerekir. Aşınma ve mevcut inceleme talimatları için fren kılavuzuna bakın.

 

10.4 TRAILER BRAKES - SURGE (IF EQUIPPED)

RÖMORK FRENLERİ - HİDROLİK (VARSA)

 

 

10.4.1 SurgeBrake Master Cylinder

Hidrolikli Ana Fren Silindir

Checkfluidlevelpriortousingthetrailer. Themastercylinder is normallylocated on thetongue of thetrailer. Thefluidlevelmustmaintained at full mark on reservoir. Checkwithyour dealer forthetype of brakefluidused in thebrakesystem.

Römorku kullanmadan önce hidrolik seviyesini kontrol edin. Ana silindir normalde römorkun çeki okuna yerleştirilmiştir. Sıvı seviyesi, hazne üzerinde FULL işaretinde tutulmalıdır. Servisinizden fren sisteminde kullanılan fren hidroliği türünü kontrol edin.

 

10.4.2 HydraulicSurgeBrake

Hidrolikli Fren

Beforeeachtow, performthefollowingsteps:

1.      Checkthatthebrakemastercylinderlevel as instructedabove. Checkforleaksandrepair as required.

2.      Examinetheactuatorforwear, bent parts, corroded/ seizedparts, orotherdamage. Havetheaffectedcomponentsreplacedwithgenuine service parts.

3.      Checkthattheactuatormountingboltsaretightenedtothemanufacturer’sspecification.

4.      Test theactuatorandbrakefunction as described in the“CouplingToTowVehicle”section of thismanual. Actuatortraveloveroneinchindicatesthatthebrakesneedadjustment (orthattheactuator has beenstructurallydamaged). Actuatortravel is thedistancethecouplercaseassemblymovestotheoutercaseduringbraking. Adjustthebrakesfollowingtheinstructionsgiven in thebrakeinstallationmanual. Failuretoadjustbrakeswillresult in loss of braking.

5.      Beforestorageorafterextendeduse, apply motor oiltothecouplercomponentsandtheinternalrollerstokeepthemmovingfreelyandtopreventcorrosion.

6.      Seethesurgebrakemanufacturer’smanualforotherinspectionandmaintenanceactivities. Ifyou do not havethismanual, contactyour dealer forassistance.

Her çekiden önce aşağıdaki adımları uygulayın:

1.      Fren ana silindiri yağ seviyesinin yukarıda anlatıldığı gibi kontrol edin. Sızıntıları kontrol edin ve onarın.

2.      Kumandada  aşınma, bükülmüş parçalar, aşınmış / sıkışmış parçalar veya diğer hasarlar açısından inceleyin. Etkilenen parçaların orijinal servis parçalarıyla değiştirilmesini sağlayın.

3.      Kumandamontaj cıvatalarının üretici şartnamesine uygun olarak sıkılıp sıkılmadığını kontrol edin.

4.      Kumanda ve fren fonksiyonunu, bu kılavuzun “Römorku Çekiciye Bağlama” bölümünde açıklandığı gibi test edin. Kumandanın birkaç cm (inç) üzerinde hareket etmesi, frenlerin ayarlanması gerektiğini (veya kumandanın yapısal olarak hasar gördüğünü) gösterir. Kumanda hareketi, frenleme sırasında kaplin grubunun dış gövdeye hareket ettiği mesafedir. Fren montaj kılavuzunda verilen talimatlara göre frenleri ayarlayın. Ayarsız frenler, fren performans kaybına neden olacaktır.

5.      Depolamadan önce veya uzun süreli kullanımdan sonra, serbestçe hareket etmelerini sağlamak ve korozyonu önlemek için kaplin bileşenleri ve iç aksamlara motor yağı sürün.

6.      Diğer muayene ve bakım faaliyetleri için hidrolik freni üreticisinin kılavuzuna bakın. Bu kılavuza sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin.

 

10.4.3 Master CylinderBleeding

Hidrolik Ana Silindir Havasının Alınması

Removethemastercylinder’scapandfillthereservoirtothreequartersfullwith DOT-3 or DOT 4 brakefluid. DO NOT allowbrakefluidtocontactpaintedsurfaces since it willdamagethefinish. Wipeupanyspillsimmediatelyandwashtheareawithwater.

Bleedthebrakesystemmanuallyorwith a pressurebleeder. Pressurebleedingequipmentsimplifiestheprocess, and is available at mostautomotivesupplystores. Usetheinstructionsprovidedwiththepressurebleeder. Ifyouchosetomanuallybleedthesystem, an assistant is required. Usethefollowingstepstomanuallybleedthebrakesystem:

1.      Disconnectthetrailerfromthetowvehicleandjackthetrailer’stongueuntil it is horizontal. Make sure thatthewheelsareblockedsothatthetrailerwill not rollaway.

2.      Fillthemastercylinderwithcorrectfluid.

3.      Install a bleederhose on thebleederscrew of thefarthestwheelcylinderfromtheactuator. Ifthetrailer has multiple axles, bleedtherearaxlefirst. Submersetheotherend of thehose in a glasscontainer of brakefluid, sothatairbubbles can be observed.

4.      Open thebleederscrewandhave an assistantstroke (but not release) theactuator. Brakefluidand/orairbubbleswillflowintothejar. Close thebleederscrew. Thehelper can thenallowtheactuatortoreturntoits rest position.

5.      Repeattheprocessuntilnomorebubblesarereleasedwiththestroke. Airtrapped in thebrakelineswillgreatlyreduceyourbrakingefficiency. Be sure toclosethebleederscrewsecurelywhenthecylinder is fullybled. Repeatthebleedingoperation at eachwheelcylinder. Duringthebleedingprocess, replenishthemastercylinderreservoirwithfreshbrakefluidsothattheleveldoes not fallbelowhalffull. Thiswillensurethatnoair is drawnintothesystem.

6.      Afterallbrakeshavebeenbled, refillthemastercylinderbeforeoperating. Be sure toinstallthemastercylinder filler cap.

 WARNING!

Useonlyfreshbrakefluidfrom a sealedcontainer. DO NOT reusefluid. Afterfillingandbleeding, refilltheactuator.

Failuretomaintain an adequatefluidlevelmaycausebrakefailure.

Ana fren silindirinin kapağını açın ve hazneyi dörtte üçü DOT-3 veya DOT 4 fren hidroliği ile doldurun. Boya veya kaplamaya zarar vereceğinden, fren sıvısının boyalı yüzeylere temas etmesine izin VERMEYİN. Akan sıvıyı hemen silin ve alanı suyla yıkayın.

Fren sistemini manuel olarak veya bir cihaz ile havasını alın. Hava alma cihazı işlemi basitleştirir ve çoğu otomotiv servislerinde mevcuttur. Basınç tahliyesi ile sağlanan talimatları uygulayın. Sistemin havasını manuel olarak almayı seçerseniz, bir yardımcı gerekir. Fren sisteminin havasını manuel olarak almak için aşağıdaki adımları ugulayın:

1.      Römorku çekici araçtan ayırın ve yatay olana kadar römorkun çeki okunu krikoyla kaldırın. Römorkun kaymaması için tekerleklerin bloke olduğundan emin olun.

2.      Ana silindiri doğru sıvıyla doldurun.

3.      Kumandadan en uzaktaki tekerlek silindirinin hava alma vidasına bir hava tahliye hortumu takın. Römorkun birden fazla aksı varsa, önce arka aksın havasını alın. Hortumun diğer ucunu, hava kabarcıklarının görülebilmesi için bir cam fren sıvısı kabına daldırın.

4.      Hava alma nipelini açın ve kumandayı bir yardımcı ile pompalayın (bırakmayın). Fren sıvısı ve/veya hava kabarcıkları kavanozun içine akar. Hava alma nipelini kapatın. Yardımcı, kumandanın dinlenme konumuna dönmesine izin verebilir.

5.      Strokta daha fazla kabarcık çıkmayana kadar işlemi tekrarlayın. Fren borularında sıkışan hava, frenleme verimliliğinizi büyük ölçüde azaltacaktır. Silindir tamamen boşaltıldığında hava alma nipelini sıkıca kapattığınızdan emin olun. Her bir tekerlek silindirinde hava alma işlemini tekrarlayın. Hava alma işlemi sırasında, hidrolik yarı seviyenin  altına düşmemesi için ana silindir haznesini taze fren sıvısı ile doldurun. Bu, sisteme hava emilmemesini sağlayacaktır.

6.      Tüm frenlerin havası alındıktan sonra, çalıştırmadan önce ana silindiri yeniden doldurun. Ana silindir doldurma kapağını kapatın.

UYARI/İKAZ!

Yalnızca kapalı bir kaptaki taze fren sıvısı kullanın. Sıvıyı yeniden KULLANMAYIN. Doldurup havasını aldıktan sonra ana silindiri tekrar doldurun.

Yeterli bir sıvı seviyesinin korunmaması, fren arızasına neden olabilir.

 

10.5 TRAILER CONNECTION TO TOW VEHICLE

RÖMORKUN ÇEKİCİ ARACA BAĞLANMASI

 

 

10.5.1 CouplerAndBall

Kaplin ve Topuz

Beforeeachtow, coattheballwith a thinlayer of automotivebearinggreasetoreducewearandensureproperoperation; andcheckthelockingdevicethatsecuresthecouplertotheballforproperoperation.

Seethecouplermanufacturer’smanualforotherinspectionandmaintenanceprocedures. Ifyou do not havethismanual, contactyour dealer forassistance.

Ifyouseeorfeelevidence of wear, such as flatspots, deformations, pittingorcorrosion, on theballorcoupler, immediatelyhaveyour dealer inspectthemtodeterminetheproperactiontopreventpossiblefailure of theballandcouplersystem. All bent orbrokencouplerpartsmust be replacedbeforetowingthetrailer.

Thecouplerlatchlevermust be abletorotatefreelyandautomaticallysnapintothelatchedposition. Oilthepivot points, slidingsurfaces, andspringendswith SAE 30W motor oil. Keeptheballpocketandlatchmechanismclean. Dirtorcontamination can preventproperoperation of thelatchingmechanism.

Whenreplacing a ball, theload rating mustmatchorexceedthe GVWR of thetrailer.

Her çekme işleminden önce, aşınmayı azaltmak ve düzgün çalışmasını sağlamak için topuzu ince bir tabaka gresi ile kaplayın; ve kaplinitopuza sabitleyen kilit mekanizmasınınişlevini kontrol edin.

Diğer muayene ve bakım prosedürleri için kaplin üreticisinin kılavuzuna bakın. Bu kılavuza sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin.

Topuz veya kaplinde düz nokta, deformasyon, çukurlar  veya korozyon gibi aşınma belirtileri görürseniz,servisinizdentopuz ve kaplin sisteminin olası arızasını önlemek için uygun eylemi belirlemek üzere  muayene etmesini sağlayın. Römork çekilmeden önce bükülmüş veya kırık tüm bağlantı parçaları değiştirilmelidir.

Kaplin mandal kolu serbestçe dönebilmeli ve otomatik olarak mandallı konuma oturabilmelidir. Mafsal noktalarını, kayan yüzeyleri ve yay uçlarını SAE 30W motor yağı ile yağlayın. Topuzyuvası ve mandal mekanizmasını temiz tutun. Kir veya kontaminasyon, kilit mekanizmasının düzgün çalışmasını engel olur.

Bir topuzu değiştirirken, yük oranı römorkunGVWR'si ile eşleşmeli veya bu değeri aşmalıdır.

 

10.5.2 Ring AndPintle

Çeki Kancası ve Çeki Gözü

Beforeeachtow, coatthe ring with a thinlayer of automotivebearinggreasetoreducewearandensureproperoperation; andcheckthelockingdevicethatsecuresthepintletothe ring forproperoperation.

Seethepintlemanufacturer’smanualforotherinspectionandmaintenanceactivities. Ifyou do not havethismanual, contactyour dealer forassistance.

Ifyouseeorfeelevidence of wear, such as fl at spots, deformations, pittingorcorrosion, on the ring orpintle, immediatelyhaveyour dealer inspectthemtodeterminetheproperactiontopreventpossiblefailure of the ring andpintlesystem. All bent orbrokencouplerpartsmust be replacedbeforetowingthetrailer.

Thepintlehandlelevermust be abletorotatefreelyandautomaticallysnapintothelatchedposition. Oilthe pivot points, slidingsurfaces, andspringendswith SAE 30W motor oil. Keepthe ring pocketandlatchmechanismclean. Dirtorcontamination can preventproperoperation of thelatchingmechanism.

Whenreplacingthering, theload rating mustmatchorexceedthe GVWR of thetrailer.

Her çekme işleminden önce, aşınmayı azaltmak ve düzgün çalışmasını sağlamak için kancayı ince bir tabaka gres ile kaplayın; ve kaplini kancaya sabitleyen kilit mekanizmasının işlevini kontrol edin.

Diğer muayene ve bakım prosedürleri için kanca üreticisinin kılavuzuna bakın. Bu kılavuza sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin.

Çeki gözü veya kancada düzleşme, deformasyon, çukur veya korozyon gibi aşınma belirtileri görürseniz, derhal servisinizdenkanca ve kaplin sisteminin olası arızasını önlemek için muayene etmesini sağlayın. Römork çekilmeden önce bükülmüş veya kırık tüm bağlantı parçaları değiştirilmelidir.

Kanca mandal kolu serbestçe dönebilmeli ve otomatik olarak mandallı konuma oturabilmelidir. Mafsal noktalarını, kayan yüzeyleri ve yay uçlarını SAE 30W motor yağı ile yağlayın. Çeki gözü ve mandal mekanizmasını temiz tutun. Kir veya kontaminasyon, kilit mekanizmasının düzgün çalışmasına engel olur.

Çeki gözünü değiştirirken, yük oranı römorkun GVWR'si ile eşleşmeli veya bu değeri aşmalıdır.

 


 

10.6 LANDING LEG OR JACK

PARK AYAĞI VEYA KRİKO

If a greasefitting is present, use a greaseguntolubricatethejackmechanism. Grease thegears in the top of hand-crankedjacksonce a year, byremovingthe top of thejackandpumpingorhand packing greaseintothegears.

Gresörlük varsa, kriko mekanizmasını yağlamak için bir gres tabancası kullanın. Krikonun üst kısmını çıkarıp dişlilere pompa ile veya elle paketleme gresi koyarak yılda bir kez elle döndürülen krikoların üstündeki dişlileri gres ile yağlayın.

 

10.7 LIGHTS AND SIGNALS

AYDINLATMA VE SİNYAL LAMBALARI

Beforeeachtow, checkalltrailerlightsforproperoperation.

 WARNING!

Toavoid risk of collisions, alllightsmustwork.

Her çekmeden önce, tüm römork ışıklarının düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol edin.

UYARI/İKAZ!

Kaza riskini önlemek için tüm ışıklar çalışmalıdır.

 

10.8 WHEEL RIMS

JANTLAR

Ifthetrailer has beenstruck, orimpacted, on ornearthewheels, orifthetrailer has struck a curb, inspecttherimsfordamage. Replaceanydamagedwheel. Inspectthewheelsfordamageeveryyear, evenifnoobviousimpact has occurred.

Römork, tekerleklerin üzerinden veya yanağındanvurmuş ise veya römork bir kaldırıma çarptıysa, jantlarda hasar kontrolüyapın. Hasarlı jantları değiştirin. Belirgin bir darbe meydana gelmese bile tekerlekleri her yıl inceleyin.

 

10.9 TIRES

LASTİKLER

Beforeeachtow, checkthe tire pressuretomake sure it is at thelevelindicated on the tire sidewallor VIN label. Tire pressuremust be checkedwhilethe tire is cold. Do not check tire pressureimmediatelyaftertowingthetrailer. Allow at leastthreehoursforthetirestocool, ifthetrailer has beentowedfor as much as one mile. Tires can loseairover a period of time.

Replacethe tire beforetowingthetrailerifthe tire treadshavelessthan1,6 mm (2/32 inch)depthorthetelltalebandsarevisible.

A bubble, cutorbulge in a sidewall can result in a tire blowout. Inspectbothsidewalls of each tire foranybubble, cutorbulge; andreplace a damaged tire beforetowingthetrailer.

Ifyouarestoringyourtrailerfor an extendedperiod, make sure thetiresareinflatedtothemaximumratedpressureindicated on thesidewallor VIN labelandthatyoustorethem in a cool, dryplacesuch as a garage. Use tire coverstoprotectthetiresfromtheharsheffects of the sun.

Her çeki öncesi, lastik yanağında veya VIN etiketinde belirtilen lastik hava basıncını kontrol edin. Lastik soğukken lastik basıncı kontrol edilmelidir. Römorku çektikten hemen sonra lastik basıncını kontrol etmeyin. Römork 1,5 km(1 mil) kadar çekildiyse, lastiklerin soğuması için en az üç saat bekleyin. Lastikler bir süre sonra hava kaybedebilir.

Lastik dişleri 1,6 mm (2/32 inç)ten daha az derinliğe sahipse veya gösterge bantları görünüyorsa, römorku çekmeden önce lastiği değiştirin.

Yanaklarda bir kabarcık, kesik veya şişkinlik, lastiğin patlamasına neden olabilir. Lastiğin her iki yanağındadakabarcık, kesik veya şişkinlikleri inceleyin; ve hasarlı bir lastiği değiştirin.

Römorkunuzu uzun bir süre depoluyorsanız, lastiklerin yanak veya VIN etiketinde belirtilen maksimum nominal basınca şişirildiğinden ve bunları garaj gibi serin ve kuru bir yerde sakladığınızdan emin olun. Lastikleri güneşin sert etkilerinden korumak için lastik kılıfları kullanın.

 

10.9.1 Tire Inspection Chart

Lastik Muyene Çizelgesi

 WARNING!

Worn, damagedorunder-inflatedtires can causeloss of control, injuryanddamage.

Checktiresbeforeeachtow.

UYARI/İKAZ!

Aşınmış, hasarlı veya az şişirilmiş lastikler kontrol kaybına, yaralanmaya ve hasara neden olabilir.

Her çekmeden önce lastikleri kontrol edin.

 

 

 

 

 

Condition / Şartlar

PossibleCause / Muhtemel sebeplar

Remedy / Önlemler

Evencenterwear

Ortadan eşit aşınma

 

Overinflation

Fazla şişirme

Check&AdjustpressureWhencold

Soğukken kontrol et ve olması gereken seviyede şişir

Inside&OutsideWear

İçten ve dıştan aşınma

Underinflation

Az şişirme

Check&AdjustpressureWhencold

Soğukken kontrol et ve olması gereken seviyede şişir

Smoothsidewear- oneside

Yan aşınma -tek taraf

Loss of camber of overloading

Kamber açısı kaybı veya fazla yükleme

Check&unloadasnecessary

Kontrol et & yeteri kadar yükle

 

Havegeometrychecked

Tekerlek geometri kontrolü

“Feathering” accrosstheface

Yüzey boyunca “tüylenme”

Axle not squaretoframeorincorrectToe in

Aks şasiye dik değil veya yanlış tekerlek geometrisi

Squareaxle

Aksı şasiye dik monte edin

 

Havegeometrychecked

Tekerlek geometri kontrolü

Cupping / Çökertme

Loosebearingsor Wheel balance

Gevşek rulmanlar veya tekerlek balansı

CheckbearingadjustmentsandWheelsbalace

Rulman boşluk ayarı ve tekerlek balansı

Flatspots / Düzleşme

Wheel lockup / Tekerlek (fren) kilitlemesi

Adjustbrakes / Fren ayarı

 

 


 

10.10 WHEEL BEARINGS

TEKERLEK YATAKLAMA RULMANLARI

A loose, wornordamagedwheelbearing is themostcommoncause of brakesthatgrab.

Tocheckyourbearings, jackupthetrailerandsecure it on adequatecapacityjackstands. Checkwheelsforside-to-sidelooseness.

Ifthewheelsareloose, or spin with a wobble, thebearingsmust be servicedorreplaced.

 WARNING!

Nevergoundertrailerunless it is on firmlyandabovelevelgroundandresting on properlyplacedandsecuredjackstands.

Ifyouraxle(s) areequippedwith a grease zerk on theends of theaxle(s), thebearingsmust be greasedevery 6 monthsor 10,000 km (6,000 miles) toensurereliableandsafeoperation of yourtrailer.

1.      Removetherubberplugfromtheaxleend.

2.      Placegreasegun on zerk.

3.      Pumpgreaseuntilnewgreasebeginstoappear. Use a differentcolorgreaseeach time soyouwillknowwhenthenewgreasebeginstoappear.

4.      Installrubberplugandcap. Repeatforremainingwheelbearings.

Ifyourtraileraxle(s) are not equippedwithgreasezerks, refertotheaxlemanufacturersmanualfor service andmaintenanceinformation.

Gevşek, aşınmış veya hasar görmüş tekerlek rulmanları, fren kavramasının en yaygın nedenidir.

Rulman boşluğunu kontrol etmek için, römorku  kaldırın ve yeterli kapasiteli sehpalar üzerine oturtun. Tekerleklerde eksenel boşluğu kontrol edin.

Tekerlekler gevşekse veya yalpalama ile dönüyorsa, rulmanlara servis verilmeli veya değiştirilmelidir.

UYARI/İKAZ!

Sağlam ve düz bir zeminde olmayan, uygun şekilde yerleştirilmeyen ve kriko sehpaları üzerinde sabit olmayan römorkun altına asla girmeyin.

Dingil(ler)iniz, dingil uçlarında gresörlükile donatıl-mış ise, römorkunuzun güvenilir ve güvenli çalışmasını sağlamak için yataklar her 6 ayda bir veya 10.000 km'de (6.000 mil) gres ile yağlanmalıdır.

1.      Aks ucundaki lastik tapayı çıkarın.

2.      Gres tabancasını gresörlük üzerine yerleştirin.

3.      Yeni gres görünmeye başlayana kadar  basın. Her seferinde farklı renk gres kullanın, böylece yeni gresin görünmeye başladığını bilirsiniz.

4.       Lastik tapa ve kapağı takın. Diğer tekerlek yatakları için prosedürü tekrarlayın.

Römork dingil(ler)iniz gresörlük ile donatılmamışsa, servis ve bakım bilgileri için dingil üreticisinin kılavuzuna bakın.

 

10.11 LUBRICATION

YAĞLAMA

Lubricatetiltdeckpivotsandhydrauliccylinderendseverymonth (ifequipped).

Devirmeli pivot taban mekanizması ve hidrolik silindir uçlarını her ay (varsa) yağlayın.

 

10.12 HYDRAULIC RESERVOIR

HİDROLİK GENLEŞME KABI

Checkfluidlevelpriortotowingthetrailer. Thereservoir is normallylocated inside thebatterybox.

Thetiltdeckmust be fullyloweredbeforecheckingfluidlevel. Thereservoirshould be filledtothefull mark on theside of thereservoir.

Use a qualityhydraulicfluidwith anti-wearproperties, rustandoxidationinhibitors. Fluidejectingfromthereservoircouldindicate a lowbattery.

Römorku çekmeden önce sıvı seviyesini kontrol edin. Genleşme kabı normalde akü kutusunun içindedir.

Sıvı seviyesini kontrol etmeden önce devirmeli taban tamamen indirilmelidir. Genleşme kabı yan tarafında tam (FULL) işaretine kadar doldurulmalıdır.

Aşınma, pas ve oksidasyon önleyicilere sahip kaliteli bir hidrolik kullanın. Genleşme kabından dışarı akan sıvı, akünün zayıf olduğunu gösterebilir.

 

10.13 WHEEL NUTS OR BOLTS

BİJON SOMUNLARI VE SAPLAMALAR

Wheel nutsorboltsarepronetoloosenrightafter a wheel is mountedto a hub. Whendriving on a remountedwheel, checktoseeiftheWheel nutsorboltsaretightafterthefirst 15(10), 40(25) and 80 km (50 miles) of driving, andbeforeeachtowthereafter.

 WARNING!

Wheel nutsorboltsarepronetoloosenafterbeingfirstassembled. Deathorseriousinjury can result.

Checkwheelnutsorboltsfortightness on a newtrailer, andafter re-mounting a wheel at 15(10), 40(25) and 80 km (50 miles).

 WARNING!

Metal creepbetweenthewheelrimandnutsorbolts can causerimtoloosen.

Deathorinjury can occurifwheelcomesoff.

Tightenlugnutsorboltsbeforeeachtow.

Tightenthewheelnutsorbolts in threestagestothe final torquefortheaxle size on yourtrailer, topreventwheelsfromcomingloose. Tighteneachwheelnutorbolt in theordershown in thefollowingfigure.

Use a calibratedtorquewrenchtotightenthefasteners. Verifythatwheelstudsarefree of contaminatessuch as paintorgrease, whichmayresult in inaccuratetorquereadings. Over-tighteningwillresult in breakingthestudsorpermanentlydeformingthemountingstudholes in thewheels, andwillvoidtheaxlewarranty.

Bijon somun veya cıvataları, bir tekerlek göbeğe monte edildikten hemen sonra gevşemeye başlar. Yeni  monte edilmiş bir tekerlekte, ilk 15 (10), 40 (25) ve 80 km (50 mil) sonra ve sonraki her çekmeden önce bijon somun veya cıvatalarının sıkılığını kontrol edin.

UYARI/İKAZ!

İlk montaj sonrası bijon somun veya cıvataları gevşeyebilir. Ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır.

Yeni bir römorkta veya tekerlek yeniden takıldıktan 15(10), 40(25) ve 80 km (50 mil)den sonra bijon somun veya cıvataların sıkılığını kontrol edin.

UYARI/İKAZ!

Jant ile somun veya cıvatalar arasındaki metal sürünme jantın gevşemesine neden olabilir.

Tekerleğin yerinden çıkması ölümcül yaralanma riskini ortaya çıkarabilir..

Her çekme öncesi bijon somun veya cıvataları sıkın.

Tekerleklerin gevşemesini önlemek için bijon somunları veya cıvatalarını römorkun aks boyutu için son torka kadar üç aşamada sıkın. Her bir somunu veya cıvatayı aşağıdaki şekilde sırayla sıkın.

Bıjonları sıkmak için kalibreli bir tork kullanın. Hatalı tork okumalarına neden olabilecek boya veya gres gibi kirler içermemelidir. Aşırı sıkma, saplamaların kırılmasına veya tekerleklerdeki montaj saplama deliklerinin kalıcı olarak deforme olmasına neden olur ve aks garantisini geçersiz kılar.

Seeyouraxlemanufacturersmanualoryour dealer forwheelnutorbolttorquespecifications.

Tekerlek sıkma torku spesifikasyonları için aks üreticinizin kılavuzuna veya bayinize başvurun.


10.13.1 Wheel Nuts TorqueTightening

Values

Bijon Somunları Tork Sıkma

Değerleri

 

NOTICE!

Nut/Studtighteningtorquesvaluesfordifferentthreadsizes:

M18x1.5 = 330 - 370 Nm,

M20x1.5 = 450 - 550 Nm,

M22x1.5 = 600 - 660 Nm.

M24x1.5 = 820 - 960 Nm

BİLDİRİM!

Farklı diş boyutları için bıjon/somun sıkma tork momentleri:

M18x1.5 = 330 - 370 Nm,

M20x1.5 = 450 - 550 Nm,

M22x1.5 = 600 - 660 Nm.

M24x1.5 = 820 - 960 Nm

 

 

 

10.14 GENERAL TIGHTENING TORQUE VALUES

GENEL TORK SIKMA

DEĞERLERİ

 

Inspectallboltsandnutsperiodicallyandretightenifnecessary.

Replaceregularboltsonlywiththebolts of thesamequalityandstrengthratings

You can findthesampletorquetighteningtablebelow.

Tüm cıvataları ve somunları periyodik olarak inceleyin ve gerekirse tekrar sıkın.

Normal cıvataları yalnızca aynı kalite ve güç değerlerine sahip cıvatalarla değiştirin.

Örnek tork sıkma tablosunu aşağıda bulabilirsiniz.

 

R: 8.8

Nm

R: 10.9

Nm

R: 12.9

Nm

M3

1.3

1.8

2.1

6

M4

2.9

4.1

4.9

8

M5

5.7

8.1

9.7

9

M6

9.9

14

17

10

M8

24

34

41

13

M10

48

68

81

17

M12

85

120

145

19

M14

135

190

225

22

M16

210

290

350

24

M18

290

400

480

27

M20

400

570

680

30

M22

550

770

920

32


 

11.1 GENERAL

GENEL

Iftheuserdecidestoscrapthetrailer, deliver theentirevehicletothenearestscrapcollectionpointapprovedbylocalauthorities.

Thedestructiondocumentissuedbythescrappoint is requiredtoderegisterthetrailer.

You can usetheremainingorunusedpartsforrecyclingafterrepairs.

Kullanıcı römorku hurda etmeye karar verirse, tüm aracı yerel yetkililer tarafından onaylanmış en yakın hurda toplama noktasına teslim edin.

Toplama noktası tarafından verilen imha belgesi, römorkun kaydının silinmesi için gereklidir.

Onarımlardan sonra kalan veya kullanılmayan parçaları geri dönüşüm için kullanabilirsiniz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

12.1 DESCRIPTION OF RESIDUAL RISKS

ATIK RİSKLERİNİN TANIMI

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİis liableforthedesignandbuild in ordertoeliminateallhazards, somepartial risk is unavoidable in operation of thetrailer.

Theresidual risk stemsmostlyfromimproperbehaviour of theoperatorcausedbylack of knowledgeorattention.

Avoidthefollowingdangerousandprohibitedactions:

·        Trailer should not be usedbyunauthorizedpersonswho do not have a licensetouse a towingtruckor do not knowtheinstructionsforuse.

·        Trailer cannot be usedbypeoplewhoarealcoholicorotherintoxicatingorundertheinfluence of drugs.

·        Trailer cannot be usedfordifferentpurposesotherthanspecified in themanual.

·        No oneshould be betweenthetowingtruckandtrailerwhilethetruck engine is running.

·        Surroundingviewers, especiallychildren, should not be locatedneartheworkingtrailer.

·        Thetrailer is not cleanedwhileworking.

·        Avoidmanipulationscausedbythedriveunits on thetowingtruckorthemovingelements of thetrailer..

·        Do not checkthetechnicalconditionwhilethetrailer is running.

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİtüm tehlikeleri ortadan kaldırmak için tasarım ve üretimden sorumludur. Römorkun çalışması sırasında bazı kısmi riskler vardır.

Atık riskleri çoğunlukla bilgisiz veya dikkatsiz operatördavranışından kaynaklanmaktadır.

Aşağıdaki tehlikeli ve yasak eylemlerden uzak durmanızı tavsiye ederiz:

·        Römork, yetkisi olmayanlar veya çekici kullanma lisansı sahibi olmayan veya kullanım talimatlarını bilmeyen kişiler tarafından kullanılmamalıdır.

·        Römork, alkollü ya da diğer sarhoş edici veya uyuşturucu etkisi altında olan kişiler tarafından kullanılamaz.

·        Römork, manuelde belirtilenlerin haricinde farklı amaçlar için kullanılamaz.

·        Çekicinin motoru çalışırken çekici ile römork arasında hiç kimse bulunmamalıdır.

·        Çevredeki izleyiciler, özellikle çocuklar çalışan römorkun yakınında bulunmamalıdır.

·        Römork çalışırken temizlenmez.

·        Çekici üzerindeki tahrik üniteleri veya römorkun hareketli elemanlarından kaynaklanan manipülasyonlardan kaçınınız.

·        Römork çalışırken teknik durumunu kontrol etmeyiniz.

 

12.2 RESIDUAL RISK ASSESSMENT

ATIK RİSK DEĞERLENDİRMESİ

NOTICE!

Residualrisksarisewhentheprescribedrulesandindicationsare not obeyed!

Followthesebelowguidelines:

1.      Alwaysfollowthesafetyinstructionsdescribed in theusermanual.

2.      Read theusermanualandunderstand it completely.

3.      Keepyourhandsawayfromdangerousareas.

4.      It is forbiddentooperatethetrailer in the presence of bystanders, thisapplies in particulartochildren.

5.      Maintenanceandrepairs of thetrailershallonly be performedbytrainedpersonnel.

6.      Thetrailershallonly be operatedbypersonswhohavebeentrainedandhavefamiliarisedthemselveswiththe Operating Instructions.

7.      Thetrailer is protectedagainstaccessbychildren.

Onlythen can youeliminatetheresidualriskstopeopleandtheenvironmentwhenusingthistrailer.

BİLDİRİM!

Atık riskleri, öngörülen kurallara ve endikasyonlar uygulanmadığı zaman ortaya çıkar!

Aşağıdaki talimatları izleyin:

1.      Daima kullanım kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarına riayet edin.

2.      Kullanım kılavuzunu okuyun ve tamamen anlamaya çalışın.

3.      Ellerinizi tehlikeli alanlardan uzak tutun.

4.      Römorku çevrdeki kişilerin, özellikle çocukların yanında çalıştırmak tehlikeli ve yasaktır.

5.      Römorkun bakım ve onarımı sadece eğitimli personel tarafından yapılmalıdır.

6.      Römork, yalnızca çalışması konusunda eğitim almış yetkin ve kullanım talimatlarını bilen kişiler tarafından kullanılmalıdır.

7.      Çocuklar tarafından erişime karşı korunmaktadır.

Ancak o zaman bu römorku kullanırken insanlar ve çevre için kalan riskleri ortadan kaldırabilirsiniz.

 

 


 

GENERAL INFORMATION

GENEL BİLGİ

 

NOTICE!

It is indispensabletomeetcustomer-specificdemands in thecommercialfield. Forthis, vehiclespurchased in chassisareequippedandmodifiedbybodybuilderswithspecialmodificationsforpublic, industrialorprivateuse. Some of themostcommonsuperstructures in the market can be listed as shownbelow.

Superstructured semi-trailers can be manufactured as a "Complete" vehiclesbythe OEM. Meanwhilethe OEM onlysuppliesthechassis as an "Incomplete" vehicle. Thesuperstructure is manufactured as a "Completed" vehiclebyindependentand/orcontractedbuilders in accordancewiththecustomerdemand.

Foreachsuperstructuredefinedbelow, "2019/543 / EU Superstructure Framework Directive ANNEX II- GENERAL DEFINITIONS, VEHICLE CATEGORIZ- ATION CRITERIA, VEHICLE TYPES AND BODY TYPES" aretakenintoconsiderationandcalled as.

BİLDİRİM!

Ticari alanda müşteriye özel taleplerin karşılanması vazgeçilmezdir. Bunun için şasi halinde satın alınan araçlar, üst yapıcılar tarafından özel modifikasyonlar ile umumi, endüstriyel veya özel kullanım için donatılır ve değiştirilir. Piyasada bulunan en yaygın üst yapıların bazıları aşağıda görüldüğü gibi sıralanabilir.

Üst yapılı römorklar ana üretici tarafından “Tam” araç olarak imal edilebileceği gibi, ana üretici tarafından sadece “Tamamlanmamış” araç olarak şasisini imal eder. Üst yapı, bağımsız ve/veya sözleşmeli üst yapıcı firmaları tarafından müşteri talebine uygun olarak “Tamamlanmış” araç olarak üretilir ve tescil edilir.

Aşağıda tanımlı herbir üst yapı için “2019/543/AB Üst Yapı Çerçeve Direktifi EK II- GENEL TANIMLAR, ARAÇ KATEGORİZASYON KRİTERLERİ, ARAÇ TİPLERİ VE GÖVDE TİPLERİ” dikkate alınmış olup bu isimler ile anılmaktadırlar.

 

CodeKod

Tip

Type

01

Flatbed

Platform

02

Drop-side

Açık Kasa

03

Box body

Kapalı Kasa

04

Conditoned body withinsulatedwallsandequipmenttomaintaintheinteriortemperature

İç sıcaklığı korumak için donanıma sahip ve yalıtımlı duvarlardan oluşan şartlandırılmış gövde

05

Conditoned body withinsulatedwalls but withouteqiupmenttomaintaintheinteriortemperature

İç sıcaklığı korumak için donanıma sahip olmayan ve yalıtımlı duvarlardan oluşan şartlandırılmış gövde

06

Curtain-sided

Perdeli / Brandalı

07

Swap body (interchangeablesuperstructure)

Değiştirilebilir Üst Yapı,

08

Containercarrier

Konteyner Taşıyıcı

09

Vehicles fitted with hook lift

Kancalı Kaldırıcı

10

Tipper

Damper

11

Tank

Tanker

12

Tank intended for transport of dangerious goods

Tehlikeli maddelerin taşınması için kullanılan tanker

13

Livestockcarrier

Canlı Hayvan Taşıyıcı

14

Vehicletransporter

Oto Taşıyıcı

15

Concretemixer

Beton Mikseri (Transmikser)

16

Concretepumpvehicle

Beton Pompası Aracı

17

Timber

Tomruk Taşıyıcı

18

Refusecollectionvehicle

Çöp Toplama Aracı

19

19 Street sweeper, cleansnganddranclearng

Yol Süpürme Aracı, Temizleyici ve Kanal Temizleyici

20

Compressor

Kompresör

21

Boatcarrier

Tekne Taşıyıcı

22

Glidercarrier

Planör Taşıyıcı

23

Vehiclesforretailordisplaypurposes

Teşhir veya Perakende Satış Amaçları için Araçlar

24

Recoveryvehicle

Kurtarma Aracı

25

Laddervehicle

Merdiven Araç

26

Crane lorry (otherthan a mobile crane as defined in Section 5 of art A of Annex II)

Vinç Kamyon (Ek II’nin, Kısım A’sında tanımlandığı gibi bir seyyar vinç dışında)

27

Aerialwork platform vehicle

Havada Çalışma Platformlu Araç

28

Diggerderrickvehicle

Kazıcı Vinçli Araç

29

Lowfloortrailer

Alçak Tabanlı Römork

30

30 Glazingtransporter

Cam Taşıyıcı

31

Fire engine

İtfaiye Aracı

99

Bodyworkthat is not included in thepresentlist.

Bu Listede Yer Almayan Diğer Üst Yapılar.

 

 


 

GENERAL INFORMATION

GENEL BİLGİ

NOTICE!

You can findthetechnicalspecifications of the semi-trailerswithinthescope of thisusermanual in thebelowtables. Thedata in thistablehavebeenconsideredvalid as of thedate of preparation of theguideline.

Ifyoususpectthatthere is a deviationorerror in thedata, you can accessup-to-date data byvisitingthecompany'swebsite.

BİLDİRİM!

Bu kullanım kılavuzu kapsamında yeralan römorkların teknik özelliklerini aşağıdaki tablolarda bulabilirsiniz. Bu tabloda yer alan veriler kılavuzun hazırlandığı tarih itibariyle geçerli veriler dikkate alınmıştır.

Verilerde bir sapma veya hatalı olduğu hususunda bir şüpheniz varsa, firmanın web sitesine giderek güncel verilere ulaşabilirsiniz.

 

14.2 COUPLING

KAPLİN

 

A coupling is a connecting element thatgenerallylinks two mechanismsorpartstogetherto transmit energy, force, ormotion. Couplingsareused in mechanicalsystems, machinery, vehicles, andmanyindustrialapplications

Kaplin, genel olarak iki mekanizmanın veya parçanın birbirine bağlanmasını ve enerji, kuvvet veya hareketin iletilmesini sağlayan bir bağlantı elemanıdır. Kaplinler, mekanik sistemlerde, makinelerde, taşıtlarda ve birçok endüstriyel uygulamada kullanılır.

 

 

14.3 AXLES

DİNGİLLER

 


An axle is a componentthatconnects a vehicle'swheelsormachinepartsto a fixedframeor body. Axlesareessentialstructuralelementsthat not only transmit therotationalmotion of thewheels but alsobeartheweight of thevehicleormachine. Typically, an axleconsists of a rodwith a centralshaftandwheelmountingpoints at bothends.


Dingil, bir aracın tekerleklerinin veya makine parçalarının sabit bir çerçeveye veya gövdeye bağlanmasını sağlayan bir bileşendir. Dingiller, tekerleklerin dönme hareketini aktarırken aynı zamanda aracın yükünü taşıyan önemli yapısal elemanlardır. Tipik olarak, bir dingil, merkezi bir şafta sahip bir çubuktan oluşur ve her iki ucunda tekerlek montaj noktaları bulunur.

 

 

 

14.4 WHEELS/TIRES

JANTLAR/LASTİKLER

 

Wheelsandtiresarecrucialcomponentsthatfacilitatethewheelassembly of a vehicleandsignificantlyimpactitsdrivingperformance.

Wheels:Wheelsaremetallicoralloycomponentslocatedoutsidethetires. They providesupporttotheouteredge of the tire andenablewheelrotation. Typicallymadefromalloyed metal orsteel, wheelsinfluenceboththeappearanceandperformance of a vehicle. The size, pattern, andmaterial of thewheelshave a substantialeffect on thevehicle'sbalance, handling, andsafety.

Tires:Tiresarethepartsmountedontotheouterrims of thewheelsthatmakecontactwiththeroadsurface. They bearthevehicle'sload, providedrivingcomfort, affecttraction, andabsorbshocks. Thestructure, treadpattern, size, andmaterial of thetiressignificantlyinfluencethevehicle'sperformanceandsafety. Additionally, maintainingthecorrect tire pressure is crucial as it extends tire life, enhancesfuelefficiency, andensuresdrivingsafety.

Wheelsandtireshave a significantimpact on variousaspects of thedrivingexperience, fuelefficiency, safety, andaesthetics of a vehicle. Therefore, selectingtheappropriatewheelsandtirestailoredtoyourvehicle'sneedsandpreferences is essential.

Jantlar ve lastikler, bir aracın tekerlek montajını sağlayan ve sürüş performansını etkileyen önemli unsurlardır.

Jantlar : Jantlar, tekerleklerin dışındaki metal veya alaşımlı bileşenlerdir. Lastiğin dış kenarını destekler ve tekerleğin dönmesini sağlar. Jantlar, genellikle alaşımlı metal veya çelikten yapılır ve aracın görünümünü ve performansını etkiler. Jantların boyutu, deseni ve malzemesi, aracın dengesi, sürüşü ve güvenliği üzerinde önemli bir etkiye sahiptir.

Lastikler Lastikler, jantların dışına takılan ve aracın yüzeyde temas eden kısmıdır. Lastikler, aracın yükünü taşır, sürüş konforunu sağlar, yol tutuşunu etkiler ve şokları emer. Lastiklerin yapısı, deseni, boyutu ve malzemesi, aracın performansını ve güvenliğini büyük ölçüde etkiler. Ayrıca, lastiklerin hava basıncı da önemlidir; doğru hava basıncı, lastiklerin ömrünü uzatır, yakıt verimliliğini artırır ve sürüş güvenliğini sağlar.

Jantlar ve lastikler, aracın sürüş deneyimi, yakıt verimliliği, güvenliği ve görünümü üzerinde büyük bir etkiye sahiptir. Bu nedenle, doğru jant ve lastik seçimi, aracınızın ihtiyaçlarına ve tercihlerinize uygun olmalıdır.

 

 

14.5 TRAILER LIGHTING ELECTRICAL CONNECTION

RÖMORK AYDINLATMA ELEKTRİK BAĞLANTISI

 

Theelectricalwiringharness on yourtrailer has beendesignedandbuilt in accordancewithallthe International Motor VehicleSafetyStandardsthatwere in effectwhenthetrailerwasproduced.

Thefigurebelowillustratesthewiringcodetha

t has beenadoptedforseveraltypes of electricallightingconnectors.

Römorkunuzdaki elektrik kablo demeti, römork üretilirken yürürlükte olan tüm Uluslararası Motorlu Taşıt Güvenlik Standartlarına uygun olarak tasarlanmış ve üretilmiştir.

Aşağıdaki şekil, çeşitli tipte elektrikli aydınlatma konnektörleri için benimsenmiş olan kablolama kodunu göstermektedir.

 

14.5.1 Choosingtherightconnectorsforyourtrailerwiring

Römork kablolamanız için doğru konnektörleri seçme

 

It is not alwayseasytochoosetherightconnectorsfortrailercableanditsapplication, allthedifferentshapesandsizes of connectors. Trailer ortowingvehiclecables can be confusingforallthedifferentpurposes of connectorswithoutrealizing it. Make sure youchoose a connectorwiththeappropriatenumber of pinsfortherequiredfunctions of yourtrailerortowingvehicle. Ifthere is a connectorlocatedunderthevehicle, youmaywanttoattach it tothevehicleusing a mountingbrackettohelppreventdamageto a wire. It is importanttoknowwhattype of connectoryouneedandyou can gethelpfromprofessionals.

Römork kablo ve uygulaması için doğru olanı seçmek için, tüm farklı şekil ve boyutlardaki konnektörler her zaman kolay değildir. Römork veya çekici araç kabloları, farkında olmadan konnektörlerin tüm farklı amaçlarıyla kafa karıştırıcı olabilir. Römorkunuzun veya çekici aracınızın gerekli fonksiyonları için uygun sayıda pime sahip bir konnektör seçtiğinizden emin olmalısınız. Aracın altında bulunan bir konnektör varsa, bir telin zarar görmesini önlemeye yardımcı olmak için bir montaj braketi kullanarak bunu araca bağlamak isteyebilirsiniz. Ne tür bir konnektöre ihtiyacınız olduğunu bilmek önemlidir ve profesyonellerden yardım alabilirsiniz.

 

14.5.1.1. 4-Way Flat Trailer Connectors

4-Yollu Düz Römork Konnektörleri

 

Youwillfindthisstyleconnector on smallutilitytrailersandcampersthat do not requirebrakes as well as basictowedvehiclewiringkits. Thistype of connectorallowsforthebasicconnection of thethreelightingfunctionswhichincluderunning, turn, andbrakelights. Italsocomeswithone pin forgroundwiring.

Bu tarz konnektörü, fren gerektirmeyen küçük yardımcı römorklar ve kampçıların yanı sıra temel çekili araç kablolama kitlerinde bulacaksınız. Bu tip konnektör, çalışma, dönüş ve fren lambalarını içeren üç aydınlatma fonksiyonunun temel bağlantısına izin verir. Aynı zamanda toprak bağlantısı için bir pim ile birlikte gelir.

 

 

 

Wiring code:

White = Ground

Brown = Running Lights

Yellow = Left Turn Signal & Brakes

Green = Right Turn Signal & Brakes

 

Kablolama kodu:

Beyaz = Topraklama

Kahverengi = Aydınlatmalar

Sarı = Sola Dönüş Sinyali ve Frenler

Yeşil = Sağa Dönüş Sinyali ve Frenler

 

 

14.5.1.2. 4-Way Round Trailer Connectors

4-Yollu Yuvarlak Römork Konnektörleri

 

This is a greatreplacementforthe 4 wayflatconnector since it provides a secureconnectionbetweenthereceptaclelidandplug tab. Be carefulwiththe 4 wayconnector, there is a versionconsideredheavydutywith a 35 amp rating thatfeature a largerground pin. Thiswill not matewiththestandard 20 ampversionthat has 4 pins of thesame size. Ifyourlooking at the 4 pin coiledcables they willall be thestandard 20 ampversion. Thistype of connectorallowsforthebasicconnection of thethreelightingfunctionswhichincluderunning, turn, andbrakelights. Italsocomeswithone pin forgroundwiring.

Bu, priz kapağı ile fiş tırnağı arasında güvenli bir bağlantı sağladığı için 4-yollu düz konnektörün yerine mükemmel bir alternatiftir. 4-yollu konnektöre dikkat edin, daha büyük bir topraklama pimine sahip 35 amperlik ağır hizmet olarak kabul edilen bir sürüm vardır. Bu, aynı boyutta 4 pime sahip standart 20 amperlik sürümle eşleşmeyecektir. 4 pimli sarmal kablolara bakarsanız, hepsi standart 20 amperlik versiyon olacaktır. Bu tip konnektör, çalışma, dönüş ve fren lambalarını içeren üç aydınlatma fonksiyonunun temel bağlantısına izin verir. Aynı zamanda topraklama bağlantısı için bir pim ile birliktegönderilir.

 

 

Wiring code:

White = Ground

Brown = Running & Brake Lights

Yellow = Left Turn Signal

Green = Right Turn Signal

Kablolama kodu:

Beyaz = Topraklama

Kahverengi = Aydınlatma ve Fren Lambaları

Sarı = Sola Dönüş Sinyali

Yeşil = Sağa Dönüş Sinyali

 

14.5.1.3. 5-Way Flat Trailer Connectors

5-Yollu Düz Römork Konnektörleri

 

Youwillfindthisstyleconnector on utilitytrailersandcampersthatrequirebrakesand is generallyconsidered a temporary setup duetoit'sabilitytobecomeeasilydisconnectedorcorroded. Thistype of connectorallowsforthebasicconnection of thethreelightingfunctionswhichincluderunning, turn, andbrakelightsalongwith a ground pin andelectricbrakeconnection.

Bu tarz konnektörü, fren gerektiren ve genellikle kolayca ayrılma veya aşınmaya uğrama yeteneği nedeniyle geçici bir kurulum olarak kabul edilen yardımcı römorklarda ve kampçılarda bulacaksınız. Bu tip konnektör, bir topraklama pimi ve elektrikli fren bağlantısı ile birlikte çalışma, dönüş ve fren lambalarını içeren üç aydınlatma fonksiyonunun temel bağlantısına izin verir.

 

 

Wiring code:

White = Ground

Brown = Running Lights

Yellow = Left Turn Signal & Brakes

Green = Right Turn Signal & Brakes

Blue = Electric Brakes

Kablolama kodu:

Beyaz = Topraklama

Kahverengi = Aydınlatmalar

Sarı = Sola Dönüş Sinyali ve Frenler

Yeşil = Sağa Dönüş Sinyali ve Frenler

Mavi = Elektrikli Frenler

 

14.5.1.4. 5-Way Round Trailer Connectors

5-Yollu Yuvarlak Römork Konnektörleri

 

The 5 pin roundconnectorallowsforthebasicfunctions, as well as a pin toprovidesupportforanotherfunction. Thisconnector has becomevery popular withRV'erswhotow a vehiclebehindtheirmotorhomeandwanttoadd a coachsignallinefromthebrakingsystem in thetowedvehicle. Thismayalso be usedfortrailerswithsurgebrakes. Theadditionalwire is tappedintothebackuplightstodisengagethetrailer'sbrakeswhenthevehicle is reversing.

5 pimli yuvarlak konnektörler, temel işlevlerin yanı sıra başka bir işlevi desteklemek için bir pim sağlar. Bu konnektör, karavanlarının arkasında bir araç çeken ve çekilen araçtaki fren sisteminden bir otobüs sinyal hattı eklemek isteyen RV'liler arasında çok popüler hale geldi. Bu, aşırı gerilim frenli römorklar için de kullanılabilir. Araç geri giderken römorkun frenlerini devreden çıkarmak için yedek ışıklara ek kablo bağlanır.

 

 

Wiring code:

White = Ground

Brown = Running Lights

Yellow = Left Turn Signal & Brakes

Green = Right Turn Signal & Brakes

Blue = Electric Brakes

Kablolama kodu:

Beyaz = Topraklama

Kahverengi = Aydınlatmalar

Sarı = Sola Dönüş Sinyali ve Frenler

Yeşil = Sağa Dönüş Sinyali ve Frenler

Mavi = Elektrikli Frenler

 

14.5.1.5. 6-Way Round Trailer Connectors

6-Yollu Yuvarlak Römork Konnektörleri

 

Likethe 4 and 5-way connectors, the 6-way connectorsalsoallowsforthethreebasiclightingconnectionsandcomeswiththeground pin and two additionalpinstoprovide two extrafunctions. The two extrapinsarecommonlyusedfor 12 volt "hot" leadandelectricbrakes. Theroundconnectorsaretypicallyusedforhorsetrailerswhichusethethe 12v powertolightupthe inside of thetrailer. Thisconfiguration is also popular fortowedvehiclestoprovidepowerfor a charginglinefromthemotorhometothevehiclesbatterywhich is beingusedby a brakingsystem..

4 ve 5 yollu konnektörler gibi, 6 yollu konnektörler de üç temel aydınlatma bağlantısına izin verir ve iki ekstra işlev sağlamak için topraklama pimi ve iki ek pimle birlikte gelir. İki ekstra pim genellikle 12 voltluk "sıcak" LED ve elektrikli frenler için kullanılır. Yuvarlak konnektörler, tipik olarak, römorkun içini aydınlatmak için 12V gücünü kullanan at römorkları için kullanılır. Bu konfigürasyon, aynı zamanda, karavandan bir fren sistemi tarafından kullanılan araç aküsüne bir şarj hattı için güç sağlamak üzere çekilen araçlar için popülerdir.

 

 

Wiring code:

White = Ground

Brown = Running Lights

Yellow = Left Turn Signal & Brakes

Green = Right Turn Signal & Brakes

Blue = Electric Brakes

Black = 12v Power

Kablolama kodu:

Beyaz = Topraklama

Kahverengi = Aydınlatmalar

Sarı = Sola Dönüş Sinyali ve Frenler

Yeşil = Sağa Dönüş Sinyali ve Frenler

Mavi = Elektrikli Frenler

Siyah = 12v Güç

 

14.5.1.6. 7-Way Trailer Connectors

7-Yollu Römork Konnektörleri

 

The 7-way connector is themost popular trailerconnectiontypefound on late model SUV's, trucksandRV'sandcomeswitheverythingtheotherscomewithalongwiththeavailabilityforbackuplights. Thereare two differenttypes of 7-way connectors, onewithflatpins (blades) andonewithroundpins. Theround pin connectorsareveryuncommon, whileflatpinsarecommonandoftenfound on newerSUVsandtrucksthatcomefromthefactoryriggedwith a trailerhitch.

7 yollu konnektör, son model SUV'larda, kamyon ve RV'lerde bulunan en popüler römork bağlantı türüdür ve diğerlerinin birlikte geldiği her şeyle birlikte yedek ışıklar için kullanılabilirlik ile birlikte gelir. Biri düz pimli (bıçaklı) ve diğeri yuvarlak pimli olmak üzere iki farklı türde 7 yollu konnektör vardır. Yuvarlak pimli konnektörler çok nadirdir, düz pimler ise yaygındır ve genellikle fabrikadan bir römork bağlantısı ile donatılmış yeni SUV'larda ve kamyonlarda bulunur.

 

 

Wiring code:

White = Ground

Brown = Running Lights

Yellow = Left Turn Signal & Brakes

Green = Right Turn Signal & Brakes

Blue = Electric Brakes

Black = 12v Power

Orange or Red = Auxiliary / Backup Lights

Kablolama kodu:

Beyaz = Topraklama

Kahverengi = Aydınlatmalar

Sarı = Sola Dönüş Sinyali ve Frenler

Yeşil = Sağa Dönüş Sinyali ve Frenler

Mavi = Elektrikli Frenler

Siyah = 12v Güç

Turuncu veya Kırmızı = Yardımcı / Yedek Işıklar

 

14.5.1.7. CoiledCables

Sarmal Kablolar

 

CoiledElectricalCablesaretheperfectsolutionforanyonewhotows a trailerortowedvehicle. CoiledCablesreplacethosestraightcablesorloosewiresetupsthathangdownand drag betweenthevehicleandtrailer. It's not longbeforeyounolongerhavelights on thattrailerandevenworsenonworkingelectricbrakes! These “plugandtow” coiledcordsareavailablewithhighqualitymoldedconnectors on eachendprovidingfor a strong&reliableconnection. Available in 4, 5, 6 & 7 waysome in flatandall in roundversionsalongvariouscombinations.

Sarmal Kablolar, bir römork veya çekici araç için mükemmel çözümdür. Sarmal Kablolar, araç ile römork arasında aşağıya sarkan ve sürükleyen düz kabloların veya gevşek kabloların yerini alır. Artık o karavanda ışıkların olmaması ve daha da kötüsü çalışmayan elektrikli frenlerin olması çok uzun sürmez! Bu "tak ve çek" sarmal kablolar, güçlü ve güvenilir bir bağlantı sağlayan her bir uçta yüksek kaliteli kalıplanmış konnektörlerle mevcuttur. Çeşitli kombinasyonlarda 4, 5, 6 ve 7 yollu bazıları düz ve tümü yuvarlak versiyonları mevcuttur.

 

 

 

 

 

15.1 WARRANTY TERMS & CONDITIONS

GARANTİ ŞARTLARI VE

KOŞULLARI

Currentinformationabouttheproducts is available at https://baykarkaravan.com/

Ürünler hakkında güncel bilgilere https://baykarkaravan.com/adresinden ulaşılabilir!

 

 

 

15.2 WARRANTY PERIOD AND CONDITIONS

GARANTİ SÜRESİ VE

KOŞULLARI

 

Standard warranty:Thewarrantyfor a productdeliveredbyBAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİis validfortwelvemonthsfromthedate of delivery.

ProductionGuarantee:validfor two yearsor 50.000 km whichevercomesfirstfromthedate of deliverybyBAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ

Standart garanti:BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİtarafından teslim edilen bir ürün için garanti, teslim tarihinden itibaren on iki ay geçerlidir.

Üretim garantisi:BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİtarafından teslim tarihinden itibaren hangisi önce gelirse iki yıl veya 50.000 km için geçerlidir.

 

15.3 WARRANTY PROCESS

GARANTİ SÜRECİ

 

Whenpurchasing a trailer, BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİwilltakeoverthewarrantytermsandconditions of theAuthorized Services. It is valid as BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİtermsandconditions. Thesearepart of ourwarrantytermsandavailable on request.

Paint warranty is givenbyBAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİfor 2 yearsfromthedateof delivery. Thiswarranty is madebythepaintsupplier.

Within a predeterminedwarrantyrepairprocess, sparepartsandrepair service originallyinstalledbyBAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİareevaluatedwithinthescope of thewarrantyprocess.

Warranty is offered in accordancewiththeproceduredeterminedbyBAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ.You can findthisinformation on thehttps://baykarkaravan.com/website.

Warrantyrepairsmust be approvedbyBAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİin advance. Itwill not be takenintoaccount, Warrantyproceduresthathave not beenpreviouslynotifiedandconfirmed.

Repairsshould be performedby an authorized service center of BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİorby an authorized workshop of thetrailersupplier.

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİoriginalpartsorapprovedsupplierpartsmust be used.

Replacedpartsmust be keptbyBAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİauthorized service for 180 days.

Partsreplacedbyauthorizedservicesunderwarrantymust be disposed in order not to be reused.

Repairandreplacement of thedefectivepartprocessedunderthewarrantydoes not affectthewarranty on thetrailer.

Duetofaultyproduction, a legal guaranteerightarisesforthecustomer.

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİcannot be heldresponsiblefortheaccuracy of theinformationprovidedbytheexpertandtheexpertise of therepairingparty.

Thewarranty can only be requestedbytheownerorpartiesacting on his behalf.

The final delivery of thetrailermust be donewithin 5 workingdaysaftertherepair is finished.

Duringtheevaluation of theapplication, ifany, pastunpaidinvoices can be requested.

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİreservestherighttoinspectthetrailer on site beforeandduringtherepair.

The general termsandconditions of BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİapply to warrantyissues.

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİwill not processinvoiceswithoutthecorrectordernumberandaddress.

Römork satın alırken, BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİYetkili Servislerin garanti şartlarını ve koşullarını da satın alır. Yetkili servislerin satış şartlarıBAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİiçin de geçerlidir. Bunlar garanti koşullarımızın bir parçasıdır ve istek üzerine temin edilebilir.

Teslim tarihinden itibaren 2 yıl boyunca BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİtarafından boya garantisi verilir. Bu garanti boya tedarikçisi tarafından sağlanır.

Önceden tedarik edilen bir garanti onarım süreci içinde, BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİtarafından orijinal olarak takılan yedek parçalar ve onarım hizmeti de garanti süreci kapsamındadır.

Garanti, BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİtarafından belirlenen prosedüre uygun olarak sunulmaktadır. Bu bilgileri https://baykarkaravan.com/web sitesinde bulunabilirsiniz.

Garanti kapsamındaki onarımlar BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİtarafından onaylanmalıdır. Daha önce bildirilmemiş ve onaylanmamış Garanti prosedürleri dikkate alınmayacaktır.

Onarımlar, BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ'ın yetkili servis merkezi veya römork tedarikçisinin yetkili atölyesi tarafından yapılmalıdır.

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİorijinal parçaları veya onaylı tedarikçi parçaları kullanılmalıdır.

Değiştirilen parçalar 180 gün BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİyetkili servisi tarafından saklanmalıdır.

Garanti kapsamında değiştirilen parçaların yeniden kullanılmaması için imha edilmesi gerekir.

Garanti kapsamı altında işlem gören arızalı parçanın onarımı ve değişimi, römork üzerindeki garantiyi etkilemez.

Hatalı üretimden dolayı müşteri için yasal bir garanti hakkı doğar.

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ, eksper tarafından sağlanan bilgilerin doğruluğundan ve tamir eden tarafın uzmanlığından sorumlu tutulamaz.

Garanti yalnızca ürün sahibi veya onun adına hareket eden taraflarca talep edilebilir.

Onarım bitiminden sonra 5 iş günü içinde römorkun nihai teslimatı yapılmalıdır.

Başvurunun değerlendirilmesi esnasında geçmişe dönük ödenmemiş faturalar talep edilebilir.

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ, onarımdan önce ve onarım sırasında römorku yerinde inceleme hakkını saklı tutar.

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ‘nin genel hüküm ve koşulları garanti konularına da uygulanır.

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİdoğru sipariş numarası ve adresi olmayan faturaları işleme almayacaktır.

 

15.4 EXCLUSIONS FROM WARRANTY

GARANTİ’DEN HARİÇ TUTMA

 

Consumablesandcomponentsthataresubjecttowearandtearsuch as tires, brakepads / shoes, tarpaulins / curtainsandairbagsare not coveredbythewarranty.

Thecoststhatare not coveredbythewarrantyare:

§  Replacement transport, trailerrental

§  Recoverycosts

§  Transport costs

§  Loss of revenue

§  Call-outcharges

§  Subsistencecosts

§  Damageduetoviolence

§  Consequentialdamagedirectandindirect

§  Damagetoload

§  Regularmaintenancecosts

§  Oilandlubricants

 

Thesituationsbelowexcludethetrailerfromthewarranty

§  Improperuse of trailer

§  Improperorlack of maintenance

§  Overload

§  Abnormaldrivingbehaviour

§  Accidents

§  Extreme weatherconditions

§  Transport underabnormalcircumstances

§  Adjustmentsmadebythecustomerorcommissionedbythecustomer

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİreservestherighttorefuse a warrantyapplication in theevent of non-compliancewiththewarrantyconditionsorother general termsandconditionsbytheapplicantparty.

Lastikler, fren pabuçları, branda/perde ve hava yastıkları gibi aşınan ve yıpranan sarf malzemeler ile bileşenleri garanti kapsamı dışındadır.

Garanti kapsamına girmeyen maliyetler:

§  Römork değişimi, kiralama maliyetleri

§  Kurtarma maliyetleri

§  Taşıma maliyetleri

§  Gelir kaybı

§  Çağrı ücretleri

§  Geçim maliyetleri

§  Şiddet nedeniyle hasar

§  Doğrudan ve dolaylı yoldan oluşan hasar

§  Yük hasarı

§  Düzenli bakım maliyetleri

§  Yağ ve yağlayıcılar

 

Aşağıdaki durumlar römorku garanti kapsamı dışında tutar

§  Römorkun yanlış kullanımı

§  Yanlış veya bakım eksikliği

§  Aşırı yükleme

§  Anormal sürüş davranışı

§  Kazalar

§  Zor hava koşulları

§  Anormal koşullarda taşıma

§  Müşteri tarafından yapılan veya müşteri tarafından devreye alınan ayarlamalar

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ, başvuru sahibi tarafından garanti koşullarına veya diğer genel hüküm ve koşullara uymama durumunda garanti başvurusunu reddetme hakkını saklı tutar.

 


 

WARRANTY CERTIFICATE / GARANTİ BELGESİ

Manufacturer's / Üreticinin

Name / adı

:

 

Address / Adresi

:

 

Phone / Telefon

:

 

Fax / Fax

:

 

E-mail

:

 

Web Site

:

 

ConfirmedBy

Onaylayan 

:

Authorized Partner / Yetkili Temsilci

Name / adı

:

Address / Adresi

:

Phone / Telefon

:

Fax / Fax

:

E-mail

:

Web Site

:

StampandSigranurte

Kaşe ve İmza

:

 

Product Information / Ürün Bilgileri

 

Trade Name / Ticari Adı

:

Chassis No / Şasi No.

:

Date Of Delivery

/ Teslim Tarihi

:

Customer Name

Müşterinin Adı

:

CustomerSignature

Müşterinin İmzası

:


 

 

BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ

KELİ MAH. KELİ KÜME EVLERİ NO:30A

SALİHLİ/MANİSA/TÜRKİYE

 

 

Tel: + 90 507 840 03 77

 

Bu kullanım kılavuzunda genel bilgiler ve en çok karşılaşabileceğiniz arızalar yer almaktadır. İleri seviyedeki teknik bilgiler ve arızalar için lütfen aşağıdaki iletişim adresleriyle irtibata geçiniz.

 

Yedek parça kılavuzunu ihtiyaç olunması halinde aşağıdaki mail adresinden talep edebilirsiniz.

 

Thisusermanualprovides general informationandcoversthemostcommonissuesyoumayencounter. Foradvancedtechnicalinformationandtroubleshooting, pleasecontacttheaddresseslistedbelow.

 

Sparepartsmanual can be requestedfromthefollowingemailaddressifneeded."

 

baykarkaravan@gmail.com

 

                             https://baykarkaravan.com/

 

 

 

 

Read thetrailerthoroughlybeforeuse!

Römorkunuzu kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun!

 

Keepthetrailerlongerusage life! 

Römorkun kullanım ömrünü uzatın!