O1 & O2
USER’S
MANUAL
O1 & O2
KULLANIM KILAVUZU
01 Flat-bed / Patform
02 Drop Side/ Açık Kasa
03 Box Body /Kapalı Kasa
14 VehicleTransporter /Araç Taşıyıcı
21 Boat Carrier /Tekne Taşıyıcı
99 OtherBodyworks/ Diğer Üst yapılar
|
Towedwith a
motorizedpower O1 & O2 trailersaredividedinto two categories in theuse of
intending. 1. "GoodsTrailers"
usedfortransportation on thepublicroads. 2. "Marine
Trailers" usedfortransportingseavehicles on thepublicroads. "Tow Bar (Hitch) Application" forthetowingvehicle is a
mustforthesetrailers.
GoodsTrailers ð
VehicleTransportation, ð
ATV,
motorcycle&biketransportation, ð
Construction
equipmenttransportation, ð
Generatortransportation, ð
Containertransportation, ð
Cargo
trailers o
Dropsidetrailers o
Box
trailers o
Cagedfreighttrailers ð
Chassistrailers ð
Caravans
Marine Trailers: ð
Jetskitransportation ð
Fiber
&Inflatableboattransportation ð
Boattransportation Thisusermanual is
an integral part of thetraileryoupurchased. Suppliers of newandusedtrailersmustensurethattheinstructionmanual
is deliveredtothecustomertogetherwiththetrailer. Theinformationcontainedherein
is validforthedate of publication.As a result of
improvementanddevelopmentefforts, somenumericalvaluesandpictures in thismanualmay
not matchtheactualfeatures of
thetrailerprovidedtotheenduser.ThemanufacturerreservestherighttomakedesignchangestothetrailerswithoutmakingminorchangestothisUser's Guide. Foryoursafety,
readandunderstandthismanualbeforeoperatingyourtrailer. Ifthereareanyquestionsaboutinformation
in thismanual, pleaseconsultyour dealer. Whencallingaboutyourtrailer,
pleasehavethe VIN numberavailableforthe dealer/service. The VIN number is
normally on therightside of thetrailer. ALL DRIVERS OF THIS SEMI-TRAILER MUST UNDERSTAND THE CONTENTS OF
THE USER’S MANUAL BEFORE COMMENCING WORK. Thisusermanual“O1
& O2”describesthebasicsafetyrulesandoperation of thetrailer. Thismanualcoversthebasictrailer.
Youmustread, understandandfollowtheinstructionsgivenbythetrailermanufacturer,
towvehicleandtrailerhitchmanufacturers. Keepallmanualsprovidedwithyourtrailer
in a safeplace at alltimes. Insertsprovidinginformation
on axlesand tire warrantyareprovidedwiththismanual.
Pleasekeeptheseinsertsforfuture reference. Pleasecontact ushttps://baykarkaravan.com/
. The legal
obligations of themanufacturer,
thewarrantyandtheelementsindicatingthecompleteandcurrentregulationsarespecified
in theannex of thewarranty. BAYKAR KARAVAN İMALATI
TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİreservestherighttomakechangeswithoutpriornoticeandwithoutundertakingtheobligationsarisingfromthesechanges. Wewishyousafeandprofitablemiles! Best regards |
Motorlu
bir güç ile çekilen O1 & O2 römorklar kullanım amacına göre ikiya
ayrılır; 1. Kara
yolunda taşıma amaçlı kullanılan “Kara
Römorkları” 2. Kara
yolunda deniz taşıtlarının taşınmasına yönelik kullanılan “Deniz Römorkları” Çeken araç için “Çeki Demiri Uygulaması” bu römorklar
için zorunluluk arz eder.
Kara
Römorkları: ð
Araç Taşıma römorkları ð
ATV, motosiklet & bisiklet
taşıma römorkları ð
İş makinesi taşıma römorkları ð
Jeneratör taşıma römorkları ð
Konteyner taşıma römorkları ð
Yük römorkları o
Açık kasa yük römorkları o
Kapalı kasa yük römorkları o
Kafesli yük römorkları ð
Şasi römorklar ð
Karavanlar
Deniz
Römorkları: ð
Jetski taşıma römorkları ð
Fiber & Şişirme bot taşıma
römorkları ð
Tekne taşıma römorkları Bu
kullanım kılavuzu, satın aldığınız römorkun ayrılmaz bir parçasıdır. Yeni ve
kullanılmış römork tedarikçileri, kullanım kılavuzunun römorkla birlikte
müşteriye teslim edildiğinden emin olmalıdır. Burada
yer alan bilgiler yayınlandığı tarih için geçerlidir. İyileştirme ve geliştirme
çalışmaları sonucu, bu kılavuzda yer alan bazı sayısal değerler ve resimler
kullanıcıya sağlanan römorkun gerçek özellikleri ile örtüşmeyebilir. Üretici,
bu Kullanım Kılavuzu’nda küçük
değişiklikler yapmadan, römorklar üzerinde tasarım değişiklikleri yapma
hakkını saklı tutar. Güvenliğiniz
için, römorkunuzu çalıştırmadan önce bu kılavuzu okuyun ve anlayın. Bu
kılavuzdaki bilgilerle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen bayinize
danışın. Römork
için aradığınızda, lütfen bayi/servis için VIN numarasını hazır bulundurun.
VIN numarası normalde römorkun sağ tarafındadır. BU RÖMORKU
KULLANAN TÜM SÜRÜCÜLERSÜRÜŞ ÖNCESİ BU KULLANIM KILAVUZUNUN İÇERİĞİNİ
ANLAMALIDIR. Bu
kullanım kılavuzu, “O1 & O2”römorkların temel güvenlik kuralları ve
çalışmasını açıklamaktadır. Bu
kılavuz temel römorku kapsar. Römork üreticisi, çekici araç ve römork
bağlantısı üreticileri tarafından verilen talimatları okumalı, anlamalı ve
bunlara uymalıdır. Römorkunuzla birlikte verilen tüm kılavuzları her zaman
güvenli bir yerde saklayın. Akslar
ve lastik garantisi hakkında bilgi sağlayan ekler bu kılavuzla birlikte
verilmektedir. Lütfen bu ekleri ileride başvurmak üzere saklayın. https://baykarkaravan.com/bizimle
irtibat kurunuz. Üreticinin
yasal yükümlülükleri, garanti hizmetleri ile tam ve güncel düzenlemeleri
belirten unsurlar garanti belgesi ekinde verilmiştir. BAYKAR KARAVAN İMALATI
TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ, önceden bildirimde bulunmaksızın
ve bu değişikliklerden kaynaklanan yükümlülükleri üstlenmeden değişiklik
yapma hakkını saklı tutar. Size
güvenli ve bol kazançlı kilometreler diliyoruz! Saygılarımla, |
Contents
1.3 Vehicle Identity (VIN No.):
Improper Sizing of
Trailer to Tow Vehicle
Çekmek için Römorkun
Yanlış Boyutlandırılması
2.2.1 Adjust Driving When
Towing Trailer
Römork Çekerken Sürüşü
Ayarlayın
2.2.2 Trailer Not
Properly Coupled To Hitch
Römork Bağlantısı Doğru
Şekilde Yapılmamış
2.2.3Proper Use Of Safety
Chains
Emniyet Zincirlerinin
Doğru Kullanımı
2.2.4Proper Connection of
Breakaway Brake
Kopma fren Sisteminin
Doğru Bağlanması
2.2.5Matching Trailer And
Hitch
Römork ve Çeki Sisteminin
Eşleştirilmesi
2.2.6 Worn Tires, Loose
Wheels and Wheel
Aşınmış Lastik, Gevşek
Tekerlek ve Bijon
2.2.8 Unsafe Load
Distribution
2.2.10 Inoperable Brakes
Or Lights
Çalışmayan Frenler veya
Lambalar
2.2.14 Safe Trailer
Towing Guidelines
Güvenli Römork Çekme
Kuralları
2.2.15 Safety Warning
Labels On Your Trailer
Römork Üzerinizdeki
Güvenlik Uyarı Etiketleri
3.2 SAFETY FIRST- BASIC TIRE MAINTENANCE
ÖNCE GÜVENLİK - TEMEL
LASTİK BAKIMI
4.2 COUPLING AND UNCOUPLING THE TRAILER
RÖMORKUN BAĞLANMASI VE
AYRILMASI
4.3 COUPLE TRAILER TO TOW VEHICLE
RÖMORKUN ÇEKİCİ ARACA
BAĞLANMASI
4.3.1.1 Before Coupling
Trailer To Tow
Römorku Çekici Araca Bağlamadan
4.3.1.2Prepare Coupler
And Hitch
Kaplin ve Çekinin
Hazırlanması
4.3.1.3 Couple Trailer To
Tow Vehicle
Römorkun Çekici Araca
Bağlanması
Çeki Kancalı ve Çeki
Gözlü Bağlantı
4.3.2.1 Before Coupling Trailer To Tow
Römorku Çekici Araca
Bağlamadan
4.3.2.2 Prepare Ring And Pintle
Kanca ve Çeki Gözünün
Hazırlanması
4.3.2.3 Couple Trailer To
Tow Vehicle
Römorkun Çekici Araca
Bağlanması
4.3.4 Connect Electrical
Cable
4.3.5 Attach Breakaway
Brake Lanyard
Kopma fren Kordonunun Takılması
Elektrikli Frenlerin Test
Edilmesi
4.3.5.2 Test Electric Breakaway
Elektrikli Kopma Fren
Sisteminin Test
4.4.1 Test Surge Brakes (If Equipped)
4.4.2 Test Surge Breakaway System
Hidrolik Kopma Fren
Sisteminin Testi
4.5.1 Mechanical Inertial Brake System
Çeki Oku Ağırlığının
Kontrol Edilmesi
4.8 ADJUST HITCH HEIGHT (IF EQUIPPED)
ASKI YÜKSEKLİĞİNİN
AYARLANMASI (VARSA)
5.1.1 Preparing Trailer
For Loading
5.1.2 Loading A Rigid
Deck Trailer
Sert Tabanlı Römorkun
Yüklenmesi
5.1.3 Loading A Tilt Deck
Trailer
Damper Tabanlı Römorkun
Yüklenmesi
5.1.3.2 Hydraulic Tilt
Trailer
5.2.1 Unload Manual Tilt
Trailer
Manuel Damperli Römorkun
Boşaltılması
5.2.2 Unload Hydraulic
Tilt Trailer
Hidrolik Damperli
Römorkun Boşaltılması
7.1 Retighten Wheel
Nuts At First 15(10), 40(25) & 80
km (50 Miles)
İlk 15(10), 40(25) ve 80
km(50 Mil) sonra
Bıjon Somunlarının
Yeniden Sıkılması
7.2 Adjust Brake At First
350 km (200 Miles)
İlk 350 km'de (200 Mil)
Freni Ayarlarının
7.3 Synchronizing Brake
Systems
Fren sisteminin
Senkronizasyonu
9.1 Inspection, Service
& Maintenance
9.2 INSPECTION AND
SERVICE INSTRUCTIONS
10.1 FASTENERS AND FRAME
CHASSIS MEMBERS
BAĞLANTI ELEMANLARI VE
ŞASİ KOLLARI
10.3 TRAILER BRAKES -
ELECTRIC
10.3.2 Manually Adjusting
Brake Shoes
Fren Pabuçlarının Manuel
Ayarı
10.3.4 Tow Vehicle
Operated Electric Brakes
Çekici Araçla Çalışan
Elektrikli Frenler
10.4 TRAILER BRAKES -
SURGE (IF EQUIPPED)
RÖMORK FRENLERİ -
HİDROLİK (VARSA)
10.4.1 Surge Brake Master
Cylinder
10.4.3 Master Cylinder
Bleeding
Hidrolik Ana Silindir
Havasının Alınması
10.5 TRAILER CONNECTION
TO TOW VEHICLE
RÖMORKUN ÇEKİCİ ARACA
BAĞLANMASI
AYDINLATMA VE SİNYAL
LAMBALARI
10.13.1 Wheel Nuts Torque
Tightening
10.14 GENERAL TIGHTENING
TORQUE VALUES
12.1 DESCRIPTION OF
RESIDUAL RISKS
14.5 TRAILER LIGHTING
ELECTRICAL CONNECTION
RÖMORK AYDINLATMA
ELEKTRİK BAĞLANTISI
14.5.1 Choosing the right
connectors for your trailer wiring
Römork kablolamanız için
doğru konnektörleri seçme
14.5.1.1. 4-Way Flat
Trailer Connectors
4-Yollu Düz Römork
Konnektörleri
14.5.1.2. 4-Way Round
Trailer Connectors
4-Yollu Yuvarlak Römork
Konnektörleri
14.5.1.3. 5-Way Flat
Trailer Connectors
5-Yollu Düz Römork
Konnektörleri
14.5.1.4. 5-Way Round
Trailer Connectors
5-Yollu Yuvarlak Römork
Konnektörleri
14.5.1.5. 6-Way Round
Trailer Connectors
6-Yollu Yuvarlak Römork
Konnektörleri
14.5.1.6. 7-Way Trailer
Connectors
15.1 WARRANTY TERMS &
CONDITIONS
15.2 WARRANTY PERIOD AND
CONDITIONS
1.1Applications
|
Uygulamalar
|
|
Thetrailers in
thisusermanual can be defined as following: Total
carryingcapacityfor O1 is limitedto750 kg. Total
carryingcapacityfor O2 is limitedto 3500 kg. |
Bu
kullanım kılavuzu içinde yer alan römorklar aşağıdaki gibi tanımlanabilir: Toplam
taşıma kapasitesi O1 için 750 kg ile sınırlıdır Toplam
taşıma kapasitesi O2 için 3500 kg ile sınırlıdır |
|
|
|
1.1.1 Flatbedtrailer
|
Platform
Römorku
|
|
Vehicleshowrooms,
dealerships, servicesetc. it is a type of trailerdesignedforthetransportation
of allkinds of
vehicleswithsmallcarsfromonepointtoanotherpreferredbybusinesses. |
Yan ve kapakları olmayan römork çeşidine
platform römork denir. Genelde gabari dışı ve üstten yükleme yapılan
ürünlerin yüklenmesinde kullanılır. |
1.1.2 Dropsidetrailer
|
Açık
Kasa Römorku
|
|
Offeringmany ideal solutionsforlongandheavyloads,
thedropsidetrailershave a highstrengthchassisstructure. |
Uzun ve ağır yüklemeler için ideal çözümler
sunan açık kasa römorklar yüksek mukavemetli şasi yapısına sahiptir. |
1.1.3 Box body trailer
|
Kapalı Kasa Römorku
|
|
It is usedforproductsthatrequirerobust,
packagedandsafetransportation. Thesetrailersalsoprovidebetterprotectionadvantageforyourcargoandgoods.
Comparedtodrop-sidetrailers, (box) trailerdoes not
allowyourcargoandgoodstofall. Justmake
sure totowyourtrailersafely |
Sağlam, paketli ve güvenli
taşıma gerektiren ürünler için kullanılır. Bu römorklar ayrıca yükler için
daha iyi koruma avantajı sağlar. Açık kasa römorklar ile
karşılaştırıldığında, kapalı kasa römork kargo ve mallarınızın düşmesine izin
vermez. Römorku güvenli olarak çektiğinizden emin olun |
1.1.4Chassis
Trailer
|
Şasi
Römork
|
|
Thechassis is
manufactured as singleordoubleaxle in-complete.
Thesecondstagemanufacturersarecompletingtheupperstructure of thechassisandpresentingtothe
market accordingtothedemand. |
Şasi
tek dingilli veya çift dingilli tamamlanmamış olarak imal edilmektedir.
İkinci kademe üreticiler şasinin üst yapısını tamamlayarak müşteri talebine
göre piyasaya sunmaktadır. |
1.1.5Caravans
|
Karavan
|
|
Caravansare
mobile livingspacesthataresuitableforthestandarddimensions of motor vehicles,
withequipmentsuch as beds, kitchens, showers, toiletsandsittingunitsthat can
respondtovitalfunctions at minimum. Caravansaredividedinto two groups as
towingcaravansandmotorhomes. TowingCaravans: They arecaravans in the form
of a trailerthatareattachedtotheback of a towingvehicle.
Inordertotowsuchcaravans, vehicles of
appropriatepowerarerequiredaccordingtothe size of thecaravan. InTurkey, caravansaredividedintolight
(lessthan 750 kg) caravansandheavy (morethan 750 kg) caravans.
Lightcarvansareunlicenced, andheavycaravansareused on roadswith a
registration. The total
carryingcapacity is limitedto 750 kg for O1 and 3500 kg for O2. |
Karavanlar,
yaşamsal fonksiyonlara minimum ölçülerde cevap verebilecek yatak, mutfak,
duş, tuvalet ve oturma birimi gibi donanımlarına sahip, motorlu araç standart
ölçülerine uygun, hareketli yaşam mekânlarıdır. Karavanlar, çekme karavan ve
motokaravan olmak üzere iki gruba ayrılır. Çekme Karavanlar:
Bir çekici aracın arkasına bağlanarak çekilen römork şeklindeki
karavanlardır. Bu tür karavanları çekebilmek için karavanın büyüklüğüne göre
uygun güçteki araçlara ihtiyaç vardır. Türkiye'de karavanlar hafif (750
kg'dan az) karavan ve ağır (750 kg'dan fazla) karavan olarak ikiye
ayrılır.Hafif karavanlar yollarda ruhsatsız olarak ve ağır karavanlar ise
ruhsatlı olarak kullanılır. Toplam
taşıma kapasitesi O1 için 750 kg, O2 için 3500 kg ile sınırlıdır. |
|
|
|
|
|
|
1.1.6BoatTransportation
|
Tekne
Taşıma Römorku
|
|
Designedto
transport smallboats on publicroads, the total carryingcapacity is limitedto
750 kg. Designedto
transport largeboats on publicroads, limited total payloadto 3500 kg. |
Umuma
açık yollarda küçük tekneleri taşımak için tasarlanmış, toplam taşıma
kapasitesi 750 kg dır. Umuma
açık yollarda büyük tekneleri taşımak için
tasarlanmış, toplam taşıma kapasitesi 3500 kg dır. |
|
|
|
|
|
|
1.2 BASIC EQUIPMENTS:
|
TEMEL
EKİPMANLAR:
|
|
Thebasicequipment of eachtrailerincludes: ·
InstructionsforUse’sguide&SpareParts; ·
Warrantycertificatewithwarrantyconditions; ·
Steel Construction chassis; ·
Axles ·
Electric&Hydraulic&Inertiabrakesystem ·
Parkingbrake; ·
Lightinginstallation; ·
Spring suspensionsystem. ·
Towing bar&Coupling ·
Wheels (TyresandRims) ·
ParkingLegs ·
Accessories |
Her bir römork aşağıdaki temel ekipmanları içerir: ·
Kullanım Talimatı & Yedek Parça
Kılavuzu; ·
Garanti koşullarına sahip
garanti belgesi; ·
Çelik konstrüksiyon şasi; ·
Dingiller ·
Elektrikli & Hidrolik &Ateletli
fren sistemi ·
Park freni; ·
Aydınlatma sistemi; ·
Yaylı süspansiyon sistemi; ·
Çeki oku& Kaplin ·
Tekerlekler (Lastikler ve
Jantlar) ·
Park Ayakları ·
Aksesuarlar |
1.3 Vehicle Identity (VIN No.):
|
Araç
Tanımı (VIN No.):
|
|
The VIN tag is normallyattachedtotherightfront
of thetrailerbyrivrttingorgluing. You can findtheinflated tire pressure on
the VIN. This VIN
labelindicatesthe total loadedweight (GVW) of thetrailer. This is
themaximumweightthefullyloadedtrailer can carry. Also, the total axleweight
is given. This is thehighestvalue a givenaxle can carry. Ifthere is
morethanoneaxle, thecarryingcapacity of eachaxle is givenseparately. DuringtraileruseChassis
No. followedby. |
VIN etiketi,
normalde römorkun sağ ön tarafına perçinli veya yapıştırma yöntemi ile
takılır. Şişirilmiş lastik basınç bilgisini VIN etiketi üzerinde
bulabilirsiniz. Bu VIN
etiketi, römorkun toplam yüklü ağırlığını (GVW) gösterir. Bu, tam dolu
römorkun taşıyabileceği en fazla ağırlıktır. Ayrıca toplam dingil ağırlığı da
verilmiştir. Belirli bir aksın taşıyabileceği en yüksek değerdir. Birden
fazla dingil varsa, her bir dingilin taşıma kapasitesi ayrıca verilmiştir. Römork
kullanımı boyunca Şasi No. ile takip edilir. |
2.1 SYMBOLS AND DESCRIPTIONS:
|
SEMBOLLER
VE AÇIKLAMALARI:
|
||||||||||||||||
|
An Owner’s Manual
thatprovides general trailerinformationcannotcoverall of
thespecificdetailsnecessaryforthepropercombination of everytrailer,
towvehicleandhitch. Youmustread, understandandfollowtheinstructionsgivenbythetowvehicleandtrailerhitchmanufacturers,
as well as theinstructions in thismanual. Ourtrailersarebuiltwithcomponentsproducedbyvariousmanufacturers.
Some of theseitemshaveseparateinstructionmanuals. Wherethismanualindicatesthatyoushouldreadanothermanual,
andyou do not havethatmanual, contactforassistance. Thesafetyinformation
in thismanual is denotedbythesafetyalertsymbol. Thissymbolmeans
ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! Thelevel of risk
is indicatedbythefollowingsignals: |
Genel
römork bilgilerini sağlayan bir Kullanım Kılavuzu, her bir römork, çekici
araç ve bağlantının uygun şekilde birleştirilmesi için gerekli tüm özel
ayrıntıları içeremez. Çekici aracı ve römork bağlantısı üreticileri
tarafından verilen talimatlar ve bu kılavuzda verilen talimatları okumalı,
anlamalı ve bunlara uymalısınız. Römorkumuz,
çeşitli üreticiler tarafından üretilen bileşenlerden yapılmıştır. Bu öğelerin
bazılarının ayrı kullanım kılavuzları vardır. Bu kılavuz, başka bir kılavuzu
okumanız gerektiğini belirtiyorsa ve bu kılavuza sahip değilseniz, yardım
için satıcınıza başvurun. Bu
kılavuzdaki güvenlik bilgileri, güvenlik uyarı sembolü ile belirtilmiştir. Bu
sembol DİKKAT anlamına gelir! UYANIK OLUN! GÜVENLİĞİNİZİ KAPSAMAKTADIR! Risk
seviyesi aşağıdaki uyarı sözcükleriyle belirtilmiştir: |
||||||||||||||||
|
|
CAUTION! Indicates a hazardoussituation, which, if not
avoided, couldresult in minorormoderateinjury. |
DİKKAT! Önlenmediği
takdirde küçük veya orta derecede yaralanmaya neden olabilecek tehlikeli bir
durumu belirtir. |
|||||||||||||||
|
|
WARNING! Indicates a hazardoussituation, which, if not
avoided, couldresult in deathorseriousinjury. |
UYARI/İKAZ! Önlenmediği
takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu
belirtir. |
|||||||||||||||
|
|
DANGER! Indicates a hazardoussituation, which, if not
avoided, WILL result in deathorseriousinjury. |
TEHLİKE! Önlenmediği
takdirde ölümcül veya ciddi yaralanmaya neden OLACAK olan tehlikeli bir
durumu belirtir. |
|||||||||||||||
|
|
NOTICE! Indicates a situationthatcouldresult in
damagetotheequipmentorotherproperty. |
BİLDİRİM! Ekipmana veya
diğer mallara zarar verebilecek bir durumu belirtir. |
|||||||||||||||
|
|
IMPORTANT!! Itsymbolizestheneedformaintenance, repairand /
orcleaning. |
ÖNEMLİ! Bakım,
onarım ve / veya temizlik
gereksinimini sembolize eder. |
|||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
2.2
MAJOR HAZARDS
|
BÜYÜK
TEHLİKELER
|
||||||||||||||||
|
Loss of control
of thetrailerortrailer/towvehiclecombination can result in
deathorseriousinjury. Themostcommoncausesforloss of control of thetrailerare: •
Impropersizingthetrailerforthetowvehicle,
orviceversa, •
ExcessiveSpeed:
Drivingtoofastfortheconditions, •
Improperbrakingandsteeringunderswayconditions, •
Overloadingand/orimproperweightdistribution, •
Not
keepingwheelnutstight, •
Failuretoadjustdrivingbehaviorwhentowing
a trailer, •
Not
maintainingproper tire pressure, •
Improperor
mis-coupling of thetrailertothehitch. |
Römork ve çekici
araç kombinasyonunun kontrol kaybı, ölümcül veya ciddi yaralanmalara neden
olabilir. Römork kontrol kaybı için en yaygın nedenler şunlardır: •
Römorkun çekici araç için
yanlış boyutlarda olması veya tersi, •
Aşırı Hız: Uygun olmayan koşullarda
çok hızlı sürme, •
Rampa koşulları altında uygun
olmayan frenleme ve direksiyon hakimiyeti, •
Aşırı yükleme ve/veya uygun
olmayan yük dağılımı, •
Bijon somunlarının gevşek
kalması, •
Bir römorku çekerken sürüş
davranışınauygun davranmama, •
Uygun lastik basıncının
korunmaması, •
Römorkun uygunsuz veya hatalı
bağlanması. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
ImproperSizing
of Trailer toTowVehicle
|
Çekmek için Römorkun YanlışBoyutlandırılması
|
||||||||||||||||
|
Trailersthatweightoomuchforthetowvehicle
can causestabilityproblems, which can leadtodeathorseriousinjury.
Theadditionalstrain put on the engine
anddrive-trainmayleadtoserioustowvehiclemaintenanceproblems. Do not
exceedthemax.towingcapacity of thetowingvehicle. Thetowingcapacity of
thetowingvehicle in terms of Maxi.Payload (GTW) andmax.Qatarweight (GCWR) can
be found in thevehicleOwner's Manual. Use of an under-ratedhitch,
ballortowvehicle can result in loss of controlleadingtodeathorseriousinjury. Makecertainyourhitchandtowvehicleareratedforyourtrailer. |
Çekici
araç için çok ağır olan römorklar denge sorunlarına neden olabilir ve bu da ölümcül
ve ciddi yaralanma riski taşır. Motor ve aktarma sistemine uygulanan ilave
yük, ciddi çekici bakım sorunlarına yol açabilir. Çekici
aracın maksimum çekme kapasitesini aşmayın. Maksimum TaşımaKapasitesi (GTW)
ve maksimum Katar ağırlık (GCWR) bakımından çekici aracın çekme kapasitesi
araç KullanımKılavuzu'nda bulunabilir. Düşük
kapasiteli bir çeki topuzu veya aracın kullanım kontrol kaybı, ölümlü veya
ciddi yaralanmaya neden olabilir. Bağlantının
ve çekici aracın römork için uygunluğundan emin olun. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
DrivingTooFast
|
Çok
hızlı sürmek
|
||||||||||||||||
|
Under ideal
roadconditions, themaximumrecommendedspeedforsafelytowing a trailer is 90 km
/ h (55 mph). Drivingtoofast can causethetrailertosway, increasingthechance
of loss of control. Also, yourtires can overheatandincreasethechance of a
blowout. Drivingtoofastforconditions can result
in loss of controlandcausedeathorseriousinjury. Adjustspeeddownwhentowingtrailer. |
İdeal
yol koşullarında, bir römorku güvenli bir şekilde çekmek için önerilen
maksimum hız 90 km/s (55 mph)'dir. Çok hızlı sürmek römorkun salınımına neden
olarak kontrol kaybı olasılığını arttırabilir. Ayrıca lastikleriniz aşırı
ısınabilir ve patlama olasılığını arttırabilir. Koşullar
için çok hızlı sürmek kontrol kaybına ve ölüm veya ciddi yaralanmalara neden
olabilir. Römork
çekerken hızı düşürün. |
||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
2.2.1
AdjustDrivingWhenTowing Trailer
|
Römork
Çekerken Sürüşü Ayarlayın
|
||||||||||||||||
|
Whentowing a
trailer, youwillhavedecreasedacceleration, increasedstoppingdistance,
andincreasedturningradius. Thetrailerwillchangethehandlingcharacteristics
of thetowingvehicle, making it moresensitivetosteeringinputsandmorelikelyto
be pushedaround in windyconditionsorwhenbeingpassedbylargevehicles (trailers).
Inaddition,
youwillneed a longerdistancetopass, duetosloweraccelerationandincreasedlength.
Withthis in mind: •
Whenencounteringtrailersway,
takeyourfootofftheaccelerator, andsteer as little as possible in ordertostay
on theroad. Usesmall “trim-like” steeringadjustments. Do not
attempttosteerout of thesway; you’llonlymake it worse. Also do not
applythetowvehiclebrakestocorrecttrailerswaying. On theotherhand, application
of thetrailerbrakesalonewilltendtostraightenoutthecombination,
especiallywhengoingdownhill. •
Checkrearviewmirrorsfrequentlytoobservetrailerandtraffic. •
Be
aware of trailerheight, especiallywhenapproachingbridges,
roofedareasandtrees. •
Be
alertforslipperyconditions. Youaremorelikelyto be
affectedbyslipperyroadsurfaceswhendriving a towvehiclewith a trailer,
thandriving a towvehiclewithout a trailer. •
Anticipatethetrailer
“swaying.” Swaying can be causedbyexcessivesteering, windgusts, roadwayedges,
orbythetrailerreactiontothepressurewavecreatedbypassingtrucksandbusses. •
Uselowergearwhendrivingdownsteeporlonggrades.
Usethe engine andtransmission as a brake. Do not ridethebrakes, as they can
overheatandbecomeineffective. |
Bir
römork çekerken, daha az hızlanma, artan durma mesafesi ve daha fazla dönüş
yarıçapına sahip olacaksınız. Römork,
çekici aracının yol tutuş özelliklerini değiştirerek onu direksiyon hareketlerine
karşı daha hassas hale getirecek ve rüzgarlı koşullarda veya büyük araçların
yanından geçerken itilme olasılığını artıracaktır. Ek
olarak, yavaş hızlanma ve artan uzunluk nedeniyle geçmek için daha uzun bir
mesafeye ihtiyaç olacak. Bu
düşünceyle birlikte: •
Römork sallandığında, ayağınızı
gaz pedalından çekin ve yolda kalmak için olabildiğince az yön verin. Küçük
"trim benzeri" direksiyon ayarlarını kullanın. Salınımnın dışına
çıkmaya çalışmayın; durumu daha da kötüleştirir. Ayrıca römork salınımını
düzeltmek için araç frenlerini de
uygulamayın. Öte yandan, tek başına römork frenlerinin uygulanması, özellikle
yokuş aşağı giderken kombinasyonu düzleştirme eğiliminde olacaktır. •
Römorku ve trafiği gözlemlemek
için dikiz aynalarını sık sık kontrol edin. •
Özellikle köprülere, üstü
kapalı yol ve ağaçlara yaklaşırken römork yüksekliğine dikkat edin. •
Kaygan koşullara karşı dikkatli
olun. Römorksuz bir çekici aracı kullanmak yerine, römorklu bir çekici aracı
sürerken kaygan yol yüzeylerinden etkilenme olasılığınız daha yüksektir. •
"Salınımınıtahmin edin. Salınım,
aşırı direksiyon, rüzgâr, karayolu kenarları veya geçen kamyon ve otobüslerin
yarattığı basınç dalgası römorkun verdiği tepkiden kaynaklanabilir. •
Dik veya uzun yokuş aşağı
giderken daha düşük vites kullanın. Motoru ve şanzımanı fren olarak kullanın.
Aşırı ısınabilecekleri ve etkisiz hale gelebilecekleri için frene yüklenmeyin. |
||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
2.2.2
Trailer Not ProperlyCoupledToHitch
|
Römork
Bağlantısı Doğru Şekilde Yapılmamış
|
||||||||||||||||
|
It is
criticalthatthetrailer be securelycoupledtothehitch,
andthatthesafetychainsandemergencybreakawaybrakelanyardarecorrectlyattached.
Uncouplingmayresult in deathorseriousinjurytoyouandtoothers. Properselectionandcondition of
thecouplerandhitchareessentialtosafelytowing a trailer. A loss of couplingmayresult in
deathorseriousinjury. Hitch size mustmatchcoupler size. Be sure hitchload rating is
equaltoorgreaterthanload rating of thecoupler. Be sure
hitchcomponentsaretightbeforecouplingtrailertotowvehicle. Observehitchforwear,
corrosionandcracksbeforecoupling. Replaceworn,
corrodedorcrackedhitchcomponentsbeforecouplingtrailertotowvehicle. |
Römorkun
bağlantısının güvenli bir şekilde yapılması, emniyet zincirlerinin ve acil
durum kopma fren kordonunun doğru
şekilde takılması çok önemlidir. Ayrılma, sizin ve başkalarının ölümüne veya
ciddi şekilde yaralanmasına neden olabilir. Bir
römorku güvenli bir şekilde çekmek için kaplin ve bağlantının doğru seçilmesi
ve durumu önemlidir. Gevşek
bir kaplin, ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır. Çeki
sistemi, kaplin boyutuna uygun olmalıdır. Bağlantı
noktası yük değeri kaplin yük değerine eşit veya bundan büyük olduğundan emin
olun. Römorku
çekici araca bağlamadan önce bağlantı parçalarının sıkı olduğundan emin olun. Bağlamadan
önce kaplinde aşınma, korozyon ve çatlak olup olmadığını kontrol edin. Römorku
çekici araca bağlamadan önce aşınmış, paslanmış veya çatlamış parçaları değiştirin. |
||||||||||||||||
|
An improperlycoupledtrailer can result
in deathorseriousinjury. Do not movethetraileruntil: •
Coupler is
securedandlockedtohitch. •
Safetychainsaresecuredtotowvehicle. •
Trailer
jack(s) arefullyretracted. •
Trailer
brakesarechecked. •
Tiresandwheelsarechecked. •
Breakawayswitch
is fitteedtotowvehicle; •
Thetrailerlightsareconnectedandchecked. •
Load is
securedtotrailer. |
Yanlış bağlanmış bir römork ölümcül ve
ciddi yaralanma riski taşır. Hareket ettirmek için: •
Kaplin çeki
sistemine sabitlenmiş ve kilitli. •
Emniyet
zincirleri, çekici araca sabitlenmiş. •
Römork
kriko(lar)ı tamamen geri çekilmiş. •
Römork
frenleri kontrol edildi. •
Lastikler ve
tekerlekler kontrol edildi. •
Kopma
fren soketi çekici araca bağlı; •
Römork
elektriği bağlı ve kontrol edildi. •
Römork üzerindeki
yük sabitlenmiş. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
2.2.3Proper
Use Of SafetyChains
|
Emniyet
Zincirlerinin Doğru Kullanımı
|
||||||||||||||||
|
Safetychainsareprovidedsothatcontrol
of thetrailer can be maintainedifyourtrailercomesloosefromthehitch. Improperrigging of thesafetychains can
result in loss of control of thetrailerandtowvehicle,
leadingtodeathorseriousinjury, ifthetraileruncouplesfromthetowvehicle. Cross
chainsunderneathhitchandcouplerwithenoughslacktopermitturningandtoholdtongueup,
ifthetrailercomesloose. Fastenchainstoframe of towvehicle. Do not fastenchainstoanypart of
thehitchunlessthehitch has holesorloopsspecificallyforthatpurpose. |
Römorkunuzun
çeki sisteminden çıkması durumunda römorkun kontrolünün sürdürülebilmesi için
emniyet zincirleri sağlanmıştır. Emniyet
zincirlerinin uygunsuz bağlanması, römork ve çekici araç kontrolünün kaybedilmesine,
römorkun çekici araçtan ayrılması durumunda ölümcül ve ciddi yaralanma riski
taşır. Bağlantının
altındaki çapraz zincirler ve römork gevşerse, dönmeye izin vermek ve oku yukarıda
tutmak için yeterli gevşekliğe sahip olmalıdır. Zincirleri
çekici araç şasisine bağlayın. Bağlantıiçin
özel olarak delikler veya halkalar olmadıkça zincirleri, bağlantının herhangi
bir yerine bağlamayın. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
2.2.4Proper
Connection of BreakawayBrake
|
Kopma
fren Sisteminin Doğru Bağlanması
|
||||||||||||||||
|
Ifequippedwithbrakes,
yourtrailerwill be equippedwith a breakawaybrakesystemthat can applythebrakes
on yourtrailerifyourtrailercomesloosefromthehitch. Youmayhave a separate set
of instructionsforthebreakawaybrakeifsoequipped. Thebreakawaysystem,
includingbattery, must be ingoodconditionandproperlyriggedto be effective. An
ineffectiveorinoperativebreakawaybrakesystem can result in a runawaytrailer,
leadingtodeathorseriousinjuryifthecouplerorhitchfails of thetrailer. Breakawaylanyardmust be connectedtothetowvehicle,
NOT toanypart of thehitch. Beforetowingtrailer, test thefunction
of thebreakawaybrakesystem. Ifthesystem is not working, do not tow. Have it
servicedorrepaired. |
Eğer
römorkunuzda bir kopma , fren sistemi varsa ve römorkun kaplinden ayrılması
durumunda römorkunuza fren uygulayabilen bir acil fren sistemi ile donatılmıştır.
Eğer böyle bir kopma fren sistemi varsa ve bu fren sistemi için ayrı bir
talimat setiniz olmalıdır.. Akü
dahil olmak üzere fren sistemi iyi durumda olmalı ve etkili olması için uygun
şekilde teçhiz edilmelidir. Etkisiz
veya çalışmayan bir kopma fren sistemi, römorkun uzaklaşması ile
sonuçlanabilir ve kaplin veya bağlantı arızalanırsa ölümcül ve ciddi
yaralanma riski taşır. Kopma
fren sistemikordonu, bağlantının herhangi bir kısmına DEĞİL, çekici araca
bağlanmalıdır. Römorku
çekmeden önce, kopma fren sisteminin işlevini test edin. Kopma fren sistemi
çalışmıyorsa, römorku çekmeyin. Servis veya tamir ettirin. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
2.2.5Matching
Trailer AndHitch
|
Römork
ve Çeki Sisteminin Eşleştirilmesi
|
||||||||||||||||
|
Be sure
hitchandtowvehicleareratedfortheGrossVehicleWeight Rating (GVWR) of
yourtrailer. Use of a hitchwith a load rating
lessthantheload rating of thetrailer can result in loss of controlandmayleadtodeathorseriousinjury. Use of a towvehiclewith a
towingcapacitylessthantheload rating of thetrailer can result in loss of
control, andmayleadtodeathorseriousinjury. |
Bağlantı
ve çekici aracın, römorkunuzun Toplam Araç Ağırlığına (GVW) göre uygun
olduğundan emin olun. Toplam
römork ağırlığından daha düşük bir yük oranına sahip bir çekici kullanılması,
kontrol kaybına ve ölüm veya ciddi yaralanmalara neden olabilir. Toplam
römork ağırlığından daha az çekme kapasitesine sahip bir çekici aracın
kullanılması, kontrolün kaybedilmesine, ölümcül yaralanma riskine sebebiyet
verebilir. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
2.2.6
WornTires, LooseWheelsandWheel
Nuts
|
Aşınmış
Lastik, Gevşek Tekerlek ve Bijon
Somunları
|
||||||||||||||||
|
Inspectalltrailertiresbeforeeachtow.
If a tire has a bald spot, bulge, cut, cracks, or is showinganycords,
replacethe tire beforetowing. If a tire has
uneventreadwear, takethetrailerto a trailer service centerfordiagnosis.
Uneventreadwear can be causedby tire imbalance,
axlemisalignmentorincorrectinflation. Tireswithtoolittletreadwill
not provideadequatefrictionalforces on wetroadwaysand can result in loss of
control, leadingtodeathorseriousinjury. Improper tire
pressurecausesincreased tire wearandmayreducetrailerstability, which can
result in a tire blowoutorpossibleloss of control. Therefore,
beforeeachtowyoumustalsocheckthe tire pressure. Theproper tire
pressure is listed on thelabel, normallymounted on theleftfrontof thetrailer,
andshould be checkedwhentiresarecold.Allow 3 hourscool-downafterdriving as
much as 1,5 km (1mile) at 60 km/h (40 mph)beforechecking tire pressure. |
Çekmeden önce tüm lastikleri inceleyin. Lastikte kabak bir nokta,
çıkıntı, kesik, çatlak veya herhangi bir kordbezi görünüyorsa, lastiği
değiştirin. Bir lastikte eşit olmayan aşınma varsa, teşhis için römorku bir
servis merkezine götürün. Düzensiz diş aşınması, lastik dengesizliği, aksın
yanlış hizalanması veya yanlış şişirmeden kaynaklanabilir. Çok az dişe sahip lastikler, ıslak yollarda yeterli sürtünme kuvveti
sağlamaz ve kontrol kaybına neden olarak ölüme veya ciddi yaralanmalara yol
açabilir. Uygunsuz lastik basıncı, lastiklerin fazla aşınmasına neden olur ve
römork dengesini azaltarak lastiğin patlamasına veya olası kontrol kaybına
neden olabilir. Her kullanımdan önce lastik basıncını kontrol edin. Uygun lastik basıncı römork
etiketinde, normalde römorkun sol ön tarafına takılır ve lastikler
soğukken kontrol edilmelidir. Lastik basıncını kontrol etmeden önce 60 km/s
(40 mph) hızla 1,5 km (1 mil) kadar sürdükten sonra 3 saat soğumaya bırakın. |
||||||||||||||||
|
Inflatetirestopressurestated
on the / VIN label. Improper
tire pressuremaycauseunstabletrailer. Blowoutandloss of controlmayoccur.
Deathorseriousinjury can result. Make
sure of proper tire pressureismaintainedbeforetowingtrailer. Thetightness
of thewheelnutsorbolts is veryimportant in
keepingthewheelsproperlyseatedtothehub. Beforeeachtow, checktomake sure they
aretight. Metal
creepbetweenthewheelrimandwheelnutsorboltsmaycauserimtoloosen. Deathorinjury
can occurifwheelcomesoff. TightenWheel
nutsorboltsbeforeeachtow. Thepropertightness
(torque) forwheelnutsorboltsandtighteningsequence is listed in the“Inspection,
Service andMaintenance”section of thismanual. Use a torquewrenchtotightentheWheel
nutsandusethecrisscross star patternsequence. Impropertightening of theWheel
nutsvoidstheaxlewarranty. Wheel
nutsorboltsarealsopronetoloosenafterfirstbeingassembled. Whendriving a newtrailer
(orafterwheelshavebeenremounted), checktomake sure they aretightafterthefirst20,
40 ve 80 km (10, 25 and 50 miles) of drivingandbeforeeachtowthereafter. Failuretoperformthischeck
can result in a wheelseparatingfromthetrailerand a crash, leadingtodeathorseriousinjury.
Wheel
nutsorboltsarepronetoloosenafterbeingfirstassembled. Deathorseriousinjury can
result. On
a newtrailerandafterrefitting a wheel,
checkthewheelnutsorboltsfortightnessafterdriving 20, 40 and 80 km (10, 25 and
50 miles). Inadequatewheelnuttorque
can cause a wheelofffromthetrailer, leadingtodeathorseriousinjury. Verifywheelnutsorboltsaretightbeforeeachtow. |
VIN etiketinde belirtilen basınçda
lastikleri şişirin. Uygunsuz lastik basıncı, dengesiz
römorklara neden olabilir. Patlama ve kontrol kaybı meydana gelebilir. Ölümcül
veya ciddi yaralanma riski taşır. Römorku çekmeden önce uygun lastik
basıncından emin olun. Tekerleklerin
poyraya düzgün bir şekilde oturmasını sağlamak için bijon somun veya
cıvataların sıkılığı çok önemlidir. Her çekme işleminden önce kontrol edin. Jant ile bijon somunları veya
cıvataları arasındaki metal sürtünme jantın
gevşemesine neden olabilir. Tekerlek fırlarsa ölüm veya yaralanma
olabilir. Her çekmeden önce bijon
somunlarını sıkın. Bijon
somunları veya cıvataları için uygun sıkılık (tork) ve sıkma sırası bu
kılavuzun “Muayene, Servis ve Bakım” bölümünde listelenmiştir. Bijon
somunlarını sıkmak için bir tork anahtarı kullanın ve çapraz yıldız sıkma sırasını
kullanın. Bijon somunlarının yanlış sıkılması aks garantisini geçersiz kılar. Bijon
somunları veya cıvataları da ilk monte edildikten sonra gevşemeye başlar.
Yeni bir römork sürerken (veya tekerlekler yeniden takıldıktan sonra), ilk 20,
40 ve 80 km (10, 25 ve 50 mil) sürüşten sonra ve ondan sonraki her çekmeden
önce sıkı olduğundan emin olun. Bu
kontrolün yapılmaması, bir tekerleğin römorktan ayrılmasına ve ölüme veya
ciddi yaralanmalara yol açacak bir kazaya neden olabilir. İlk montajdan sonra bijon somunlarında
gevşeme olasıdır. Ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır. Yeni bir römorkta ve bir tekerlek
yeniden takıldıktan sonra bijon somunlarını 20, 40 ve 80 km (10, 25 ve 50
mil) sürüşten sonra sıkılık açısından kontrol edin. Yetersiz bijon somunu sıkma torku,
tekerleğin römorktan ayrılmasına ve ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır. Her çekme öncesi bijon somunlarını
kontrol edin. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
2.2.7
ImproperLoading
|
Uygun
Olmayan Yükleme
|
||||||||||||||||
|
The total weight
of theloadyou put on thetrailer, plustheemptyweight of thetraileritself, must
not exceedthetrailer’sGrossVehicleWeight (GVW). Ifyou do not
knowtheemptyweight of thetrailerplusthecargoweight,
youmustweightheloadedtrailer at a commercialscale. Inaddition,
youmustdistributetheload in thetrailersuchthattheload on anyaxledoes not
exceedtheGrossAxleWeight Distribution (GAWD). Ifyourtrailer is
equippedwith a Tire &Loading Information Placard, mountednexttothe VIN
label, thecargocapacityweightstated on thatplacard is only a closeestimate.
The GVW and GAWD arelisted on the VIN label on thefrontrightside. An
overloadedtrailer can result in failureorloss of control of thetrailer, it
maythanleadtodeathorseriousinjury. Neverload
a trailersothattheweight on any tire exceedsits rating. NeverexceedthetrailerGrossVehicleWeight
GVW) orGrossAxleWeight Distribution (GAWD) |
Römorka
yüklediğiniz yükün toplam ağırlığı ve römorkun boş ağırlığı, römorkun Toplam
Araç Ağırlığını (GVW) aşmamalıdır. Römorkun
boş ağırlığı artı kargo ağırlığını bilmiyorsanız, yüklü römorkunuzu ticari
ölçekte bir kantar ile tarttırmalısınız. Ek olarak, römorktaki yükü, herhangi
bir aks üzerindeki yükü Toplam Aks Ağırlık Dağılımını (GAWD) aşmayacak
şekilde dağıtmalısınız ki römorkunuz dengeli kalsın. Römorkunuzda,
VIN etiketinin yanına monte edilmiş bir Lastik ve Yükleme Bilgi Etiketi
varsa, bu etikette belirtilen kargo kapasitesi ağırlığı yalnızca yaklaşık bir
tahmindir. GVW ve GAWD, normalde römorkun sağ ön tarafında bulunan VIN
etiketinde listelenmiştir. Aşırı yüklenmiş bir römork, römorkun
kontrolünün bozulmasına veya kontrolünün kaybedilmesine neden olarak ölümcül yaralanmalara
neden olabilir. Hiçbir lastiğin ağırlık değerini
aşacak şekilde römorku yüklemeyin. RömorkToplam Araç Ağırlığı GVW'yi veya
aks Toplam Aks Ağırlığı Dağılımını (GAWD) aşmayın. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
2.2.8
UnsafeLoad Distribution
|
Emniyetsiz
Yük Dağılımı
|
||||||||||||||||
|
Improperfront/rearloaddistribution
can leadto an unstabletrailerorpoortowvehiclehandling.
Poortrailerstabilityresultsfromtongueweightsthataretoolow,
andpoortowvehiclestabilityresultsfromtongueweightsthataretoohigh. Refertothe “LoadingAndUnloading”
sectionformoreinformation. Inthefollowingtable,
thesecondcolumnshowstherule of thumbpercentage of total weight of
thetrailerplusitscargo (Gross Trailer Weight, or “GTW”) thatshouldappear on
thetongue of thetrailer. Forexample, a largetrailerwith a loadedweight of
2750 kg (6,000 pounds), shouldhave 10-15% of 2750 kg (6,000 pounds) 3150 kg
(6900 pounds) on thehitch. |
Uygun
olmayan ön / arka yük dağılımı, dengesiz bir römork veya çekici araç
kullanımının kötü olmasına neden olabilir. Kötü römork dengesi, çok düşük ok
ağırlıklarından kaynaklanır ve çekme aracının zayıf dengesi, çok yüksek ok
ağırlıklarından kaynaklanır. Daha
fazla bilgi için "Yükleme ve Boşaltma" bölümüne bakın. Aşağıdaki
tabloda, ikinci sütun, römorkun çeki oku yükünde görünmesi gereken römorkun
toplam ağırlığı artı kargosunun (Toplam Römork Ağırlığı veya "GTW")
toplam yüzdesini gösterir. Örneğin, 2750 kg (6.000 pound) yüklü ağırlığa
sahip büyük bir römork, aksamda 2750 kg (6.000 pound) 3150 kg'ın (6900 pound)%
10-15'ine sahip olmalıdır. |
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Thenumbersquotedareforexamplepurposesonlyandshould
be tailoredtothespecifi c trailer. Forquestionsregardingtheactualpercent
of tongueweightforthetrailer, checkwiththemanufacturer. Afterloading, be
sure tocheckthatnone of theaxlesareoverloaded. Unevenleft/rightloaddistribution
can cause tire, wheel, axleorstructuralfailure. Be sure yourtrailer
is evenlyloadedleft/right. Towingstabilityalsodepends on keepingthecenter of
gravity as low as possible. Impropertongueweight
(loaddistribution) can result in loss of control of thetrailer,
leadingtodeathorseriousinjury. Makecertainthattongueweight
is withintheallowablerange. Be
sure to: •
Distributetheloadevenly, rightandleft. •
Keepthecenter of gravitylow. •
Distributetheloadfront-to-reartoprovidepropertongueweight
(seechart). |
Alıntılanan
numaralar yalnızca örnek amaçlıdır ve özel römorka göre uyarlanmalıdır. Römork için
gerçek çeki oku ağırlığı yüzdesi ile ilgili sorular ve spesifikasyonlar için
üreticiye danışın. Yüklemeden sonra,
dingillerin hiçbirinin aşırı yüklenmediğinden emin olun. Eşit olmayan sol
/ sağ yük dağılımı lastik, tekerlek, aks veya yapısal arızaya neden olabilir. Römorkunuzun eşit
şekilde sola/sağa yüklendiğinden emin olun. Çekme dengesi ağırlık merkezinin
mümkün olduğu kadar düşük tutulmasına da bağlıdır. Uygun olmayan çeki oku ağırlığı (yük
dağılımı), römorkun kontrolünü kaybederek ölümcül ve ciddi yaralanma riski
taşır. Çeki oku ağırlığının izin verilen
aralıkta olduğundan emin olun. Emin olmak için: •
Yükü eşit olarak sağa ve sola dağıtın. •
Ağırlık merkezini aşağıda tutun. •
Uygun çeki oku ağırlığını sağlamak için yükü önden
arkaya dağıtın (tabloya bakın). |
||||||||||||||||
2.2.9
Shifting Cargo
|
Değişken
Kargo
|
||||||||||||||||
|
Since thetrailer
“ride” can be bumpyandrough, youmustsecurethecargosothat it does not
shiftwhilethetrailer is beingtowed. A
shiftingload can result in failure, ortoloss of control of thetrailer, andthan
it can leadtodeathorseriousinjury. Youmusttiedownallloadswithpropersizedfasteners,
chains, straps, etc. topreventtheloadfromshiftingwhiletowing. |
Römork
"sürüşü" engebeli ve pürüzlü olabileceğinden, römork çekilirken
kargoyu kaymaması için sabitlemelisiniz. Değişen bir yük, arızaya veya römorkun
kontrolünün kaybına neden olabilir ve ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır. Çekme sırasında yükün kaymasını
önlemek için tüm yükleri uygun boyutta tutturucular, zincirler, kayışlar vb. ile
bağlamalısınız. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
2.2.10Inappropriate
Cargo
|
Uygun
Olmayan Kargo
|
||||||||||||||||
|
Thetrailermay be
designedforspecificcargo. Ifyourtrailer is designedforspecificcargo,
onlycarrythatcargo in thetrailer. A trailermust not be
usedtocarrycertainitems, such as people, containers of
hazardoussubstancesorcontainers of flammablesubstances. Do
not transport people on yourtrailer. Besidesputtingtheirlives at risk, the
transport of people on a trailer is illegal. Do
not transport flammable, explosive, poisonousorotherdangerousmaterials on
yourtrailer. Theexception
is fuel in the tank of a vehicleorequipmentbeinghauled. |
Römork,
belirli kargolar için tasarlanmış olabilir. Römorkunuz özel kargo için
tasarlanmışsa, sadece o kargoyu römork ile taşıyın. İnsanlar, tehlikeli madde
kapları veya yanıcı madde kapları gibi belirli öğeleri taşımak için römork
kullanmamalıdır. Römork üzerinde insan taşımayın.
Hayatlarını riske atmanın yanı sıra, insanların bir römork üzerinde taşınması
yasa dışıdır. Römorkunuzda yanıcı, patlayıcı,
zehirli veya diğer tehlikeli maddeleri taşımayın. İstisna, taşınan bir aracın veya
ekipmanın deposundaki yakıttır. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
2.2.10
InoperableBrakesOrLights
|
Çalışmayan
Frenler veya Lambalar
|
||||||||||||||||
|
Ifyourtrailer has
electricbrakes, yourtowvehiclewillhave an
electricbrakecontrollerthatsendspowertothetrailerbrakes. Beforetowingthetrailer,
youmustoperatethebrakecontrollerwhiletryingtopullthetrailer in
ordertoconfirmthattheelectricbrakesoperate. Whiletowingthetrailer at lessthan
10 km/s (7 mph), manuallyoperatetheelectricbrakecontroller in
thetowvehiclecab. Youshouldfeeltheoperation of thetrailerbrakes. Ifyourtrailer has
hydraulic “surge” brakes,
pulltheemergencybreakawaybrakelanyardtochecktheoperation of
thesurgemechanism. Be sure
thattheelectricbrakesandall of thelights on
yourtrailerarefunctioningproperlybeforetowingthetrailer. Electricbrakesandlights
on a trailerarecontrolledvia a connectiontothetowvehicle, generally a
multi-pin electricalconnector.
Improperelectricalconnectionbetweenthetowvehicleandthetrailerwillresult
in inoperablelightsandelectricbrakes, and can leadtocollision. Beforeeachtow:
•
Checkthattheelectricbrakesworkbyoperatingthebrakecontroller
inside thetowvehicle. •
Checkthatalllightsandturnsignalswork. Youmustprovidemirrorsthatallowyoutosafelyobserveapproachingtraffic.
Standard mirrorsusually do not provideadequatevisibilityforviewingtraffictothesidesandrear
a towedtrailer. |
Römorkunuzun
elektrikli frenleri varsa, çekici aracınızda römork frenlerine güç gönderen
bir elektrikli fren kumandası olacaktır. Römorku
çekmeden önce, elektrikli frenlerin çalıştığını onaylamak için römorku
çekmeye çalışırken fren kumandasını çalıştırın. Römorku 10 km / s'den (7 mph)
daha düşük bir hızla çekerken, çekici araç kabinindeki elektrikli fren
kontrol ünitesini manuel olarak çalıştırın. Römork frenlerinin işleyişini test
etmelisiniz. Römorkunuzda
hidrolik fren sistemi varsa, dalgalanma mekanizmasının çalışmasını kontrol
etmek için acil durum kopma fren kordonunu çekin. Römorku
çekmeden önce elektrikli frenlerin ve römorkunuzdaki tüm ışıkların düzgün
çalıştığından emin olun. Bir römork üzerindeki elektrikli frenler ve ışıklar,
genellikle çok pimli bir elektrik konnektörü olan çekici araca bir
bağlantıyla kontrol edilir.
Çekici araç ile römork arasındaki
uygun olmayan elektrik bağlantısı, çalışmayan ışıklara ve elektrikli frenlere
neden olur ve çarpışmaya neden olabilir. Çekmeden önce: •
Çekici aracın
içindeki fren denetleyicisini çalıştırarak elektrikli frenlerin çalışıp
çalışmadığını kontrol edin. •
Tüm
aydınlatmaların çalıştığından emin olun. Seyir
halinde trafiği güvenli bir şekilde gözlemlemenizi sağlayacak aynalar olmalıdır.
Standart aynalar genellikle, yanlardaki trafiği görmek ve çekilen bir
römorkun arkasını görmek için yeterli değildir. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
2.2.12
Trailer Modifications
|
Römork
Modifikasyonları
|
||||||||||||||||
|
Modification of
thetrailerstructureoralteration of yourtrailer can
makethetrailerunsafeandwillvoidallwarrantyoptions.
Beforemakinganyalterationtothetrailer, contactyour dealer
orthemanufactureranddescribethealterationyouarecontemplating. |
Römork
yapısının modifikasyonu veya değiştirilmesi römorku emniyetsiz hale
getirebilir ve tüm garanti seçeneklerini geçersiz kılar. Römorkta herhangi
bir değişiklik yapmadan önce, satıcınızla veya üreticinizle iletişime geçin
ve düşündüğünüz değişikliği açıklayın. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
2.2.13
Trailer Towing Guide
|
Römork
Çekme Kılavuzu
|
||||||||||||||||
|
Driving a
vehiclewith a trailer in tow is
vastlydifferentfromdrivingthesamevehiclewithout a trailer in tow.
Acceleration, maneuverabilityandbrakingarealldiminishedwith a trailer in tow.
Ittakeslongertogetuptospeed; youneedmoreroomtoturnandpass, andmoredistanceto
stop whentowing a trailer. Youwillneedtospend
time adjustingtothedifferentfeelandmaneuverability of thetowvehiclewith a
loadedtrailer. Because of thesignificantdifferences in allaspects of
maneuverabilitywhentowing a trailer, thehazardsandrisks of
injuryarealsomuchgreaterthanwhendrivingwithout a trailer. Youareresponsibleforkeepingyourvehicleandtrailer
in control, andforallthedamagethat is causedifyoulosecontrol of
yourvehicleandtrailer. Find an
openareawithlittleornotrafficforyourfirstpractice. Beforeyou start
towingthetrailer, youmustfollowall of theinstructionsforinspection, testing,
loadingandcoupling. Also, beforeyou start towing, adjustthemirrorssoyou can
seethetrailer as well as theareatotherear of it. Drive slowly at
first, 8 km/s (5 mph) orso,
andturnthewheeltogetthefeel of how
thetowvehicleandtrailercombinationresponds. Next,
makesomerightandlefthandturns. Watch in yoursidemirrorstosee how
thetrailerfollowsthetowvehicle. Turningwith a
trailerattachedrequiresmoreroom. Stop therig a
fewtimesfromspeedsnogreaterthan (15 km/s) 10 mph. Ifyourtrailer is
equippedwithbrakes, tryusingdifferentcombinations of
trailer/electricbrakeandtowvehiclebrake.
Notetheeffectthatthetrailerbrakeshavewhen they aretheonlybrakesused.
Whenproperlyadjusted, thetrailerbrakeswillcome on
justbeforethetowvehiclebrakes. Itwilltakepracticetolearn
how tobackup a towvehiclewith a trailerattached. Take it slow.
Beforebackingup, getout of thetowvehicleandlookbehindthetrailertomake sure
thattherearenoobstacles. Somedriversplacetheirhands
at thebottom of thesteeringwheel, andwhilethetowvehicle is in reverse,
“think” of thehands as being on the top of thewheel.
Whenthehandsmovetotheright (counter-clockwise, as youwould do
toturnthetowvehicletotheleftwhenmovingforward), thetrailermovestotheright. Conversely,
rotatingthesteeringwheelclockwisewithyourhands at thebottom of
thewheelwillmovetherear of thetrailertotheleft, whilebackingup. Be careful
not toallowthetrailertoturntoomuch, because it will hit therear of
thetowvehicle. Tostraightentherig, eitherpullforward, orturnthesteeringwheel
in theoppositedirection. |
Römorklu
bir aracı kullanırkenve aynı aracı römorku olmadan kullanmak çok farklıdır.
Hızlanma, manevra kabiliyeti ve frenleme, römork çekildiğinde azaltılır.
Hızlanmak daha uzun sürer; Bir römork çekerken dönmek ve geçmek için daha
fazla alana ve durmak için daha fazla mesafeye ihtiyacınız vardır. Yüklü
bir römorku olan çekici aracın, farklı his ve manevra kabiliyetine uyum
sağlamak için zaman harcamanız gerekecektir. Bir römork çekilirken manevra
kabiliyetinin tüm yönlerindeki önemli farklılıklar nedeniyle, yaralanma
tehlikeleri ve riskleri de römorksuz sürüşe göre çok daha fazladır. Araç
ve römorku kontrol altında tutmak , aracınızın veya römorkunuzun kontrolünü
kaybetmeniz durumunda ortaya çıkan tüm hasarlardan siz sorumlusunuzdur. İlk
uygulama için trafiğin az olduğu veya hiç olmadığı açık bir alan bulun.
Römorku çekmeye başlamadan önce muayene, test, yükleme ve bağlama ile ilgili
tüm talimatlara uymalısınız. Ayrıca, çekmeye başlamadan önce aynaları,
römorkun yanı sıra arkasındaki alanı görebilecek şekilde ayarlayın. İlk
olarak 8 km / s (5 mph) veya daha hızlı sürün ve çekici ve römork
kombinasyonunun nasıl tepki verdiğini hissetmek için direksiyonu çevirin.
Sonra, biraz sağa ve sola dönüş yapın. Römorkun çekici aracı nasıl takip
ettiğini görmek için yan aynalarınızdan izleyin. Bir römork takılı olarak
dönmek daha fazla alan ister. Aracı
(15 km/s) 10 mil/saatten daha yüksek olmayan hızlarda birkaç kez durdurun.
Römorkda fren varsa, farklı römork/elektrikli fren ve çekici araç freni kombi-nasyonlarını
kullanın. Kullanılan frenler yalnızca römork frenleri olduğunda sahip olduğu
etkiye dikkat edin. Doğru ayarlandığında, römork frenleri, çekici araç fren
yapmadan hemen önce devreye girecektir. Bir
römork takılı bir çekici aracın nasıl sürüleceğini öğrenmek için pratik
yapmak gerekir. Yavaş olun. Geri gitmeden önce, araçtan inin ve herhangi bir
engel olmadığından emin olmak için römorkun arkasına bakın. Bazı
sürücüler ellerini direksiyon simidinin altına koyarlar ve çekici araç geri
vitesteyken elleri direksiyon simidi üzerinde “düşünürler”. Eller sağa
hareket ettiğinde (ileri doğru hareket ederken çekici aracı sola çevirmek
için yapacağınız gibi saat yönünün tersine), römorkun arkası sağa hareket
eder. Tersine,
direksiyon simidini ellerinizle simidin altında saat yönünde döndürmek, geri
giderken römorkun arkasını sola doğru hareket ettirecektir. Römorkun çok
fazla dönmesine izin vermemeye dikkat edin, çünkü çekicinin arkasına
çarpacaktır. Çekilen römorku düzeltmek için ileri doğru sürün veya direksiyon
simidini ters yönde çevirin. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
2.2.14
Safe Trailer TowingGuidelines
|
Güvenli
Römork Çekme Kuralları
|
||||||||||||||||
|
Beforetowing,
checkcoupling, safetychain, brakes, tires, wheelsandlights. ChecktheWheel
nutsorboltsfortightness. Rechecktheloadtiedownstomake sure theloadwill not
shiftduringtowing. Checkcouplertightnessaftertowing 80 km (50 miles). Adjustthebrakecontrollertoengagethetrailerbrakesbeforethetowvehiclebrakes.
Followthebrakecontrollermanufacturer’sliterature. Useyourmirrorstoverifythatyouhaveroomtochangelanesorpullintotraffic. Useyourturnsignalswell
in advance. Allowplenty of stoppingspaceforyourtrailerandtowvehicle. Uselowergearsforclimbinganddescendinggrades. Do not
ridethebrakeswhiledescendinggrades; they maygetso hot that they stop working.
Thenyouwillpotentiallyhave a runawaytowvehicleandtrailer. Do not
applythetowvehiclebrakestocorrectextremetrailerswaying. Instead,
lightlyapplythetrailerbrakeswiththehandcontroller. Makeregularstops,
aboutonceeachhour. Confirmthat: •
Thecoupler
is securetothehitchand is locked. •
Electricalconnectorsaremade.
•
There
is appropriateslack in safetychains. •
There
is appropriateslack in breakawaylanyard. •
Thetiresare
not visiblylow on pressure. •
Thecargo
is secureand in goodcondition. Slowdownforbumps
in theroad. Do not brakewhile
in a curveunlessabsolutelynecessary. Instead, slowdownbeforeyoucurve. Do not
drivesofastthatthetrailerbeginstoswayduetospeed.
Generallyneverdrivefasterthan 90 km/h (55 m.p.h.) Allowplenty of
roomforpassing. A rule of thumb is thatthepassingdistancewith a trailer is 4
timesthepassingdistancewithout a trailer |
Çekmeden
önce kaplini, emniyet zincirini, frenleri, lastikleri, tekerlekleri ve
lambaları kontrol edin. Bijon
somunlarının sıkılığını kontrol edin. Çekme sırasında yükün kaymayacağından
emin olmak için yük bağlantılarını tekrar kontrol edin. 80
km (50 mil) sonra kaplinin sıkılığını kontrol edin. Çekici
araç fren yapmadan önce römork frenlerini devreye sokmak için fren
kumandasını ayarlayın. Fren kumandası üreticisinin talimatlarına uyun. Şerit
değiştirmek veya trafiğe çıkmak için yeterli mesafe olduğunu doğrulamak için
aynalarınızı kullanın. Dönüş
sinyallerinizi önceden kontrol edin. Römorkunuz
ve çekici aracınız için bol miktarda durma alanı bırakın. Yokuş
çıkma ve inme için daha düşük vites kullanın. Rampa
aşağı inerken frene basmayın; ısınmadan dolayı frenleme etkisiz kalabilir. O
zaman potansiyel olarak kontrolsüz bir çekici araç ve römorkunuz olacaktır. Aşırı
römork salınımını düzeltmek için çekici araç frenlerini kullanmayın. Bunun
yerine, el kumandası ile römork frenlerini hafifçe uygulayın. Yaklaşık
saatte bir olmak üzere düzenli mola verin. Aşağıdakileri kontrol edin: •
Çeki oku, kapline sabit ve
kilitli. •
Elektrik soket bağlantısı
yerinde takılı. •
Emniyet zincirlerinde uygun
gevşeklik mevcut. •
Kopma fren kordonunda uygun gevşeklik var. •
Lastiklerin basıncı gözle
görülür yeterlilikte. •
Kargo güvenli ve iyi durumda. Yoldaki
tümsekler için yavaşlayın. Kesinlikle
gerekmedikçe virajdayken fren yapmayın. Bunun yerine, viraja girmeden önce
yavaşlayın. Römorku
hız nedeniyle salınıma başlayacak kadar hızlı sürmeyin. Genellikle 90 km/s
(55 m.p.h)’den daha hızlı sürmeyin. Geçiş
için yeterli alan bırakın. Temel bir kural, bir römorkla geçiş mesafesinin,
römorksuz geçiş mesafesinin 4 katı olmasıdır. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
2.2.15
SafetyWarningLabels On Your Trailer
|
Römork
Üzerinizdeki Güvenlik Uyarı Etiketleri
|
||||||||||||||||
|
Depending on
trailerconfiguration, yourtrailermay not be equippedwithallsafetylabelsshown. |
Römork
yapılandırmasına bağlı olarak, römorkunuzda gösterilen tüm güvenlik
etiketleri bulunmayabilir. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Uncouplingwillcausetrailertocomeloosefromtowvehicle.
Youmust: |
|
Ayrılma,
römorkun çekici araçtan ayrılmasına neden olacaktır. Siz; |
|||||||||||||||
|
1.
CHECK thatball LOAD RATING is same as
orgreaterthancopuler LOAD RATING. 2.
CHECK thatball SIZE is same as copuler. 3.
CLOSE COPLER CLAMP on ball. 4.
LIFT copulerupwardsto test that it will not
seperatefromball. 5.
LOCK couplerclampwith pin orpadlock. |
1.
Topuz YÜK DEĞERİ’nin, kaplin YÜK
DEĞERİ ile aynı veya ondan daha büyük olduğunu kontrol edin. 2.
TopuzÇAPI'nınkaplin ile aynı olduğunu
kontrol edin. 3.
Kaplin KELEPÇESİNİ topuz üzerine KAPATIN. 4.
Topuzdan ayrılmayacağını test etmek
için kaplini yukarı KALDIRIN. 5.
Kaplin kelepçesini pim veya asma kilit
ile KİLİTLEYİN. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Uncouplingwillcausetrailertocomeloosefromtowvehicle.
Youmust: |
|
Ayrılma,
römorkun çekici araçtan ayrılmasına neden olacaktır. Siz; |
|||||||||||||||
|
1.
CHECK thatball LOAD RATING is same as
orgreaterthancopuler LOAD RATING. 2.
CHECK thatball SIZE is same as copuler. 3.
CLOSE COPLER CLAMP on ball. 4.
LIFT copulerupwardsto test that it will not
seperatefromball. 5.
LOCK sleeveclampwith pin orpadlock. |
1.
Topuz YÜK DEĞERİ’nin, kaplin YÜK
DEĞERİ ile aynı veya ondan daha büyük olduğunu kontrol edin. 2.
Topuz ÇAPI'nın kaplin ile aynı
olduğunu kontrol edin. 3.
Kaplin KELEPÇESİNİ topuz üzerine
KAPATIN. 4.
Topuzdan ayrılmayacağını test etmek
için kaplini yukarı KALDIRIN. 5.
Kaplin kelepçesini pim veya asma kilit
ile KİLİTLEYİN. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Uncouplingwillcausetrailertocomeloosefromtowvehicle.
|
|
Ayrılma,
römorkun çekici araçtan ayrılmasına neden olacaktır. Siz; |
|||||||||||||||
|
1.
CHECK thatpintle LOAD RATING is sameorgreaterthan
ring LOAD RATING 2.
LOCK theclamp in placeusing a pin orlock. |
1.
Kanca YÜK DEĞERİNİN göz YÜK DEĞERİ ile
aynı veya daha büyük olduğunu kontrol edin 2.
Kelepçeyi pim veya kilit ile
KİLİTLEYİN |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
ALWAYS
usesafetychains. Chainholdstrailerifconnectionfails. Youmust: |
|
DAİMA
emniyet zincirleri kullanın. Başarısız
bağlantı olursa zincirler tutacaktır. Siz: |
|||||||||||||||
|
1.
CROSS chainsunderneathcoupler. 2.
ALLOW slackfortrailertorun. 3.
ATTACH chainhookssecurelytotowvehicleframe. |
1.
Zinciri kaplin altında ÇAPRAZ
bağlayın. 2.
Römorkun çalışması için boşluğa izin verin. 3.
Zincir kancalarını araç şasisine sıkıca BAĞLAYIN. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
ALWAYS
usesafetychains. Chainholdstrailerifconnectionfails. Youmust: |
|
DAİMA
emniyet zincirleri kullanın. Başarısız
bağlantı olursa zincir tutar. Siz: |
|||||||||||||||
|
1.
CROSS chainsunderneathcoupler. 2.
ALLOW slackfortrailertorun. 3.
ATTACH chainhookssecurelytotowvehicleframe. |
1.
Zinciri kaplin altında ÇAPRAZ
bağlayın. 2.
Römorkun çalışması için boşluğa izin
verin. 3.
Zincir kancalarını araç şasisine sıkıca BAĞLAYIN. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
ALWAYS
usesafetychains. Chainholdstrailerifconnectionfails. Youmust: |
|
DAİMA
emniyet zincirleri kullanın. Başarısız
bağlantı olursa zincir tutar. Siz: |
|||||||||||||||
|
1.
CROSS chainsunderneathcoupler. 2.
ALLOW slackfortrailertorun. 3.
ATTACH chainhookssecurelytotowvehicleframe. |
1.
Zinciri kaplin altında ÇAPRAZ
bağlayın. 2.
Römorkun çalışması için boşluğa izin
verin. 3.
Zincir kancalarını araç şasisine sıkıca BAĞLAYIN. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Trailer
can rollif it comesloose. Safetybrakeapplieswhenchainpullsbrakelever. |
|
Gevşerse
römork yuvarlanabilir. Zincir fren kolunu çektiğinde emniyet freni uygulanır. |
|||||||||||||||
|
1.
ATTACH brake CHAIN securelytotowvehicle sol ever
will be pullediftrailerseparates. 2.
CHECK brakefluidlevel. 3.
DO NOT TOW trailerifbrakefluid is NOT FULL. |
1.
Römork ayrılırsa kolu çekilecek
şekilde fren ZİNCİRİNİ araca emniyetli bir şekilde TAKIN. 2.
Fren hidroliği seviyesini KONTROL
edin. 3.
Fren hidroliği dolu DEĞİLSE, Römorku
ÇEKMEYİN |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Trailer
can rollif it comesloose. Electricalsafetybrakeapplieswhencablepulls pin out
of switchbox. |
|
Gevşerse
römork yuvarlanabilir. Ana kutudan kablo pimi çekildiği zaman elektrikli
güvenlik freni uygulanır. |
|||||||||||||||
|
1.
PULL hard toget pin out of switchbox. 2.
CHECK brakebypullingtraierwithtowvehicle. 3.
ATTACH pin CABLE totowvehiclesopin will be
pulledoutiftrailerseparates. 4.
Promptly REPLACE pin in switchbox. |
1.
Anakutudan pimi zorlayarak ÇEKİP
çıkarın. 2.
Çekici ile RÖMORKU çekerek frenini
kontrol edin. 3.
Pimi KABLO'yu aracı çekmek için TAKIN,
böylece römork ayrılırsa pim dışarı çekilecektir.. 4.
Anahtar kutusundaki pimi derhal DEĞİŞTİRİN. |
||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
Trailer
can rollif it comesloose. Electricalsafetybrakeapplieswhencablepulls pin out
of switchbox. |
|
Gevşerse
römork yuvarlanabilir. Ana kutudan kablo pimi çekildiği zaman elektrikli
güvenlik freni uygulanır. |
|||||||||||||||
|
1.
PULL hard toget pin out of switchbox. 2.
CHECK brakebypullingtrailerwithtowvehicle. 3.
ATTACH pin CABLE totowvehicleso pin will be
pulledoutiftrailerseparates. 4.
Promptly REPLACE pin in switchbox. |
1.
Ana kutudan pimi zorlayarak ÇEKİP
çıkarın. 2.
Çekici ile RÖMORKU çekerek frenini
kontrol edin. 3.
Pimi KABLO'yu aracı çekmek için TAKIN,
böylece römork ayrılırsa pim dışarı çekilecektir.. 4.
Anahtar kutusundaki pimi derhal DEĞİŞTİRİN. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Lights
can preventtrailerfrombeing hit byothervehicles. Youmust; |
|
Aydınlatmalar,
diğer araçların römorka çarpmasını önleyebilir. Siz;. |
|||||||||||||||
|
1.
CONNECT trailerandtowvehicleelectricalconnectors. 2.
CHECK alllights: taillights, turnsignals,
andbrakelights. 3.
DO NOT TOW iflightsare not working. |
1.
Römork ve çekicinin elektrik
soketlerini BAĞLAYIN. 2.
Tüm lambaları kontrol edin: arka
lambalar, dönüş sinyalleri ve fren lambaları. 3.
Aydınlatmalar çalışmıyorsa ÇEKMEYİN. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Trailer
can rollif it comesloose. Electricalsafetybrakeapplieswhencablepulls pin out
of switchbox. |
|
Gevşerse
römork yuvarlanabilir. Ana kutudan kablo pimi çekildiği zaman elektrikli
güvenlik freni uygulanır. |
|||||||||||||||
|
1. PULL hard toget pin out of switchbox. 2. CHECK brakeby PULLING TRAILER withtowvehicle. 3. ATTACH pin CABLE totowvehicleso pin will be pulledoutiftrailerseparates. 4.
Promptly REPLACE pin in
switchbox. |
1. Ana kutudan pimi zorlayarak ÇEKİP çıkarın. 2. Çekici ile RÖMORKU çekerek frenini kontrol edin. 3. Pimi KABLO'yu aracı çekmek için TAKIN, böylece römork ayrılırsa pim
dışarı çekilecektir.. 4. Anahtar kutusundaki pimi derhal DEĞİŞTİRİN. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Improperloading
can causetrailerswayandsuddenloss of control. Youmust; |
|
Yanlış
yükleme römorkun salınımına ve ani kontrol kaybına neden olabilir. Siz: |
|||||||||||||||
|
1. Makecertainweight of loadplustrailerweightdoes not
exceedtrailer’scapacity (GVWR) GrossVehicleWeight Rating. 2. Loadhevieritems in front of thewheels 3.
Loadevenlysidetoside. 4.
SECURE loadtotrailer |
1. Belirli bir yük ağırlığı artı römork ağırlığı toplam römork kapasitesini
yani (GVWR) Brüt Araç Ağırlık Değerini aşmamasını sağlayın. 2. Daha ağır parçaları tekerleklerin önüne yükleyin. 3. Yükü eşit olarak yanlara dağıtın. 4. Yükü römorka GÜVENLİ olarak bağlayın |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Tire,
Wheel orlugnutfailure can causeloss of control. Beforetowing, youmustcheck: |
|
Lastik,
Tekerlek veya bijonlar kontrol kaybına neden olabilir. Çekmeden önce kontrol
edin; |
|||||||||||||||
|
1. Tire pressureandtread.. 2. Tiresandwheelsfordamage. 3. Lugnutsfortightening. Fornewandremonutedwheelsi re-tighteninglugnuts at
thefirst 15 km (10 miles), 25 km (40 miles) and 80 km (50 miles) of driving. |
1. Lastik basıncı ve diş derinliği. 2. Lastikler ve tekerleklerin hasarları. 3. Bijonların sıkılması. Yeni ve yenilenmiş tekerlekler için, ilk 15 km (10
mil), 25 km (40 mil) ve 80 km (50 mil) sürüşten sonra bijonları yeniden
sıkın. |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
Toprotectyouandothersagainstdeathorseriousinjury,
allapplicablelabelsshownmust be on thetrailerandmust be legible. Ifany
of theselabelsaremissingorcannot be read, contactyour dealer
forreplacementlabels. |
Sizi ve başkalarını ölüm veya ciddi
yaralanmaya karşı korumak için, gösterilen tüm geçerli etiketler römork
üzerinde olmalı ve okunaklı olmalıdır. Bu etiketlerden herhangi biri eksikse
veya okunamıyorsa, yedek etiketler için bayinizle iletişime geçin. |
||||||||||||||||
GENERAL
|
GENEL
|
|
|
Thisportion of
theUser’s Manual contains tire safetyinformation as required; Section 3.1
contains“Trailer Tire Information”. Thismanual, as
well as precedingsubsections, describesthefollowingitems; ·
Tire
labeling, including a descriptionandexplanation of eachmarking on thetires,
andinformationaboutthe DOT Tire IdentificationNumber (TIN). ·
Recommended
tire inflationpressure, including a descriptionandexplanation of: A.
Coldinflationpressure. B.
VehiclePlacardandlocation on thevehicle. C. Adverse
safetyconsequences of underinflation (including tire failure). D. Measuringandadjustingairpressureforproperinflation. ·
Tire
Care, includingmaintenanceandsafetypractices. ·
Vehicleloadlimits,
including a descriptionandexplanation of thefollowingitems: A.
Locatingandunderstandingtheload limit information, total loadcapacity, andcargocapacity. B. Calculating
total
andcargocapacitieswithvaryingseatingconfigurationsincludingquantitativeexamplesshowing
/ illustrating how thevehiclescargoandluggagecapacitydecreases as
combinednumberand size of occupants’ increases. Thisitem is alsodiscussed in
Section 3. C.
Determiningcompatibility of tire andvehicleloadcapabilities. D. Adverse
safetyconsequences of overloading on handlingandstopping on tires. |
Kullanıcı El
Kitabının bu bölümü, gerektiği gibi lastik güvenlik bilgilerini içerir; Bölüm 3.1 “Römork
Lastik Bilgileri”ni içerir. Bu
kılavuz, önceki alt bölümlerin yanı sıra aşağıdaki öğeleri açıklamaktadır; ·
Lastikler üzerindeki her
işaretin bir açıklaması ve tanımlamasını içeren, DOT Lastik Tanımlama
Numarası (TIN) hakkında bilgi içeren lastik etiketi bulunur. ·
Aşağıdakilerin açıklaması dahil
olmak üzere önerilen lastik şişirme basıncı: A.
Soğuk şişirme basıncı. B.
Araç etiketi ve araç üzerindeki konumu. C.
Az şişirmenin olumsuz güvenlik sonuçları (lastik arızası dahil). D.
Uygun şişirme için hava basıncının ölçülmesi ve ayarlanması. ·
Bakım ve güvenlik uygulamaları
dahil olmak üzere Lastik Bakımı. ·
Aşağıdaki öğelerin açıklaması
ve açıklaması dahil olmak üzere araç yük limitleri: A.
Yük limiti bilgilerinin, toplam yük kapasitesinin ve kargo kapasitesinin
bulunması ve anlaşılması. B.
Araçların kargo ve bagaj kapasitesinin yolcu sayısı ve boyutu arttıkça nasıl
azaldığını gösteren nicel örnekler de dahil olmak üzere, değişen oturma
konfigürasyonları ile toplam ve kargo kapasitelerinin hesaplanması. Bu madde
ayrıca Bölüm 3'te tartışılmaktadır. C.
Lastik ve araç yükü yeteneklerinin uyumluluğunun belirlenmesi. D.
Lastiklerin taşınması ve durdurulması sırasında aşırı yüklenmenin olumsuz
güvenlik sonuçları. |
|
|
|
|
|
3.1
TRAILER TIRE INFORMATION
|
RÖMORK
LASTİK BİLGİLERİ
|
|
|
Trailer tiresmay
be wornouteventhough they stillhaveplenty of treadleft. This is
becausetrailertireshavetocarry a lot of weightallthe time, evenwhen not in
use. It is actuallybetterforthe
tire to be rollingdowntheroadthanto be idle. Duringuse, the tire
releaseslubricantsthatarebeneficialto tire life. Using
thetrailertiresoftenalsohelpspreventflatspotsfromdeveloping. The main cause of
tire failure is improperinflation. Checkthecold tire inflationpressures at
leastonce a weekforproperinflationlevels. “Cold” meansthatthetiresare at
thesametemperature as thesurroundingair, such as whenthevehicle has
beenparkedovernight. Tire manufacturersrecommendadjustingtheairpressuretothetrailermanufacturer’srecommendedcoldinflationpressure,
in poundspersquareinch (PSI) stated on thevehicle’s Tire
Placardwhenthetrailer is loadedtoits (GVWR). Ifthetiresareinflatedtolessthantherecommendedinflationlevelorthe
GVWR of thetrailer is exceeded, theloadcarryingcapacity of the tire could be
dramaticallyaffected.
Ifthetiresareinflatedmorethantherecommendedinflationlevel,
handlingcharacteristics of thetowvehicle/trailercombinationcould be affected.
Refertotheowner’smanualor talk toyour dealer orvehiclemanufacturerifyouhaveanyquestionsregardingproperinflationpractices. Tires can
loseairover a period of time. Infact, tires can lose 1 to 3 PSI permonth.
This is becausemolecules of air, underpressure, weavetheirwayfromthe inside
of the tire, throughtherubber, totheoutside. A drop in tire
pressurecouldcausethe tire tobecomeoverloaded, leadingtoexcessiveheatbuildup.
If a trailer tire is under-inflated, evenfor a shortperiod of time, the tire
couldsufferinternaldamage. High speedtowing
in hot conditionsdegradestrailertiressignificantly. As
heatbuildsupduringdriving, thetire’sinternalstructurestartstobreakdown,
compromisingthestrength of the tire. It is recommendedtodrive at
moderatespeeds. Statisticsindicatetheaverage
life of a trailer tire is aboutfiveyearsunder normal
useandmaintenanceconditions. Afterthreeyears,
replacingthetrailertireswithnewonesshould be considered,
evenifthetireshaveadequatetreaddepth. Someexpertsclaimthatafterfiveyears,
trailertiresareconsideredwornoutandshould be replaced, evenif they have had
minimal ornouse. This is such a general statementthat it may not apply in
allcases. It is besttohaveyourtiresinspectedby a tire
suppliertodetermineifyourtiresneedto be replaced. Ifyouarestoringyourtrailerfor
an extendedperiod, make sure thetiresarefullyinflatedtothemaximumratedpressureandthatyoustorethem
in a cool, dryplace, such as a garage. Use tire
coverstoprotectthetrailertiresfromtheharsheffects of the sun. Onlyusesparewheelsandtires
of thesame size, loadindex, speed rating andtype (such as all-seasonandall-terrain)
originallyfittedtothevehicleby. Theuse of any tire orrim not
recommendedbymayaffectthesafetyandperformance of yourvehicle, resulting in
loss of vehiclecontrol, vehicleoverturning, increased risk of injuryanddeath.
Ifyouhavequestionsabout tire replacement, contact an authorized dealer
andcontact us. |
Römork
lastikleri, hala bol miktarda sırt kalmış olsa bile yıpranmış olabilir. Bunun
nedeni, römork lastiklerinin kullanılmadığında bile her zaman çok fazla
ağırlık taşıması gerektiğidir. Lastiğin
yolda yuvarlanması, parkta olmaktan daha iyidir. Kullanım sırasında, lastik,
lastik ömrü için faydalı olan yağlayıcıları serbest bırakır. Römork
lastiklerinin kullanılması sıklıkla düz noktaların oluşmasını önlemeye de
yardımcı olur. Lastik
arızasının ana nedeni yanlış şişirmedir. Uygun şişirme seviyeleri için soğuk
lastik şişirme basınçlarını haftada en az bir kez kontrol edin.
"Soğuk", lastiklerin çevredeki hava ile aynı sıcaklıkta olduğu
anlamına gelir, örneğin araç bir gece park edildiğinde, Jant ve lastik
üreticileri, römork brüt araç ağırlık derecesine (GVWR) yüklendiğinde, hava
basıncının, aracın Lastik etiketinde belirtilen inç kare başına pound (PSI)
cinsinden römork üreticisinin tavsiye ettiği soğuk şişirme basıncına
ayarlanmasını önermektedir. Lastikler
önerilen şişirme seviyesinden daha düşük bir değere şişirilirse veya römorkun
GVWR değeri aşılırsa, lastiğin yük taşıma kapasitesi önemli ölçüde
etkilenebilir. Lastikler önerilen şişirme seviyesinden daha fazla
şişirilirse, çekici araç/römork kombinasyonunun sürüş özellikleri
etkilenebilir. Uygun şişirme uygulamaları ile ilgili herhangi bir sorunuz
varsa, kullanıcı el kitabına bakın veya satıcınızla veya araç üreticinizle
görüşün. Lastikler
bir süre sonra hava kaybedebilir. Aslında, lastikler ayda 1 ila 3 PSI
kaybedebilir. Bunun nedeni, basınç altındaki hava moleküllerinin lastiğin
içinden, kauçuğun içinden dışarıya doğru hareket etmeleridir. Lastik
basıncındaki bir düşüş, lastiğin aşırı yüklenmesine neden olarak aşırı
ısınmaya neden olabilir. Bir römork lastiği kısa bir süre için bile az
şişirilirse, lastik iç hasara uğrayabilir. Sıcak
hava koşullarında yüksek hızda çekme, römork lastiklerini önemli ölçüde
bozar. Sürüş sırasında ısı arttıkça, lastiğin iç yapısı bozulmaya başlar ve
lastiğin mukavemetini azaltır. Bu sebeplerden dolayı orta hızlarda sürmeniz
önerilir. İstatistikler,
normal kullanım ve bakım koşullarında bir römork lastiğinin ortalama ömrünün
yaklaşık beş yıl olduğunu göstermektedir. Üç yıl sonra, lastikler yeterli diş
derinliğine sahip olsa bile, römork lastiklerinin yenileriyle değiştirilmesi
düşünülmelidir. Bazı uzmanlar, beş yıl sonra römork lastiklerinin eskimiş
olarak ve çok az veya hiç kullanılmamış olsa bile değiştirilmesi gerektiğini
iddia ediyor. Bu genel bir ifadedir. Lastiklerinizin değiştirilmesi gerekip
gerekmediğini belirlemek için lastiklerinizi bir lastik tedarikçisine kontrol
ettirmek en iyisidir. Römorkunuzu
uzun bir süredirsaklıyorsanız, lastiklerin maksimum nominal basınca tamamen
şişirildiğinden ve bunları bir garaj gibi serin ve kuru bir yerde
sakladığınızdan emin olun. Römork lastiklerini güneşin sert etkilerinden
korumak için lastik kılıfları kullanın. Yalnızca
orijinal olarak araca takılan aynı
boyut, yük endeksi, hız derecesi ve tipte (dört mevsim ve her türlü arazi
gibi) yedek jant ve lastikler kullanın.Üretici tarafından tavsiye edilmeyen
herhangi bir lastik veya jantın kullanılması aracınızın güvenliğini ve
performansını etkileyebilir, bu da araç kontrolünün kaybolması, aracın
devrilmesi, yaralanma ve ölüm riskinin artmasına neden olabilir. Lastik
değişimiyle ilgili sorularınız varsa, yetkili bir bayiye başvurun ve bizimle
irtibata geçiniz. |
|
3.2 SAFETY FIRST- BASIC TIRE MAINTENANCE
|
ÖNCE
GÜVENLİK - TEMEL LASTİK BAKIMI
|
|
It is
importanttocheckyourvehicle’s tire pressure at leastonce a
monthforthefollowingreasons: ·
Mosttiresmaynaturallyloseairover
time. ·
Tires
can loseairsuddenlyifyoudriveover a
potholeorotherobjectorifyoustrikethecurbwhenparking. ·
Withradialtires,
it is usually not possibletodetermineunderinflationbyvisualinspection. Forconvenience,
purchase a tire pressuregaugetokeep in yourvehicle. Gauges can be purchased
at tire dealerships, autosupplystores, andotherretailoutlets. Therecommended
tire inflationpressurethatvehiclemanufacturersprovidereflectstheproperpsiwhen
a tire is cold. Thetermcolddoes not relatetotheoutsidetemperature. Rather, a
cold tire is onethat has not beendriven on for at leastthreehours.
Whenyoudrive, yourtiresgetwarmer, causingtheairpressurewithinthemtoincrease.
Therefore, toget an accurate tire pressurereading, youmustmeasure tire
pressurewhenthetiresarecoldorcompensatefortheextrapressure in warmtires. |
Aşağıdaki
nedenlerden dolayı aracınızın lastik basıncını en az ayda bir kontrol etmeniz
önemlidir: · Çoğu lastik doğal olarak hava kaybedebilir. · Bir çukurun veya başka bir
nesnenin üzerinden geçtiğinizde veya park ederken kaldırıma çarptığınızda
lastikler aniden hava kaybedebilir. ·
Radyal
lastiklerde, şişkinliğin görsel inceleme ile tespit edilmesi genellikle
mümkün değildir. Kolaylık
sağlama adına, aracınızda bulundurmak için bir lastik basınç göstergesi satın
alın. Göstergeler lastik bayilerinden, otomobil tedarik mağazalarından ve
diğer perakende satış noktalarından satın alınabilir. Araç üreticilerinin
sağladığı önerilen lastik şişirme basıncı, bir lastik soğukken uygun psi
değerini yansıtır. Soğuk terimi, dış hava sıcaklığıyla ilgili değildir. Daha
ziyade, soğuk bir lastik, en az üç saattir sürülmemiş olan lastiktir. Sürüş
sırasında lastikleriniz ısınır ve içlerindeki hava basıncının artmasına neden
olur. Bu nedenle, doğru bir lastik basıncı okuması almak için, lastikler
soğukken lastik basıncını ölçmeli veya sıcak lastiklerdeki ekstra basıncı
telafi etmelisiniz. |
3.3 TIRE REPAIR
|
LASTİK
TAMİRİ
|
|
Theproperrepair
of a punctured tire requires a plugforthe hole and a patchforthearea inside
the tire thatsurroundsthepuncture hole. Puncturesthroughthetread can be
repairedif they are not toolarge, butpuncturestothesidewallshould
not be repaired. Tiresmust be removedfromtherimto be properlyinspectedbeforebeingpluggedandpatched. |
Patlamış
bir lastiğin uygun şekilde onarımı, patlak için bir tıpa veya patlama
deliğini çevreleyen lastik içindeki alan için bir yama gerektirir. Sırt
üzerindeki delikler çok büyük değilse tamir edilebilir, ancak
yan duvardaki delikler tamir edilmemelidir. Tıkanmadan ve yamalamadan önce
uygun şekilde incelenmek için lastikler janttan çıkarılmalıdır. |
3.4
TIRE SAFETY TIPS
|
LASTİK
GÜVENLİĞİ İPUÇLARI
|
|
Preventing
Tire Damage ·
Slowdownifyouhavetogoover
a potholeorotherobject in theroad. ·
Do
not runovercurbsorforeignobjects in theroads, andtry not
tostrikethecurbwhenparking. Tire
SafetyChecklist ·
Check
tire pressureregularly (at leastonce a month), includingthespare. ·
Inspecttiresforunevenwearpatterns
on thetread, cracks, foreignobjects, orothersigns of wearortrauma. ·
Removebits
of glassandforeignobjectswedged in thetread. ·
Make
sure your tire valveshavevalvecaps. ·
Check
tire pressurebeforegoing on a long trip. ·
Do
not overloadyourvehicle. Checkthe Tire Information PlacardorOwner’s Manual
forthemaximumrecommendedloadforthevehicle. |
Lastik Hasarının Önlenmesi ·
Yoldaki bir çukurun veya başka
bir nesnenin üzerinden geçmeniz gerekiyorsa yavaşlayın. ·
Kaldırım kenarlarına veya
yabancı nesneler üzerine çıkmayın ve park esnasında kenarlara çarpmayın. Lastik Güvenliği Kontrol Listesi ·
Yedek dahil olmak üzere lastik
basıncını düzenli olarak (en az ayda bir) kontrol edin. ·
Lastik sırtında eşit olmayan
aşınma desenleri, çatlaklar, yabancı nesneler veya diğer aşınma veya travma
belirtileri olup olmadığını kontrol edin. ·
Lastik sırtına sıkışmış cam
parçalarını ve yabancı nesneleri çıkarın. ·
Lastik supap kapaklarının
olduğundan emin olun. ·
Uzun yolculuklar öncesi lastik
basıncını kontrol edin. ·
Aracınızı aşırı yüklemeyin. Önerilen
maksimum Araç yükü için Lastik Bilgi Etiketi
veya Kullanıcı El Kitabına bakın. |
GENERAL
|
GENEL
|
|
|
Followallsafetyprecautionsandinstructions in thismanualin ordertoensuresafety
of persons, cargo, andtoensurethatthetrailer can completeitsexpected life
under normal conditions. |
Kişilerin
ve yükün güvenliğini sağlamak, römorkun normal koşullarda öngörülen ömrünü tamamlayabilmesi
için bu kılavuzdaki tüm güvenlik
önlemlerine ve talimatlara uyun. |
|
|
|
|
|
4.1 TOW VEHICLE AND HITCH
|
ÇEKİCİ
ARAÇ VE ÇEKİ SİSTEMİ
|
|
|
Ifthevehicleandhitchare not
properlyselectedandmatchedtotheGrossVehicleWeight Rating (GVWR) of
yourtrailer, you can cause an accidentthatcouldleadtodeathorseriousinjury.
Ifyoualreadyhave a towvehicle, knowyourvehicletow rating
andmakecertainthetrailer’sratedcapacity is
lessthanorequaltothetowvehicle’sratedtowingcapacity. Use of a towvehiclewith a
towingcapacitylessthantheload rating of thetrailer can result in loss of
control, andmayleadtodeathorseriousinjury. Use of a hitchwith a load rating lessthantheload
rating of thetrailer can result in loss of
controlandmayleadtodeathorseriousinjury. VerifyhitchandtowvehicleareratedfortheGrossVehicleWeight
Rating of yourtrailer. |
Araç
ve römork uygun şekilde seçilmez ve römorkun Brüt Araç Ağırlığı (GVWR) ile
eşleşmez ise, ölüm veya ciddi yaralanmaya yol açabilecek bir kazaya neden
olabilir. Halihazırda bir çekiciniz varsa, aracınızın çekme yük kapasitesini
öğrenin ve römorkun nominal kapasitesi, çekici aracınçekme yükünden az veya
ona eşit olduğundan emin olun. Römorkun ağırlığından daha az çekme
kapasitesine sahip bir çekici kullanılması, kontrol kaybı ve ölümcül veya
ciddi yaralanma riski taşır. Römorkun ağırığından daha düşük yük
oranına sahip bir askı kullanılması, kontrol kaybı ve ölümcül yaralanmalara neden olabilir. Bağlantı ve çekici aracın kapasitesinin
römork brütağırlığına uygun olduğunu
doğrulayın. |
|
|
|
|
|
4.2 COUPLING AND UNCOUPLING THE TRAILER
|
RÖMORKUN
BAĞLANMASI VE AYRILMASI
|
|
|
Asecurecoupling (orfastening) of thetrailertothetowvehicle is
essential. A loss of couplingmayresult in deathorseriousinjury. Therefore,
youmustunderstandandfollowall of theinstructionsforcoupling. Thefollowingpartsareinvolved in making a securecouplingbetweenthetrailerandtowvehicle: Coupling:Thetrailerconnectingmechanismbywhichtheconnection
is actuallymadetothetrailerhitch. Thisdoes not includeanystructuralmember,
extension of thetrailerframe, orbrakecontroller. Hitch:Theconnectingmechanismincludingtheballsupport
platform andballandthosecomponentsthatextendandareattachedtothetowingvehicle,
includingbumpersintendedtoserve as hitches. Safetychains:Chainspermanentlyattachedtothetrailersuchthatifthecouplerconnectioncomesloose,
thesafetychains can keepthetrailerattachedtothetowvehicle.
Withproperlyriggedsafetychains, it is possibletokeepthetongue of
thetrailerfromdiggingintotheroadpavement,
evenifthecouplerto-hitchconnectioncomes apart. Trailer lighting (andbraking) connector: A
devicethatconnectselectricalpowerfromthetowvehicletothetrailer. Inaddition,
ifyourtrailer has a separatebrakingsystem,
theelectricalconnectorwillalsosupplypowertothetrailerbrakesfromthetowvehicle. Breakawayswitch:Ifthetrailerbecomesuncoupledfromthetowvehicle,
thebreakawayswitchlanyard, attachedindependentlytothetowvehiclehitch,
willpull a pin in theemergencyelectricalbreakawayswitch on thetrailer.
Thebreakawayswitch is activatedby a battery on
thetrailertoenergizethetrailerbrakesindependently of thetowingvehicle. It is importanttocheckthestate of charge of
theemergencybreakawaybatterybeforeeach trip. Simplypullthe pin out of
theswitchbyhandandthentrytopullthetrailer. Ifyoufeel a significant drag
forcethebrakesareactivated. Be sure to re-insert the pin in
thebreakawayswitch. Also be sure toallowenoughslack in
thebreakawaybrakelanyardsuchthattheswitchwillonlyactivate (pin pullsout)
ifthecouplerconnectioncomesloose. Jack: A device on thetrailerthat is
usedtoraiseandlowerthetrailertongue. An improperlycoupledtrailer can result in
deathorseriousinjury. Do not movethetraileruntil: ·
Coupler is
securedandlockedtohitch. ·
Safetychainsaresecuredtotowvehicle. ·
Trailer jack(s)
arefullyretracted. ·
Trailer
brakesarechecked. ·
Tiresandwheelsarechecked. ·
Breakawayswitch is connectedtotowvehicle; ·
Thetrailerlightsareconnectedandchecked. ·
Load is
securedtotrailer. |
Römorkun
çekici araca güvenli bir şekilde bağlanması (veya takılması) önemlidir. Hata,
ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır. Bu nedenle, tüm bağlama
talimatlarını anlamalı ve bunlara uymalısınız. Aşağıdaki
parçalar, römork ve çekici araç arasında güvenli bir bağlantının yapılmasını
sağlar: Kaplin: Bağlantının
gerçekte römork çeki sistemine yapıldığı römork bağlantı mekanizması. Bu,
herhangi bir yapısal elemanı, römork çerçevesinin uzantısını veya fren
kumandasını içermez. Bağlantı mekanizması:
Destek platformu ve topuzu içeren bağlantı mekanizması ve kancalar olarak işlev
görmesi amaçlanan tamponlar dahil olmak üzere çekici araca uzanan ve bağlanan
bileşenlerdir. Emniyet Zincirleri:
Römorka kalıcı olarak bağlanmış zincirler, böylece kaplin bağlantısı
gevşerse, emniyet zincirleri römorku çekici araca bağlı tutabilir. Düzgün bir
şekilde donatılmış emniyet zincirleri ,römork bağlantısını sağlayan çeki oku kopsa
bile römork çeki okunun yol zeminindeki yüzey kaplamasına girmesini önlemek
mümkündür. Römork aydınlatma (ve frenleme) soketi:
Çekme aracından gelen elektrik gücünü römorka bağlayan bir soket. Ek olarak,
römorkunuzda ayrı bir fren sistemi varsa, elektrik soketi de römork
frenlerine çekici araçtan güç sağlayacaktır. Kopma Fren Soketi:
Römork çekici araçtan ayrılırsa, çekici araç bağlantısına bağımsız olarak
bağlanan kopma fren soketi kordonu,
römorktaki acil durum elektriklikopma anahtarındaki bir pimi çekecektir. Kopma
fren soketi, römork frenlerine çekici
araçtan bağımsız olarak enerji vermek için römorktaki bir akü tarafından
etkinleştirilir. Her
yolculuktan önce acil durum kopmaaküsünün şarj durumunu kontrol etmek
önemlidir. Pimi elinizle soketten çekin ve ardından römorku çekmeyi deneyin.
Önemli bir sürükleme kuvveti hissederseniz, frenler devreye girer. Kopma
fren soketindeki pimi yeniden
taktığınızdan emin olun. Kopma fren kordonunda,
soketin yalnızca kaplin bağlantısı gevşediğinde devreye girecek (pim dışarı
çekilecek) şekilde yeterince gevşeklik bıraktığınızdan emin olun. Kriko: Römorkun çeki
okunu kaldırmak ve indirmek için kullanılan bir mekanizmadır.. Yanlış bağlantı ölüm veya ciddi yaralanmalara
neden olabilir. Aşağıdakileri uygulayın: ·
Kaplin sabitlenir ve
kilitlenir. ·
Emniyet zincirleri çekici araca
sabitlenir. ·
Römork kriko(lar)ı tamamen geri
çekilir. ·
Römork frenleri kontrol edilir. ·
Lastikler ve tekerlekler
kontrol edilir. ·
Kopma fren soketi çekici araca bağlanır; ·
Römork
ışıkları bağlanır ve kontrol edilir. ·
Yük römorka
sabitlenmiştir. |
|
4.3 COUPLE TRAILER TO TOW VEHICLE
|
RÖMORKUN
ÇEKİCİ ARACA BAĞLANMASI
|
|
|
Thetrailermay be equippedwith a ballhitchcoupleror a ring andpintlecoupler.
Seetheappropriatesectionforthecoupler on yourtrailer. |
Römork,
bir topuzlu çeki bağlantısı veya bir çeki kancası&çeki gözlü ile donatılmış
olabilir. Römorkunuzdaki bağlantı için uygun bölüme bakınız. |
|
4.3.1
BallHitchCoupler
|
Topuzlu
Çeki Bağlantısı
|
|
|
A ballhitchcouplerconnectsto a ballthat is located on
orundertherearbumper of towvehicle. Wehaveutilized a ballhitchcouplerthat is suitableforthe size
andweight of thetrailer. Theload rating of thecouplerandthenecessaryball size
arelisted on thetrailertongue. Youmustprovide a hitchandballforyourtowvehicle, thatmeetsorexceedsthe
GVWR of thetrailer. Theball size must be thesame as thecoupler size. Ifthehitchball is
toosmall, toolarge, is underrated, is looseor is worn, thetrailer can
comeloosefromthetowvehicle, andmaycausedeathorseriousinjury. Thetowvehicle, hitchandballmusthave a
ratedtowingcapacityequaltoorgreaterthanthetrailergrossvehicleweight rating
(GVWR). It is essentialthatthehitchball be thesame size
as thecoupler. Theball size andload rating (capacity) aremarked on theball;
hitchcapacity is marked on thehitch. |
Topuzlu
çeki bağlantısı, çekici aracın arka tamponu üzerinde veya altında bulunur. Römorkun
boyutuna ve ağırlığına uygun bir topuzlu çeki bağlantısı kullanılır. Bağlantı
yük değeri ve gerekli topuz boyutu römork çeki oku üzerinde listelenmiştir. Çekici
aracınız için, römorkun GVWR'sini karşılayan veya aşan bir bağlantı ve topuz
sağlamalısınız. Topuz
boyutu, kaplin ile aynı olmalıdır. Bağlantı topuzu çok küçük veya büyük, küçük,
gevşek veya aşınmışsa, römork çekici araçtan çıkabilir ve ölümcül ve ciddi
yaralanma riski taşır. Çekici aracı, çeki demiri ve topuz,
römork brüt araç ağırlığına (GVWR) eşit veya daha yüksek bir nominal çekme
kapasitesine sahip olmalıdır. Bağlantı topuzunun kaplin ile aynı
boyutta olması önemlidir. Topuzun
boyutu ve yük kapasitesi topuz üzerinde bulunur; askı kapasitesi, askı
üzerinde bulunur. |
|
4.3.1.1BeforeCoupling
Trailer ToTow
Vehicle
|
Römorku
Çekici Araca Bağlamadan
Önce
|
|
|
1. Be
sure the size and rating of hitchballmatchthe size and rating of thecoupler.
Hitchballsandcouplersaremarkedwiththeir size and rating. Coupler-to-hitchmismatch can result in
uncoupling, leadingtodeathorseriousinjury. Be sure the LOAD RATING of thehitchball is
equalorgreaterthantheload rating of thecoupler. Be sure the SIZE of thehitchballmatchesthe size
of thecoupler. 2. Wipethehitchballcleanandinspect
it visuallyandbyfeelforfl at spots, cracksandpits. A worn, crackedorcorrodedhitchball can fail
whiletowing, andmayresult in deathorseriousinjury. Beforecouplingtrailer,
inspectthehitchballforwear, corrosionandcracks. Replacewornordamagedhitchball. 3. Rocktheballtomake
sure it is tighttothehitch, andvisuallycheckthatthehitchballnut is solidagainstthelockwasherandhitchframe. 4. Wipethe
inside andoutside of thecouplercleanandinspect it
visuallyforcracksanddeformations; feelthe inside of
thecouplerforwornspotsandpits. 5. Be
sure thecoupler is tighttothetongue of thetrailer. Allcouplerfastenersmust be
visiblysolidagainstthetrailerframe. A loosehitchballnut can result in uncoupling,
leadingtodeathorseriousinjury. Make sure thehitchball is
tighttothehitchbeforecouplingthetrailer. 6. Raisethebottomsurface
of thecouplerto be abovethe top of thehitchball. |
1. Topuz
ve kaplin boyutu ile yük kapasitesinin eşleştiğinden emin olun. Bağlantı
topuzu ve kaplin boyutları ile kapasitesi tanımlanmıştır. Kaplin uyumsuzluğu, ayrılma ile
sonuçlanarak ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır. Topuzun YÜK KAPASİTESİ kaplin yük
oranına eşit veya daha büyük olduğundan emin olun. Bağlantı topuzu BOYUTU'nun kaplin
boyutuna uyduğundan emin olun. 2. Bağlantı
topuzunu temizleyin ve görsel olarak yüzey pürüzleri, çatlak ve çukurları
inceleyin. Aşınmış, çatlak veya paslı bir topuz ölümcül
ve ciddi yaralanma riski taşır. Römorku bağlamadan önce, topuzda
aşınma, korozyon ve çatlak olup olmadığını kontrol edin. Aşınmış veya hasarlı bağlantı topuzunu
değiştirin. 3. Bağlantının
sıkı olduğundan emin olmak için topuzu sallayın, somun, kilit rondelası
ve çerçeveyi görsel olarak kontrol
edin. 4. Kaplinin
içini ve dışını silerek temizleyin, çatlak ve deformasyonlara karşı görsel
olarak inceleyin; Kaplin içinde aşınmış noktalar ve çukurları elinizle
hissedin. 5. Römork
bağlantı çeki okunun sıkı olduğundan emin olun. Tüm kaplin bağlantıları,
römork şasisine karşı görünür şekilde sağlam olmalıdır. Gevşek topuz somunu, bağlantının
kopmasına ve ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır. Römorku bağlamadan önce topuzun
bağlantı noktasına sıkı olduğundan emin olun. 6. Bağlantı
alt yüzeyini bağlantı topuzunun üst kısmının üzerine gelecek şekilde
kaldırın. |
|
4.3.1.2Prepare
CouplerAndHitch
|
Kaplin
ve ÇekininHazırlanması
|
|
|
1. Lubricatehitchballand
inside of couplerwith a thinlayer of automotivebearinggrease. 2. Removesafetylatch
pin andopencouplerlockingmechanism. Intheopenposition, coupler is
abletodropfullyontohitchball. Seethecouplerinstructionsfordetails of
placingthecoupler in the “open” position. 3. Slowlybackuptowvehiclesothathitchball
is nearoralignedundercoupler. |
1. Bağlantı
topuzu ve kaplin için ince bir otomotiv sektöründe kullanılan yatak gresi ile
yağlayın. 2. Emniyet
mandalı pimini çıkarın ve kaplin kilitleme mekanizmasını açın. Açık
pozisyonda, bağlantı topuzun üzerine tamamen düşebilir. Kaplini
"açık" konuma yerleştirmenin ayrıntıları için kaplin talimatlarına
bakın. 3. Çekici
aracı, bağlantı topuzu kaplin yakınına veya altına hizalanacak şekilde
yavaşça sürün. |
|
|
|
||
|
Yourtrailermay be equippedwith a differentstylecoupler. Ifso,
seethecouplermanufacturersoperatinginstructions. |
Römorkunuz
farklı tarzda bir kaplin ile donatılmış olabilir. Eğer öyleyse, kaplin
üreticisinin çalıştırma talimatlarına bakın. |
|
4.3.1.3Couple
Trailer ToTowVehicle
|
Römorkun
Çekici Araca Bağlanması
|
|
|
1. Lowerthetrailertongueuntilthecouplerfullyengagesthehitchball.
Ifthecouplerdoes not lineupwiththehitchball, adjusttheposition of
thetowvehicle. 2. Close
latchandengagethecouplerlockingmechanism. Intheengagedposition, thelockingmechanismsecurelyholdsthecouplertothehitchball. 3. Insertthesafetylock
pin throughthe hole in thelockingmechanism. 4. Be
sure thecoupler is alltheway on thehitchballandthelockingmechanism is
engaged. A properlyengagedlockingmechanismwillallowthecouplertoraisetherear
of thetowvehicle. Using thetrailerjack, test toseethatyou can raisetherear of
thetowvehicleby3 cm (1 inch), afterthecoupler is lockedtothehitch. |
1. Bağlantı,
topuza tam olarak oturana kadar römork çeki okunu indirin. Bağlantı topuzula
aynı hizada değilse, çekici aracının konumunu ayarlayın. 2. Mandalı
kapatın ve kaplin kilitleme mekanizmasını devreye alın. Takılı pozisyonda,
kilitleme mekanizması kaplin bağlantı topuzuna güvenli bir şekilde tutar. 3. Emniyet
kilidi pimini kilitleyin ve mekanizmasındaki delikten geçirin. 4. Bağlantınıntam
olarak topuz üzerinde ve kilitleme mekanizmasının takılı olduğundan emin
olun. Düzgün bir şekilde takılmış bir kilitleme mekanizması, çekici aracının
arkasınıkaplinin kaldırmasına izin
verecektir. Römork krikosunu kullanarak, bağlantıyı kilitledikten sonra
çekici aracının arkasını3 cm (1 inç) kaldırıp test edin. |
|
|
Thetonguejack can be damagedbyoverloading. Do not
usethetonguejacktoraisethetowvehiclemorethan 3 cm (1 inch). 5. Ifthecouplercannot
be securedtothehitchball, do not towthetrailer. Contactyour dealer
forassistance. 6. Lowerthetrailersothatitsentiretongueweight
is heldbythehitch, andcontinueretractingthejacktoitsfullyretracedposition. Droplegjacksmay be
springloadedandmayrapidlyreturntotheraisepositionwhenreleased. Keepclearwhenreleasingdroplegs. 7. Fullyretractjackdroplegifequipped.
|
Çeki oku krikosu aşırı yükleme
nedeniyle hasar görebilir. Çekici aracını 3 cm (1 inç)ten fazla kaldırmak
için kriko çeki okunu kullanmayın. 5. Bağlantı,
bağlantı topuzuna sabitlenemiyorsa, römorku çekmeyin. Yardım için bayinizle
iletişime geçin. 6. Tüm
çeki oku ağırlığı bağlantı tertibatı tarafından tutulacak şekilde römorku alçaltın
ve krikoyu tamamen geri çekilmiş konumuna getirin. Alçak bacaklı
kriko yayı yüklü olabilir ve serbest kalınca hızla kaldırma konumuna
dönebilir. Düşen
bacakları serbest bırakırken açık tutun. 7. Varsa,
düşürme ayağını tamamen geri çekin. |
|
|
4.3.2 Trailer With Ring AndPintleCoupler |
Çeki
Kancalı ve Çeki Gözlü Bağlantı
|
|
|
A ring on thetrailerconnectstothepintlethat is located on
orundertherearbumper of towvehicle. Wehaveutilized a ring that is suitableforthesuppliedtrailer. Theload
rating of the ring andthenecessarypintle size arelisted on thetrailertongue. Youmustprovide a pintleforyourtowvehicle, wheretheload rating of
thehitchandpintle is equaltoorgreaterthanthat of yourtrailer. Thepintle size
must be thesame as the ring size. Ifthepintle is toosmall, toolarge, is
underrated, is looseor is worn, thetrailer can comeloosefromthetowvehicle,
andmaycausedeathorseriousinjury. Thetowvehicle, hitchandpintlemusthave a ratedtowingcapacityequaltoorgreaterthanthetrailergrossvehicleweight
rating (GVWR). It is essentialthatthepintle be thesame size as
thecoupler. Thepintle size andload rating (capacity) aremarked on thepintle; ring
capacity is marked on the ring. |
Römork
üzerindeki bir çeki kancası, çekici araç arka tamponun üzerine veya altına
bağlanır. Römorkun
boyutuna ve ağırlığına uygun bir çeki kancası kullanılır. Çeki gözü yük
değeri ve gerekli kanca boyutu römork çeki okunda listelenmiştir. Çekici
aracınız için, bağlantı noktası ve kanca yük değerinin römorkunuzun yüküne
eşit veya daha büyük olan bir kanca sağlamalısınız. Kanca boyutu göz ölçüsü
ile aynı olmalıdır. Kanca çok küçükse, çok büyükse, küçültülmüşse, gevşekse
veya aşınmışsa, römork çekici araçtan çıkabilir ve ölümcül ve ciddi yaralanma
riski taşır. Çekme aracı, askı ve kanca, römork
brüt araç ağırlık oranına (GVWR) eşit veya daha yüksek bir nominal çekme
kapasitesine sahip olmalıdır. Kanca ölçüsünün kaplin ile aynı
boyutta olması çok önemlidir. Kanca
boyutu ve yük kapasitesi, kanca üzerinde işaretlidir; Göz kapasitesi göz
üzerinde işaretlidir. |
|
4.3.2.1 BeforeCoupling Trailer ToTow
Vehicle
|
Römorku
Çekici Araca Bağlamadan
Önce
|
|
|
1. Be
sure the size and rating of pintlematchthe size and rating of the ring. Hitch
ring andpintlesaremarkedwiththeir size and rating. Ring-to-pintlemismatch can result in uncoupling,
leadingtodeathorseriousinjury. Be sure the LOAD RATING of thepintle is equalorgreaterthantheload
rating of the ring. Be sure thatthe SIZE of thepintlematchesthe size
of the ring. 2. Wipethepintlecleanandinspect
it visuallyandbyfeelforfl at spots, cracksandpits. A worn, crackedorcorrodedpintle can fail
whiletowing, andmayresult in deathorseriousinjury. Beforecouplingtrailer, inspectthepintleforwear,
corrosionandcracks. Replacewornordamagedpintle. 3. Rockthepintletomake
sure it is tighttothehitch,
andvisuallycheckthatthepintlefastenersaresolidagainstthehitchframe. 4. Wipethe
inside andoutside of the ring cleanandinspect it
visuallyforcracksanddeformations; feelthe inside of the ring
forwornspotsandpits. 5. Be
sure the ring is tighttothetongue of thetrailer. All ring fastenersmust be
visiblysolidagainstthetrailerframe. A loosepintle can result in uncoupling,
leadingtodeathorseriousinjury. Make sure thepintle is
tighttothehitchbeforecouplingthetrailer. 6. Raisethebottomsurface
of the ring to be abovethe top of theopenpintle. |
1. Çeki
gözü ve kanca boyutu ile yük kapasitesinin eşleştiğinden emin olun. Bağlantı gözü
ve kanca boyutları ile çekme kapasitesi tanımlanmıştır. Kaplin uyumsuzluğu, ayrılma ile
sonuçlanarak ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır. Kanca YÜK KAPASİTESİ Çeki gözü yük
oranına eşit veya daha büyük olduğundan emin olun. Bağlantı kancasıBOYUTU'nunçeki gözü
boyutuna uyduğundan emin olun. 2. Bağlantı
kancasını temizleyin ve görsel olarak yüzey pürüzleri, çatlak ve çukurları
inceleyin. Aşınmış, çatlak veya paslı bir kancaölümcül
ve ciddi yaralanma riski taşır. Römorku bağlamadan önce, kancada
aşınma, korozyon ve çatlak olup olmadığını kontrol edin. Aşınmış veya hasarlı bağlantı kancasını
değiştirin. 3. Bağlantının
sıkı olduğundan emin olmak için kancayı sallayın, kanca bağlantısını ve bağlantı
gözünü görsel olarak kontrol edin. 4. Gözün
içini ve dışını silerek temizleyin, çatlak ve deformasyonlara karşı görsel
olarak inceleyin; Göz içinde aşınmış noktalar ve çapakları hissedin. 5. Römork
bağlantı çeki okunun sıkı olduğundan emin olun. Tüm göz bağlantıları, römork
şasisine karşı görünür şekilde sağlam olmalıdır. Gevşek kanca, bağlantının kopmasına ve
ölümcül ve ciddi yaralanma riski taşır. Römorku bağlamadan önce kancanın
bağlantı noktasına sıkı olduğundan emin olun. 6. Bağlantı
gözünün alt yüzeyini bağlantı kancasının üst kısmının üzerine gelecek şekilde
kaldırın. |
|
4.3.2.2 Prepare Ring AndPintle
|
Kanca
ve Çeki Gözünün Hazırlanması
|
|
|
1. Lubricatethe
inside of thepintlewith a thinlayer of automotivebearinggrease. 2. Removethesafetylatch
pin andopenthepintlelockingmechanism. 3. Intheopenposition,
the ring is abletodropfullyontothepintle. |
1. Bağlantı
kancasının içini ince bir otomotivsektöründe
kullanılan yatak gresi ile yağlayın. 2. Emniyet
mandalı pimini çıkarın ve kanca kilitleme mekanizmasını açın. 3. Açık
pozisyonda, bağlantı gözü kanca içine düşecektir. |
|
|
|
||
|
4. Seethecouplerinstructionsfordetails
of placingthepintle in the “open” position. 5. Slowlybackupthetowvehiclesothatthepintle
is alignedunderthe ring. |
4. Kancayı
"açık" konuma yerleştirmenin ayrıntıları için kaplin talimatlarına
bakın. 5. Çekici
aracını, çekme gözünün altında
hizalanması için yavaşça sürün. |
|
4.3.2.3
Couple Trailer ToTowVehicle
|
Römorkun
Çekici Araca Bağlanması
|
|
|
1. Lowerthetrailertongueuntilthe
ring fullyengagesthepintle. Ifthe ring does not lineupwiththepintle,
adjusttheposition of thetowvehicle. 2. Close
pintleandengagethepintlelockingmechanism. Intheengagedposition, thelockingmechanismsecurelyholdsthe
ring tothepintle. 3. Insertthesafetylock
pin throughthe hole in thelockingmechanism. 4. Be
sure the ring is alltheway on thepintleandthelockingmechanism is engaged. A
properlyengagedlockingmechanismwillallowthepintletoraisetherear of
thetowvehicle. Using thetrailerjack, test toseethatyou can raisetherear of
thetowvehicleby3 cm (1 inch), afterthepintle is closedandlocked. |
1. Çeki
gözü kancaya tam oturana kadar römork çeki okunu indirin. Göz, kanca ile aynı
hizada değilse, çekici aracın konumunu ayarlayın. 2. Kancayı
kapatın ve kanca kilit mekanizmasını kilitleyin. Kilitleme mekanizması kaplin
bağlantı gözünü güvenli bir şekilde tutar. 3. Emniyet
kilidi pimini kilitleme mekanizmasındaki delikten geçirin. 4. Bağlantı
gözününkanca üzerinde ve kilitleme mekanizmasının takılı olduğundan emin
olun. Düzgün bir şekilde takılmış bir kilitleme mekanizması, çekici aracının
arkasını kaplinin kaldırmasına izin
verecektir. Römork krikosunu kullanarak, bağlantıyı kilitlendikten sonra
çekici aracının arkasını 3 cm (1 inç) kaldırıp test edin. |
|
|
Thetonguejack can be damagedbyoverloading. Do not
usethetonguejacktoraisethetowvehiclemorethan 3 cm (1 inch). 5. Ifthe
ring cannot be securedtothepintle, do not towthetrailer. Contactyour dealer forassistance. 6. Lowerthetrailersothatitsentiretongueweight
is heldbythehitch, andcontinueretractingthejacktoitsfullyretracedposition. Droplegjacksmay be
springloadedandmayrapidlyreturntotheraisepositionwhenreleased. Keepclearwhenreleasingdroplegs. 7. Fullyretractjackdroplegifequipped.
|
Çeki oku krikosu aşırı yükleme
nedeniyle hasar görebilir. Çekici aracını 3 cm (1 inç)ten fazla kaldırmak
için krikoyu kullanmayın. 5. Göz,
kancaya sabitlenemiyorsa, römorku çekmeyin. Yardım için bayinizle iletişime
geçin. 6. Tüm
çeki oku ağırlığı bağlantı tertibatı tarafından tutulacak şekilde römorku
alçaltın ve krikoyu tamamen geri çekilmiş konumuna getirin. Alçak bacaklı
kriko yayı yüklü olabilir ve serbest kalınca hızla kaldırma konumuna
dönebilir. Düşen
bacakları serbest bırakırken açık tutun. 7. Varsa,
düşürme ayağını tamamen geri çekin. |
|
4.3.3
Connect SafetyChains
|
Emniyet
Zinciri Bağlantısı
|
|
|
1. Visuallyinspectthesafetychainsandhooksforwearordamage.
Replacewornordamagedsafetychainsandhooksbeforetowing. 2. Safetychainsmustcrisscrossunderthecouplersoifthetraileruncouples,
thesafetychains can holdthetongueupabovetheroad. Looparound a framemember of
thetowvehicleortoholesprovided in thehitchsystem, but do not attachthemto an
interchangeablepart of thehitchassembly. 3. Attachhooksupfromunderneaththe
hole. Do not justdropinto hole. 4. Provideenoughslack
in chainstopermittightturns, but not be closetotheroadsurfaceto drag. |
1. Emniyet
zincirleri ve kancalarda aşınma veya hasar tespiti yapın. Çekmeden önce
aşınmış veya hasarlı zincirler ve kancaları değiştirin. 2. Emniyet
zincirleri kaplin altından çaprazlamasına geçmelidir, böylece römork
ayrılırsa, emniyet zincirleri çeki okunu yol üzerinde tutabilir. Çekici
aracının bir şasi aksamına veya bağlantı sisteminde sağlanan delikleretakın,
ancak bunları değiştirilebilir parçalara bağlamayın. 3. Deliğin
altından kancaları takın. Sadece delik içine düşürmeyin. 4. Zincirler
sert dönüşlere izin verecek kadar gevşek olmalı, ancak yol yüzeyine yakın
olmasın. |
|
|
|
||
|
Improperrigging of thesafetychains can result in
loss of control of thetrailerandtowvehicle, leadingtodeathorseriousinjury, ifthetraileruncouplesfromthetowvehicle. Cross
chainsunderneathhitchandcouplerwithenoughslacktopermitturningandtoholdtongueup,
ifthetrailercomesloose. Fastenchainstoframe of towvehicle. Do not fastenchainstoanypart of
thehitchunlessthehitch has holesorloopsspecificallyforthatpurpose. |
Emniyet
zincirlerinin uygun olmayan şekilde bağlanması, römork ve çekici araç
kontrolünün kaybedilmesine, römorkun çekici araçtan ayrılması halinde ölümcül
ve ciddi yaralanma riski taşır. Bağlantı
altındaki çapraz zincirler, römork gevşerse, dönmeye izin verecek ve çeki
okunu yukarıda tutmaya yetecek kadar
gevşekliğe sahip olmalıdır. Zincirleri
çekici araç şasisine bağlayın. Bağlantıda
özel olarak delikler veya halkalar olmadıkça zincirleri bağlantının herhangi
bir yerine bağlamayın. |
|
4.3.4
Connect Electrical Cable
|
Elektrik
Soketi Bağlantısı
|
|
|
1. Connect
thetrailerlightstothetowvehicle’selectricalsystemusingtrailerelectricalcable. 2. Checkalllightsforproperoperation.
Repairorreplacenon-workinglightsbeforetowingtrailer. 3. Checkelectricbrakesforproperoperationusingbrakecontrollermounted
in thecab. |
1. Römork
aydınlatması için elektrik kablosunu
çekici aracın elektrik sistemine bağlayın. 2. Tüm
ışıkların düzgün çalıştığından emin olun. Çekme öncesi çalışmayan lambaları
değiştirin. 3. Kabine
monte edilen fren kontrolünü kullanarak elektrikli frenlerin düzgün çalıştığından
emin olun. |
|
|
Improperelectricalconnectionbetweenthetowvehicleandthetrailerwillresult
in inoperablelightsandelectricbrakes, and can leadtocollision. Beforeeachtow: ·
Checkthattheelectricbrakesworkbyoperatingthebrakecontroller
inside thetowvehicle. ·
Checkthatalllightsandturnsignalsworkingproperly. |
Çekici araç
ile römork arasındaki uygun olmayan elektrik bağlantısı, çalışmayan ışıklar
ve arızalı elektrikli frenler çarpışmaya neden olabilir. Çekmeden önce: ·
Çekici aracın
içindeki fren kontrol sistemini çalıştırarak frenlerin çalışmasını kontrol
edin. ·
Tüm aydınlatma
ve sinyallerinin çalıştığından emin olun. |
|
4.3.5
AttachBreakawayBrakeLanyard
|
Kopma
fren Kordonunun Takılması
|
|
|
Ifthecouplerorhitchfails, a
properlyconnectedandworkingbreakawaybrakesystemwillapplythetrailerbrakes.
Thesafetychainswillkeepthetowvehicleattachedand as
thetrailerbrakesareapplied, thetrailer/towvehiclecombinationwillcometo a
controlled stop. Connect
thelanyardtothetowvehiclesothatthehydraulicactuatorwillengageortheelectricbrakepullpinwill
be pulledoutbeforeall of theslack in thesafetychains is takenup. Do not
connectthelanyardto a safetychain, hitchballorhitchballassembly.
Thiswouldkeepthebreakawaybrakesystemfromoperatingwhen it is needed. |
Kaplin
veya çeki bağlantı sistemi arızalanırsa, uygun şekilde bağlanmış ve çalışan
bir fren sistemi römork frenlerini uygulayacaktır. Emniyet zincirleri çekici
aracı bağlı tutacak ve römork frenleri uygulandığında römork/çekici araç
kombinasyonu kontrollü bir şekilde duracaktır. Kordonu
çekici araca bağlayın, böylece hidrolik itici devreye girecek veya elektrikli
fren çekme pimi, emniyet zincirlerindeki tüm boşluk alınmadan önce dışarı
çekilecektir. Kordonu bir emniyet zincirine, çeki topuzuna veya çeki topuzu
grubuna bağlamayın. Bu, kopma fren sisteminin ihtiyaç duyulduğunda
çalışmasını engeller. |
|
|
|
||
4.3.5.1
Test ElectricBrakes
|
Elektrikli
Frenlerin Test Edilmesi
|
|
|
Ifyourtrailer has electricbrakes, yourtowvehiclewillhave an
electricbrakecontrollerthatsendspowertothetrailerbrakes.
Beforetowingthetrailer on theroad,
youmustoperatethebrakecontrollerwhiletryingtopullthetrailer in ordertoconfirmthattheelectricbrakesoperate. Whiletowingthetrailer at lessthan 10 km/s (7 mph),
manuallyoperatetheelectricbrakecontroller in thetowvehicle.
Youshouldfeeltheoperation of thetrailerbrakes. Ifthetrailerbrakesare not
functioning, thebrakesystem MUST be evaluatedtodeterminethecause of the
problem andcorrectiveaction MUST be takenbeforethetrailer is used.
Taketheunittoyour dealer or a qualifiedbrakespecialist. Usethisprocedureeach time
youtowthetrailertocheckbrakesystemoperation. |
Römorkunuzda
elektrikli frenler varsa, çekici aracınızda römork frenlerine güç gönderen
bir elektrikli fren kumandası olacaktır. Römorku yolda çekmeden önce,
elektrikli frenlerin çalıştığından emin olmak için römorku çekmeye çalışırken
fren kumandasını çalıştırmalısınız. Römorku
10 km/s'den (7 mph) düşük bir hızla çekin, çekici araçtaki elektrikli Fren
kumandasını manuel olarak çalıştırın. Römork frenlerinin işleyişini hissedin.
Römork frenleri çalışmıyorsa, sorunun nedenini belirlemek için fren sistemini
DEĞERLENDİRİN ve römork kullanılmadan önce düzeltici eylem YAPILMALIDIR.
Cihazı bayinize veya kalifiye bir fren uzmanına götürün. Römorku
her çekişinizde, fren sisteminin çalışmasını kontrol etmek için bu prosedürü
uygulayın. |
|
|
|
||
4.3.5.2 TestElectricBreakaway
Brakes
|
Elektrikli
Kopma Fren Sisteminin Test
Edilmesi
|
|
|
Thebreakawaybrakesystemincludes a battery, a switchwith a
pullpinandlanyard, and a breakawaybrakecontroller. Read
andfollowtheinstructions here as well as
theinstructionsthathavebeenpreparedbythebreakawaybrakemanufacturer. Ifyou do
not havetheseinstructions, contactyour dealer forassistance. Hydraulictilttrailersmayusethehoistbatterytoprovidepowertothebreakawaybrakes.
Ifyourtrailer is not setup thisway, therewill be a
smallbreakawaybatterymountednearthebreakawayswitch. Mosttrailersare setup tochargethebatteryfromthetowvehicle.
Iftheelectricalsystem on yourtowvehicledoes not providepowertothebattery,
youmustperiodicallychargethebatterywith a commercialbatterycharger. Extreme coldweather can lowerbatteryperformanceandcausebrakesto
not operatewell. Checkbatterychargelevelbeforetowing. Do not towtrailerifthebatteryrequiresrecharging. A
dischargedbrakebatterywill not
activatethebrakesifthetraileruncouplesfromthetowvehicle. Thebatterymust be
fullychargedbeforetowingtrailer. To test thebreakawaybrakebattery,
removethepullpinfromtheswitchandattempttopullthetrailerforward.
Youshouldfeelthetrailerresistingbeingtowed, but thewheelswill not necessarily
be locked. Ifthebrakes do not function, do not towthetraileruntilbrakes,
orbattery, arerepaired. Immediatelyreplacethepullpin.
Thebreakawaybrakebatterydischargesrapidlywhenthepullpin is out. An ineffectivebreakawaybrakesystem can result in
a runawaytrailer, leadingtodeathorseriousinjuryifthecouplerfails. Test thefunction of
thebreakawaybrakesystembeforetowingtrailer. Do not
towtrailerifbreakawaybrakesystem is not working; have it servicedorrepaired. Connect breakawaylanyardtothetowvehicle, NOT
tothesafetychain, ball, pintle, hitch, orsupport. Do not towthetrailerwiththebreakawaybrakesystem ON
becausethebrakeswilloverheatwhich can result in permanentbrakefailure. Failuretoreplacethepullpin can result in
ineffectivebrakes, leadingtoloss of control, seriousinjuryorrisk of death. Ifyou do not useyourtrailerforthreeormoremonths,
orduringwintermonths: • Storethebatteryindoors; and • Chargethebatteryeverythreemonths. Replacethebreakawaybrakebatteryaccordingtotheintervalsspecifiedbybatterymanufacturer. |
Kopma
fren sistemi, bir akü, çekme pimi ve kordonlu bir soket ile bir kopma fren kumanda
ünitesi içerir. Buradaki talimatları ve ayrıca kopma fren üreticisi tarafından
hazırlanan talimatları okuyun ve uygulayın. Bu talimatlara sahip değilseniz,
yardım için bayinizle iletişime geçin. Hidrolik
devirmeli römorklar, fren sistemine güç sağlamak için kaldırma aküsünü
kullanabilir. Römorkunuz bu şekilde değilse, kopma fren soketi yanına monte edilmiş küçük bir akü
olacaktır. Çoğu
römork aküsü, çekici araçtan şarj edilecek şekilde ayarlanmıştır. Çekici
aracınızdaki elektrik sistemi aküye güç sağlamazsa, aküyü şarjlı tutmak için
piyasada satılan bir akü şarj cihazıyla periyodik olarak şarj etmeniz gerekir. Aşırı soğuk
hava akü performansını düşürebilir ve frenlerin düzgün çalışmamasına neden
olabilir. Çekmeden önce akü
şarj seviyesini kontrol edin. Akünün
şarj edilmesi gerekiyorsa römorku çekmeyin. Römork çekici araçtan ayrılırsa,
boşalmış bir fren aküsü frenleri etkinleştirmeyecektir. Römork çekilmeden
önce akü tamamen şarj edilmelidir. Kopma
fren sistemi aküsünü test etmek için, çekme pimini soketinden çıkarın ve
römorku öne doğru çekmeyi deneyin. Römorkun çekilmeye direndiğini
hissetmelisiniz, ancak tekerlekler mutlaka kilitlenmeyecektir. Frenler
çalışmazsa, frenler veya akü onarılıncaya kadar römorku çekmeyin. Çekme
pimini hemen değiştirin. Kopma fren sistemiaküsü, çekme pimi çıkarıldığında
hızla boşalır. Etkisiz bir kopma
fren sistemi, ayrılmış bir römorkla sonuçlanabilir ve kaplin arızalanırsa ölümcül
ve ciddi yaralanma riski taşır. Römorku
çekmeden önce kopma fren sistemi işlevini yapıp yapmadığını test edin. Kopma
fren sistemi çalışmıyorsa römorku çekmeyin; servise götürün veya tamir
ettirin. Kopma
fren kordonunuemniyet zinciri, topuz,
kanca veya bağlantı desteğine DEĞİL, çekici araca bağlayın. Kopma
fren sistemi AÇIK durumdayken römorku çekmeyin çünkü frenler aşırı ısınır ve
bu da kalıcı fren arızasına neden olabilir. Çekme piminin
değiştirilmemesi, etkisiz frenlere neden olabilir ve bu da kontrol kaybına, ölümcül
ve ciddi yaralanma riski taşır. Römorkunuzu
üç ay veya daha uzun süre veya kış aylarında kullanmazsanız: •
Aküyü iç mekanda saklayın; ve •
Aküyü üç ayda bir şarj edin. Kopma
fren aküsünü, akü üreticisi tarafından
belirlenen aralıklara göre değiştirin. |
|
|
|
|||
4.4 HYDRAULIC BRAKE SYSTEM
|
HİDROLİK
FREN SİSTEMİ
|
||
|
|
|
||
4.4.1 TestSurgeBrakes (IfEquipped)
|
Hidrolik
Fren Sistemi (Varsa)
|
||
|
Hydraulicsurgeactuatorsystemsprovideautomaticandsmoothtrailerbrakingwithoutspecialapplicationbythetowvehicledriver.
Whilethis is extremelyconvenient it can sometimes be
difficulttodetermineifthesurge setup is functioningproperly.
Thefollowingstepsprovide a quickfield-test toconfirmthatthetrailerbrakesystem
is operational. Thefield-test
procedureindicatesonlyifthetrailerbrakesystem is functional, but DOES NOT
provideinformation on how efficiently it willoperate. Regularinspection, maintenance, andadjustment of
allbrakesystemcomponents (includingthesurgeactuator, tubing, hoses,
brakeclusters, drums, andassociated hardware/supportstructure) arestillrequiredtoensuremaximumbrakeperformanceandsmooth,
evenbrakeoperation. Movethetrailertoflat, levelground, pulling FORWARD severalmeter
(feet) beforeparking.
Thisforwardmotionwillensuretrailersequippedwithfree-backingbrakesare in their
normal operatingmode. Disconnectthetrailerfromthetowvehicleandjackupthetrailer’stongueuntil
it is horizontal. Hookthetrailer’ssafetychains (NOT
theactuator’sbreakawaycable) togetherto form a loop, which is
centeredbelowtheactuator’scoupler. Placewheelchockblocks 60 cm (two feet)
behindthetrailertoprevent a runawaytrailer. Place board, such as a 5 x 10 cm (2 " x 4") piece of
lumber, intothechainloopbelowthecoupler. The board should be 120 cm (4 feet) orlongerso it
willextendseveralmeter (feet) abovetheactuator. Keeptheend of the board a few
cm (inches) offtheground, andposition it topressagainstthefrontend of
theactuator’scoupler. Pressthe board towardstherear of thetrailer. Keeppressingthe top of the board
tostroketheactuatoranditsinternalmastercylinder. Ifthetrailerbrakesystem is
operational, thebrakeswillapplyandkeepthetrailerfromrollingawayfromyou.
Properlyadjusteduni-servoor
duo-servotypebrakeswillpreventyoufrommovingthetrailerbackmorethan a fewcm (inches).
Free-backingtypebrakeswillinitiallyproviderollingresistance, but continuedforce
on the board willswitchthemintofree-backingmode, andyou’ll be
abletomovethetrailerbackwards. Ifyouhaveuni-servoor duo-servobrakes, andstrokingtheactuator (as
describedabove) causesthetrailertorollawayfromyoufreelyorwithonly minimal
resistance, thebrakesare NOT applyingproperly.
Ifyouhavefree-backingbrakesandstrokingtheactuator (as describedabove)
causesthetrailertorollawaywithoutinitialresistance, thenthebrakesare NOT
applyingproperly. Thebrakesystem MUST be evaluatedtodeterminethecause of the
problem andcorrectiveaction MUST be takenbeforethetrailer is used.
Usethisprocedureeach time
youtowyourtrailertocheckyoursurgebrakesystemoperation. |
Hidrolik
fren kumanda sistemleri, çekici araç sürücüsünün özel uygulaması olmadan
otomatik ve düzgün römork frenlemesi sağlar. Bu son derece kullanışlı olsa
da, aşırı gerilimden dolayı düzgün çalışıp çalışmadığını belirlemek bazen zor
olabilir. Aşağıdaki adımlar, römork fren sisteminin çalıştığını doğrulamak
için hızlı bir saha testi sağlar. Saha test prosedürü yalnızca
römork fren sisteminin çalışıp çalışmadığını gösterir, ancak ne kadar verimli
çalışacağına dair bilgi SAĞLAMAZ. Maksimum fren performansını ve
sorunsuz, eşit fren çalışmasını sağlamak için tüm fren sistemi bileşenlerinin
(hidrolik fren kumandası, borular, hortumlar, fren merkezleri, kampanalar ve
ilgili donanım/destek yapısı dahil) düzenli olarak incelenmesi, bakımı ve
ayarlanması hala gereklidir. Park
etmeden önce römorku birkaç metre (fit) ileri çekerek düz bir zemine hareket
ettirin. Bu ileri hareket, serbest arka frenlerle donatılmış römorkların
normal çalışma modunda olmasını sağlayacaktır. Römorku çekici araçtan ayırın
ve yatay olana kadar römork çeki okunu yukarı kaldırın. Kaplinin altında
ortalanmış bir halka oluşturmak için römorkun emniyet zincirlerini (kaplin
ayrılma kablosunu DEĞİL) birbirine bağlayın. Römorkun kaçmasını önlemek için
tekerlek takozlarını römorkun 60 cm (iki fit) kadar arkasına yerleştirin. Kaplinin
altındaki zincir halkasına 5 x 10 cm (2 "x 4") ağaç parçası gibi
sağlam bir tahta yerleştirin. Tahta
120 cm (4 fit) veya daha uzun olmalıdır, böylece iticinin birkaç metre (fit)
yukarısına uzanır. Tahtanın ucunu yerden birkaç cm (inç) yukarıda tutun ve
kaplinin ön ucuna bastıracak şekilde konumlandırın. Tahtayı römorkun arkasına
doğru bastırın. İtici
ve dahili ana fren silindirini hareket ettirmek için tahtanın üstüne basmaya
devam edin. Fren sistemi çalışıyorsa, frenler devreye girecek ve römorkun
kaymasını önleyecektir. Düzgün bir şekilde ayarlanmış tek veya çift servo
tipi frenler, römorkun birkaç cm (inç)ten fazla geri hareket ettirmenizi
önleyecektir. Serbest destekli tip frenler başlangıçta yuvarlanma direnci
sağlar, ancak tahta üzerindeki devam eden kuvvet onları serbest destek moduna
geçirir ve römorku geriye doğru hareket ettirebilir. Tek
veya çift servo frenleriniz varsa ve iticiyi kullanarak (yukarıda açıklandığı
gibi) römorkun sizden serbestçe veya sadece minimum dirençle kaymasına neden
oluyorsa, frenler düzgün çalışmıyor. Serbest destekli frenleriniz varsa ve
iticiyi kullanarak (yukarıda açıklandığı gibi) römorkun ilk direnç olmadan
kaymasına neden oluyorsa, frenler düzgün çalışmıyor demektir. Sorunun
nedenini belirlemek için fren sistemi DEĞERLENDİRİLMELİDİR ve römork
kullanılmadan önce düzeltici eylem YAPILMALIDIR. Fren sisteminizin
çalışmasını kontrol etmek için römorkunuzu her çekişinizde bu prosedürü
uygulayın. |
||
|
|
|||
4.4.2 TestSurgeBreakawaySystem
|
Hidrolik
Kopma Fren Sisteminin Testi
|
||
|
Beforetowing, checkthatthebreakawayleverandlanyardareproperlypositioned.
Ifthebreakawayleverandlanyardare not
locatedcorrectlyduetoeitherthelanyardbeingpulledduringuseorbyaccident, it
MUST be reset priortothetrailerbeingmoved. SeetheSurgeBrakeActuatormanualforthecorrectresettingandtestingprocedure. Thebreakawaysystem is
designedtooperateifthetrailerseparatesfromthetowvehicle. DO NOT usethebreakawaysystem as a parkingbrake. |
Çeki
öncesi, kopma kolu ve emniyet kordonun düzgün yerleştirildiğini kontrol edin.
Kullanım sırasında veya kazayla kordonun çekilmesi nedeniyle ayrılma kolu ve
kordon doğru yerleştirilmezse, römork hareket ettirilmeden önce SIFIR
konumuna alınmalıdır. Doğru
sıfırlama ve test prosedürü için Hidrolik Kopma Fren Ayar Kumandası
kılavuzuna bakın. Kopma Fren
Sistemi, römork çekici araçtan ayrıldığında çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kopma Fren
Sistemini park freni olarak KULLANMAYIN. |
||
|
|
|||
4.5 INERTIA BRAKE SYSTEM
|
ATELETLİ
FREN SİSTEMİ
|
||
|
Inrecentyears, braketrailershavebecomemoreandmore popular
aroundtheworld. However, thebrakes on
bothpotentialandexistingtrailersareonlyknown in general terms. Inthisguide,
wehavetriedtoelaborate in
sufficientdetailtheinertialbrakingsystemcommonlyusedwithinthetrailerbrakesystem.
|
Son
yıllarda, frenli römorklar dünyada giderek daha popüler hale geldi. Hem
potansiyel hem de mevcut römorklardaki fren tertibatları yalnızca genel
anlamda biliniyor. Bu kılavuzda, römork fren sistemi içinde yaygın olarak
kullanılan ataletli fren sistemini yeterli ayrıntılarıyla birlikte
detaylandırmaya çalıştık. |
||
|
|
|||
4.5.1 MechanicalInertialBrakeSystem
|
Mekanik-Ateletli
Fren Sistemi
|
||
|
Theadvantages of a mechanicalinertialbrakesystemaresimplicity,
reliability, maintainability, lowcost, norequirementsforthetowingvehicle,
andmostimportantly, highefficiency. Duetothecombination of thesequalitiesmostwidespread in theworld it
wascalled as mechanicalinertiabrakesystem. Such a brakingsystem is installed
on almostallEuropeantrailerswithbrakes. It is calledinertialbecause it is
theinertia of themovement of thetrailerfixedbytheroll-offbrakethat
"turns on" thebrakes on thetrailer. InTurkey, themostcommontrailerswithinertialmechanicalbrakesystemsmanufacturedby
AL-KO KOBER andAutoflex-Knott. Inadditiontomechanicalinertialbrakingsystems,
therearealsoinertialhydraulic. Thehydraulicinertialbrakingsystem is
similartothemechanicalone, but instead of traction, theoverrunbrakeacts on
the main hydrauliccylinder -justlike on cars. General principle of operation of a mechanicalinertialbrakesystem; Trailer mechanicaloverrunbrakingsystemconsists of three main parts: ·
Overrunbrakemechanism; ·
Brakedrive (rod, rodend, equalizer,
brakecablemountingbracket, brakecables, sometimesrodandcablebrackets); ·
· Wheel brakes. |
Mekanik
bir atalet fren sisteminin avantajları basitlik, güvenilirlik, bakım
kolaylığı, düşük maliyet, çekici araç için gereklilik olmaması ve en önemlisi
yüksek verimliliktir. Dünyada
en yaygın olan bu niteliklerin birleşiminden dolayı mekanik ataletli fren
sistemi olarak adlandırılmıştır. Böyle bir fren sistemi, neredeyse tüm Avrupa
ve dünyada üretilen römorklar üzerine fren olarak monte edilmiştir. Römorktaki
frenleri "çalıştıran", römorkun savrulma freni tarafından
sabitlenen hareketinin ataleti olduğu için atalet denir. Türkiye'de en yaygın
ataletli mekanik fren sistemli römorklar AL-KO KOBER ve Autoflex-Knott
tarafından üretilmiştir. Mekanik
atalet fren sistemlerine ek olarak, ateletli hidrolikfren sistemi de vardır.
Hidrolik atalet fren sistemi, mekanik olana benzer, ancak aşırı yük freni,
tıpkı arabalarda olduğu gibi, çekiş yerine ana hidrolik silindirine etki
eder. Mekanik bir ataletli fren sisteminin genel çalışma
prensibi; Römork
mekanik ateletli fren sistemi üç ana bölümden oluşur: ·
Aşırı yük fren mekanizması; ·
Fren tahriki (çubuk, çubuk ucu,
balans, fren kablosu montaj braketi, fren kabloları, bazen çubuk ve kablo
braketleri); ·
Tekerlek frenleri. |
||
|
|
|||
|
Whenbrakingthevehicle, a pushingforceacts on thetowbarball.
Inotherwords, thetrailerpushesthebrakingvehicleforward.
Uponreachingthethreshold of sensitivitytothis "pushingforce",
theroll-offbrakerod, on whichthetrailerlockingdevice is fixed, restsagainst a
specialtransmissionlever, pullingthebrakerodfixedtotheotherend of thelever.
Thebrakingroddrivesthebrakeshoes in thedrumsvia an equalizerandbrakecables. Schematically, theprinciple of operation of thebrakesystemshown as
follows: |
Aracı
frenlerken, çeki oku, topuza bir itme kuvveti etki eder. Diğer bir deyişle, römork
fren yapan aracı ileri iter. Bu "itme kuvvetine" duyarlılık eşiğine
ulaşıldığında, römork kilitleme tertibatının sabitlendiği yuvarlanma fren
çubuğu, kolun diğer ucuna sabitlenmiş fren çubuğunu çekerek özel bir
transmisyon koluna yaslanır. Fren çubuğu, tamburlardaki fren pabuçlarını bir dağıtıcı
ve fren kabloları aracılığıyla tahrik eder. Şematik
olarak, ateletlifren sisteminin çalışma prensibi şu şekilde gösterilebilir: |
||
|
|
|||
|
|
|||
|
Inertia-Based Trailer Brake Controller:alsoknown
as a proportionalbrakecontrollerthatuses an accelerometer, an
electricalcomponentto sense theinertia, oridleness, of thetowvehicle.
Whenthebrake is activated,
thebrakecontrollerappliespressuretothetrailerbrakesdepending on thevehicle’s
momentum. Trailer brakingsystem in
whichtheenergynecessarytogeneratethebrakingforce is
producedwhenthetrailermovesclosertothedrawbartractor. |
Ataletli Römork Fren kumandası: aynı zamanda bir ivme ölçer, çekicinin ataleti
veya boşluğunu algılamak için elektrikli bir bileşen kullanan orantılı fren
kontrol kumandası olarak da bilinir. Fren etkinleştirildiğinde, fren
kumandası aracın momentumuna bağlı olarak römork frenlerine basınç uygular. Römork çeki sistemi önden çekici araca
yaklaştığında frenleme kuvvetini oluşturmak için gerekli enerjinin üretildiği
basit ve güvenilir römork fren sistemidir. |
||
|
|
|||
4.6
UNCOUPLE TRAILER
|
RÖMORKUN
ARAÇDAN AYRILMASI
|
||
|
Followthesestepstouncoupletrailerfromthetowvehicle: a. Park
thetrailer on a firmlevelsurfaceandblocktrailertires. b. Disconnectelectricalconnector. c. Disconnectbreakawaybrakeswitchlanyard. d. Disconnectsafetychainsfromtowvehicle. e. Unlockthecouplerandopen
it. f. Beforeextendingjack,
makecertainthegroundsurfacebelowthejackpadwillsupportthetongueload. g. Rotatejackhandletoextendthejackand
transfer theweight of thetrailertonguetothejack. h. Raisethetrailercouplerabovethetowvehiclehitch. i.
Drive towvehicleforward. |
Römorku
çekici araçtan ayırmak için aşağıdaki adımları izleyin: a. Römorku
sağlam düz bir yüzeye park edin ve tekerlekler önüne takoz koyun. b. Elektrik
soketini ayırın. c. Kopma
fren soketi kordonunu ayırın. d. Emniyet
zincirlerini çekici araçtan ayırın. e. Kaplin
kilidini açın ve mandalını kaldırın. f.
Krikoyu uzatmadan önce, kriko tabanı
altındaki zemin yüzeyinin çeki oku yükünü destekleyeceğinden emin olun. g. Krikoyu
indirmek ve römork çeki oku ağırlığını krikoya aktarmak için kriko kolunu
döndürün. h. Römork
kaplinini çekici araç bağlantısının üzerinden kaldırın. i.
Çekici aracını ileri sürün. |
||
4.7
TONGUE WEIGHT
|
ÇEKİ
OKU YÜKÜ
|
|||||||||||||
|
It is criticaltohave a portion of
thetrailerloadcarriedbythetowvehicle. That is, thetrailertonguemustexert a
downwardforce on thehitch. This is necessaryfor two reasons. First,
theproperamount of tongueweight is necessaryforthetowvehicleto be
abletomaintaincontrol of thetowvehicle/trailersystem. If, forexample,
thetongueexerts an upwardpull on thehitch, instead of pushingdown on it
(becausethetrailer is overloadedbehinditsaxle(s)), therearwheel of
thetowvehicle can losetractionor grip andcauseloss of control. Also,
evenifthere is someweight on thetongue, but not enoughweight on thetongue,
thetrailer can becomeunstable at highspeeds. Remember,
thefasteryougothemorelikelythetrailer is tosway. Ifthere is toomuchtongueweight, thetowvehicle is pronetojack-knife.
Thefrontwheels of thetowvehicle can be toolightlyloadedandcauseloss of
steeringcontrolandtraction, ifthefrontwheelsaredriving. Inadditiontotowvehiclecontrol, tongueweight is
necessarytoinsurethatthetraileraxle(s) do not exceedtheirGrossAxleWeight
Rating (GAWR). Inthefollowingtable, thesecondcolumnshowstherule of thumbpercentage
of total weight of thetrailerplusitscargo (“GTW”) thatshouldappear on
thetongue of thetrailer. Eg., a largetrailerwith a loadedweight of 2,750 kg
(6,000 pounds), shouldhave 10-15% of 270-400 kg (600-900 lbs.) on thehitch. |
Römork
yükünün bir kısmının çekici araç tarafından taşınması önemlidir. Yani, römork
çeki okukaplini aşağı doğru bir kuvvet uygular. Bu sebepten dolayı
gereklidir. İlk olarak çekici araç, araç/römork sisteminin kontrolünü sağlaması
için doğru miktarda çeki okuyükü gereklidir. Örneğin, çeki okunu aşağı
bastırmak yerine yukarı doğru bir çekme uygularsa (römork akslarının
arkasında aşırı yüklendiğinden), çekici aracın arka tekerleği çekişi veya
tutuşu kaybedilebilir ve kontrol kaybına neden olabilir. Ayrıca, çeki okunda
bir miktar ağırlık olsa da hatta yeterli ağırlık olmasa bile, römork yüksek
hızlarda dengesiz hale gelebilir. Unutmayın, ne kadar hızlı giderseniz,
römorkun salınım olasılığı o kadar artar. Çok
fazla çeki oku ağırlığı varsa, çekici araç çakılmaya eğilimlidir. Çekme
aracının ön tekerlekleri çok hafif yüklenmiş olabilir ve ön tekerlekler
hareket halindeyse direksiyon kontrolü ve çekiş kaybına neden olabilir. Çekici
araç kontrolüne ek olarak, römork akslarının Brüt Aks Ağırlık Kapasitesini
(GAWR) aşmamasını sağlamak için çeki oku ağırlığı gereklidir. Aşağıdaki
tabloda, ikinci sütun, römork çeki okunda görünmesi gereken römorkun toplam
ağırlığı artı yük ağırlığının (Brüt Römork Ağırlığı veya "GTW")
yüzdesini gösterir. Örneğin, 2.750 kg (6.000 pound) yüklü ağırlığa sahip
büyük bir römork, çeki başında % 10-15 yakl. 270-400 kg (600-900 lbs.)
olmalıdır. |
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
Thenumbersquotedareforexamplepurposesonlyandshould be
tailoredtothespecifictrailer. Forquestionsregardingtheactualpercent of tongueweightforthetrailer,
checkwiththemanufacturerforspecifics. Impropertongueweight (loaddistribution) can
result in loss of control of thetrailer, leadingtodeathorseriousinjury. Makecertainthattongueweight is
withintheallowablerange. Be sure to: ·
Distributetheloadevenly, rightandleft. ·
Keepthecenter of gravitylow. ·
Distributetheloadfront-to-reartoprovidepropertongueweight
(seechart). |
Alıntılanan
numaralar yalnızca örnek amaçlıdır ve belirli römorka göre uyarlanmalıdır. Römork
için gerçek çeki oku ağırlığı yüzdesine ilişkin sorularınız olursa,
ayrıntılar için lütfen üreticiye danışın. Uygun olmayan ok ağırlığı (yük
dağılımı) römorkun kontrolünün kaybedilmesine ve ölümcül ve ciddi yaralanma
riski taşır. Ok ağırlığının izin verilen
aralıkta olduğunu kontrol edin. Emin olun: ·
Yükü eşit olarak sağa ve sola
dağıtın. ·
Ağırlık merkezini düşük tutun. ·
Uygun ok ağırlığını sağlamak
için yükü önden arkaya dağıtın (tabloya bakın). |
|||||||||||||
4.7.1
CheckingTongueWeight
|
Çeki
Oku Ağırlığının Kontrol Edilmesi
|
|
|
Tocheckthetongueweight, thetowvehicleandtrailermust be on
levelground, as they will be whenthetrailer is beingtowed. Takethetrailerto a truck stop orgrainelevatorwherethere is a
“certified” scale. Placethetowvehicleonlyontothescaleandgettheweight.
Thisweightmust be lessthanyourtowvehicle’s GVWR. Pullthetrailerontothescaleanduncouple it fromthetowvehicle,
leavingjustthetrailer on thescale. Get a ticketwhichliststhe total
trailerweight.
Reconnectthetrailertoyourtowvehicleandthedrivethetowvehiclewheelsoffthescale,
justleavingthetraileraxles on thescale. Get a “ticket”,
whichliststhetrailer’saxleweight. Simplysubtracttheaxleweightfromthe total
weighttodeterminethehitchweight. Whileyouare at thescale, youshouldweightheentirecombinationvehicle.
Thisresultshould be lessthantheGrossCombinedWeight Rating (GCWR)
foryourtowingvehicle. Somescalesallowyoutogetindividualaxleweightsalso.
Ifthis is possible, getthetowvehiclesfrontandrearaxleweightstomake sure they
are in thesameproportion as thetowvehiclealone, andthattherearaxle is not
overloaded. |
Çeki
oku ağırlığını kontrol etmek için, çekici araç ve römork, çekilirken olduğu
gibi düz bir zeminde olmalıdır. Römorkunuzu,
"sertifikalı" bir kantarın olduğu bir işletmeye götürün. Sadece çekici
aracı tartının üzerine çıkarın ve kütlesini tartın. Bu kütle, çekici aracını
GVWR'sinden daha az olmalıdır. Römorku
tartının üzerine sürün ve sadece römorku kantar üzerinde bırakın. Toplam
römork kütlesinibelirten bir “çıktı” alın. Römorku çekici aracınıza yeniden
bağlayın ve çekici araç tekerleklerini kantar dışına doğru sürün, sadece
römork akslarını kantar üzerinde bırakın. Römorkun aks ağırlığını belirten
bir "çıktı" alın. Aks ağırlığını belirlemek için aks ağırlığını
toplam ağırlıktan çıkarın. Kantar
üzerindeyken, her bir kombinasyonuayrı olarak tartmalısınız. Bu sonuç, çekici
aracınız için Brüt Birleşik Ağırlık Kapasitesinden (GCWR) daha düşük
olmalıdır. Bazı kantarlar ayrıca bireysel aks ağırlıkları almanıza da izin
verir. Bu mümkünse, yalnızca çekici araçla aynı oranda olduklarından ve arka
aksın aşırı yüklenmediğinden emin olmak için çekici araçların ön ve arka aks
ağırlıklarını alın. |
|
4.8 ADJUST HITCH HEIGHT (IF EQUIPPED)
|
ASKI
YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI (VARSA)
|
|
|
Theheight of thehitch on thetrailermust be adjustedsothatthetrailer,
whenloadedtoratedcapacity, is levelwhileconnectedtothetowvehicle. A leveltrailerallowsequalweightdistribution
on theaxles. Your dealer or a trailer service center can
performthisadjustmentoryou can
usethefollowingstepstoadjustthehitchheightyourself. Ifthetrailer is not equippedwith an
adjustablehitch,anoffsetballmountmay be availablefromyourhitchmanufacturer. Improperhitchheightadjustment can result in
overloadedtires, blowoutandloss of control, leadingtodeathorseriousinjury. Adjustthehitchheightsothattheloadedtrailer is at
surfacelevel. 1. Connect
trailertotowvehicleandloadthetrailertoratedcapacity. SeeLoadingAndUnloading. 2. Park
thetowvehicleandtrailer on a firmlevelsurface. 3. Standawayfromthetrailerandvisuallyverifyifthetrailer
is levelfront-to-rear. Ifthefront of thetrailer is higherthantherear, thehitchmust
be raised. Ifthefront of thetrailer is lowerthantherear, thehitchmust be
lowered. 4. Uncoupletrailerfromtowvehicle.
SeeCouplingAndUncoupling. 5. Removethelocknutsandbolts
on hitch. Discardlocknuts. Inspectboltsfordamageandreplaceifnecessary.
Contactyour dealer forthecorrect size andgrade of bolts. Usedlocknutsarepronetoloosen, resulting in
thehitchseparatingfromthetrailer, which can leadtodeathorseriousinjury. NEVER re-use a locknut. Usenewlockingnutseach time thehitchheight is
adjusted. Contactyour dealer forthepropergradeand size of
locknut. 6. Raiseorlowerthehitch
as necessary. 7. Installboltsandnewlocknuts. 8. Tightenlocknutstotorquespecifiedbyyour
dealer. 9. Couplethetrailertothetowvehicleandverifythatthetrailer
is levelfronttorear. Adjustifnecessary. 10. Unloadtrailer.
SeeLoadingAndUnloading. |
Römork
bağlantısının yüksekliği, römork, nominal kapasitede yüklendiğinde, çekici
araca bağlıyken düz olacak şekilde ayarlanmalıdır. Düz bir römork, akslar
üzerinde eşit ağırlık dağılımına izin verir. Satıcınız
veya bir römork servis merkezi bu ayarı yapabilir veya askı yüksekliğini
kendiniz ayarlamak için aşağıdaki adımları uygulayabilirsiniz. Römorkta
ayarlanabilir bir mafsal bulunmuyorsa, askı üreticinizden bir ofset bilyeli
yuva temin edebilirsiniz. Uygun
olmayan askı yüksekliği, aşırı yüklenen lastiklere, patlamaya ve kontrol
kaybına neden olarak ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır. Bağlantı
yüksekliğini, yüklü römork düz olacak şekilde ayarlayın. 1.
Römorku
çekiciye bağlayın ve römorku nominal kapasitede yükleyin. Bkz. Yükleme ve
Boşaltma. 2.
Çekici
aracı ve römorku sağlam ve düz bir yüzeye park edin. 3.
Römorktan
uzaklaşın ve römorkun önden arkaya düz olup olmadığını görsel olarak kontrol
edin. Römorkun ön tarafı arkadan daha yüksekteyse, bağlantı kaldırılmalıdır.
Römorkun ön tarafı arkadan daha alçaksa, mafsal indirilmelidir. 4.
Römorku
çekici araçtan ayırın. Bkz. Bağlama ve Ayırma. 5.
Askıdaki
kilit somunlarını ve cıvataları çıkarın. Kilit somunlarını atın. Cıvatalarda
hasar kontrolü yapın ve gerekirse değiştirin. Doğru boyut ve kalitede
cıvatalar için bayinizle iletişime geçin. Kullanılmış
kilitli somunlar gevşemeye meyillidir, bu da mafsalın römorktan ayrılmasına
ve dolayısıyla ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır. Kilitli
somunu ASLA tekrar kullanmayın. Bağlantı
yüksekliği her ayarlandığında yeni kilit somunları kullanın. Uygun
sınıf ve boyutta kilit somunu için satıcınızla görüşün. 6.
Bağlantıyı
gerektiği gibi kaldırın veya indirin. 7.
Cıvataları
ve yeni kontra somunları takın. 8.
Satıcınız
tarafından belirlenen torkla kilitli somunlarını sıkın. 9.
Römorku
çekici araca bağlayın ve römorkun önden arkaya düz durmalı. Gerekirse
ayarlayın. 10. Römorku boşaltın. Bkz. Yükleme
ve Boşaltma. |
|
GENERAL
|
GENEL
|
|
Impropertrailerloadingcausesmanyaccidentsanddeaths.
Tosafelyload a trailer, youmustconsider: ·
Overallloadweight. ·
Loadweightdistribution. ·
Propertongueweight. ·
Securingtheloadproperly. Todeterminethatyouhaveloadedthetrailerwithinits
rating, youmustconsiderthedistribution of weight, as well as the total weight
of thetraileranditscontents. Thetraileraxlescarrymost of the total weight of
thetraileranditscontents (GrossVehicleWeight, or “GVW”). Theremainder of the
total weight is carriedbythetowvehiclehitch. It is
essentialforsafetowingthatthetrailertongueandtowvehiclehitchcarrytheproperamount
of theloadedtrailerweight, otherwisethetrailer can develop an undesirablesway
at towingspeeds, ortherear of thetowingvehicle can be overloaded. Read the
“TongueWeight” information in Section 4. Theloaddistributionmust
be suchthatnocomponentpart of thetrailer is loadedbeyondits rating.
Youmustconsiderthe rating of thetires, wheelsandaxles. For tandem and triple
axletrailers, youmustmake sure thatthefront-to-rearloaddistributiondoes not
result in overloadinganyaxle. Towingstabilityalsodepends
on keepingthecenter of gravity as low as possible. Loadheavyitems on
thefloorandovertheaxles. Whenloadingadditionalitems, be sure
tomaintainevenside-to-sideweightdistributionandpropertongueweight. The total
weight of thetraileranditscontentsmustneverexceedthe total weight rating of
thetrailer (GrossVehicleWeight Rating, or “GVWR”). Do not transport
people, containers of hazardoussubstances, orflammableliquids. Theexception
is fuel in the tank of vehiclesorequipmentbeinghauled. Do
not transport flammable, explosive, poisonousorotherdangerousmaterials on
yourtrailer. Theexception
is fuel in the tank of a vehicleorequipmentbeinghauled. Do
not transport people on yourtrailer. Besidesputtingtheirlives
at risk, the transport of people on a trailer is illegal. |
Hatalı yükleme
birçok kaza ve ölüme neden olur. Bir römorku güvenli yüklemek için şunları dikkat
edin: ·
Genel
yük ağırlığı. ·
Yük
ağırlığı dağılımı. ·
Uygun
çeki oku ağırlığı. ·
Yükün
doğru şekilde sabitlenmesi. Römorku kendi
oranı dahilinde yüklediğinizi belirlemek için, ağırlık dağılımının yanı sıra
römork ve içeriğinin toplam ağırlığını da göz önünde bulundurmalısınız.
Römork aksları, römorkun ve içeriğinin (Brüt Araç Ağırlığı veya
"GVW") toplam ağırlığının çoğunu taşır. Toplam ağırlığın geri
kalanı, çekici araç bağlantısı tarafından taşınır. Güvenli çekme
için, römork çeki oku ve çekici araç bağlantısının yüklü römork ağırlığını
uygun miktarda taşıması esastır, aksi takdirde römork, çekme hızlarında
istenmeyen bir salınım geliştirebilir veya çekici aracın arkası aşırı
yüklenebilir. Bölüm 4'teki "Çeki Oku Ağırlığı" na bakın. Yük dağıtımı,
römorkun hiçbir bileşen parçası kapasitesinin ötesinde yüklenmeyecek şekilde
olmalıdır. Lastiklerin, tekerleklerin ve aksların kapasitesini dikkate
almalısınız. Tandem ve üçlü dingilli römorklar için, önden arkaya yük
dağılımının herhangi bir aksı aşırı yüklemeye neden olmadığından emin
olmalısınız. Çekme dengesi
aynı zamanda ağırlık merkezinin mümkün olduğu kadar düşük tutulmasına da
bağlıdır. Ağır nesneleri zemine ve aksların üzerine yükleyin. Ek öğeler
yüklerken, yan yana ağırlık dağılımını ve uygun ok ağırlığını koruduğunuzdan
emin olun. Römorkun ve içeriğinin toplam ağırlığı, römorkun toplam ağırlık
değerini asla aşmamalıdır (Brüt Araç Ağırlık Kapasitesi veya
"GVWR"). İnsanları,
tehlikeli madde içeren kapları veya yanıcı sıvıları taşımayın. Taşınan
araçların veya ekipmanların deposundaki yakıt istisnadır. Yanıcı, patlayıcı, zehirli veya diğer
tehlikeli maddeleri römorkunuzda taşımayın. Taşınan bir aracın veya ekipmanın
deposundaki yakıt istisnadır. Römorkunuzda insan taşımayın. Hayatlarını riske atmanın yanı sıra,
insanların bir römork üzerinde taşınması yasa dışıdır. |
5.1
LOADING TRAILER
|
RÖMORK
YÜKLEME
|
|
|
|
|
|
5.1.1
Preparing Trailer ForLoading
|
Römorku
Yüklemeye Hazırlama
|
|
|
1. Inspectthefloor
of thetrailer. 2. Inspectthetiedownringsandtracksystemfordamage,
loosenessorsigns of bendingbeforeloadingthetrailer. Damagedorloosetiedownringsortrack
can break, allowingcargotobecomeloose. Loosecargo
can shiftthecenter of gravity, andresult in loss of control of thetrailer. Inspectand
test tiedownsandtrackbeforeloadingcargo. Do
not use a damagedorloosetiedownsortracktosecurecargo. |
1. Römorkun
taban zeminini inceleyin. 2. Römorku
yüklemeden önce bağlama halkaları ve bağlantı sisteminde hasar, gevşeklik
veya bükülme belirtileri açısından inceleyin. Hasarlı veya gevşek bağlama halkaları
veya bağlantı kırılarak kargonun gevşemesine neden olabilir. Gevşek kargo, ağırlık merkezini
kaydırabilir ve römorkun kontrolünü kaybetmesine neden olabilir. Kargoyu yüklemeden önce bağlantıları
inceleyin ve test edin. Kargoyu güvence altına almak için
hasarlı veya gevşek bağlantılar kullanmayın. |
|
|
3. Park
thetowvehicleandtrailer on a firmandlevelsurface. 4. Cleartheareaaroundthetrailer. |
3. Çekici
aracını ve römorku sağlam ve düz bir yüzeye park edin. 4. Römorkun
etrafındaki alanı temizleyin. |
|
5.1.2
Loading A RigidDeck Trailer
|
Sert
Tabanlı Römorkun Yüklenmesi
|
|
|
1. Couplethetrailertothetowvehicle. Trailer
must be coupledtotowvehiclebeforeloadingtrailer. 2. Lowerrearstabilizers
(ifequipped) orplaceblockingunderrear of trailersotheweight of thecargodoes
not raisethefront of thetrailerduringloading. Use a safe lifting
proceduretoavoidinjurywhenhandlingramps. 3. Removerampsfromstoragepositionandsecuretorear
of trailer. Adjustramppositiontoalignwithequipmenttiresortracks. Load
can suddenlymoveortopple, which can result in deathorseriousinjury. Do
not loadorunloadtrailerunlesscoupledtotowvehicleand is on a
firmandlevelsurface. Rampsare not ratedforloadbearingcapacity. They
will NOT supporttheloadbearingcapacity of thetrailer. Do not overloadramps. 4. Loadthecargo
on trailerwithapproximately 60% of thecargo in thefronthalf of thetrailer. 5. Securetheloadtothetrailerusingappropriatestraps,
chainsandtensioningdevices. 6. Removerampsandplace
in storageposition. 7. Securerampstotrailer.
8. Raiserearstabilizers
(ifequipped) orremoveblockingunderrear of trailer. |
1. Römorku
çekici araca bağlayın. Römork yüklenmeden önce çekici araç
ile bağlantısı yapılmalıdır. 2. Arka
dengeleyicileri indirin (varsa) veya kargonun ağırlığı yükleme sırasında
römorkun önünü kaldırmayacak şekilde römorkun arkasına alttan bloklar
yerleştirin. Rampaları taşırken
yaralanmayı önlemek için güvenli bir kaldırma prosedürü uygulayın. 3. Rampaları
saklama yuvasından çıkarın ve römorkun arkasına sabitleyin. Rampa konumunu
ekipman lastikleri veya paletlerle hizalayın. Yük aniden hareket edebilir veya
devrilebilir, bu da ölümcül veya ciddi yaralanma riski
taşır. Çekici araca bağlı olmadan, sağlam ve
düz bir yüzey olmadıkça römorku yüklemeyin
veya boşaltmayın. Rampalar, yük taşıma kapasitesi için
tanımlı değildir. Römorkun yük taşıma kapasitesini DESTEKLEMEZ. Rampaları aşırı yüklemeyin. 4. Kargoyu,
ağırlığın yaklaşık% 60'ı römorkun ön yarısında olacak şekilde yükleyin. 5. Yükü
uygun kayışlar, zincirler ve gerdirme cihazları kullanarak römorka
sabitleyin. 6. Rampaları
çıkarın ve yerineyerleştirin. 7. Rampaları
römorka sabitleyin. 8. Arka
dengeleyicileri (varsa) kaldırın veya römorkun altındaki blokları kaldırın. |
|
5.1.3
Loading A TiltDeck Trailer
|
Damper
Tabanlı Römorkun Yüklenmesi
|
|
A tiltdecktrailermay be equippedwith a manualor a hydraulictiltdeck. |
Bir
devirme tabanlı römork, manuel veya bir hidrolik sistem ile donatılmış olabilir. |
5.1.3.1
Manual Tilt Trailer
|
Manuel
Damperli Römork
|
|
1. Couplethetrailertothetowvehicle. Trailer
must be coupledtotowvehiclebeforeloadingtrailer. 2. Releasedecklatch
pin to pivot trailerdeckforloading. Loading
a pivoting-decktrailerbeforeretractingthedeckcatch pin can crackthecatch pin,
which can causeloss of cargoorloss of control of thetrailer. Deathorseriousinjurymayresult. Beforeloadingthetrailer,
retractthedeckcatch pin. Ifthedeckcatch
pin becomes bent, do not straighten it. Replacethedeckcatch pin
beforetowingtheload. 3. Loadthecargo
on trailerwithapproximately 60% of thecargo in thefronthalf of thetrailer.
Deckwill pivot downintothedrivingposition as thecargo is movedforward on
thedeck. 4. Extendthedeckcatch
pin intothedecktolockthedeckintothedrivingposition. Verifythecatchengagesthe
hole in thepivotingdeck. An
unlockedpivotingdeck can result in loss of cargoorloss of control of
thetrailer, which can result in deathorseriousinjury. Beforetowingthetrailer: ·
Lockthepivotingdeck in thedrivingposition. ·
Verifythatthecatchengagesthe hole in
thepivotingdeck. 5. Securetheloadtothetrailerusingappropriatestraps,
chainsandtensioningdevices. Shiftingcargo
can result in loss of control of thetrailer, and can
leadtodeathorseriousinjury. Tiedownallloadswithpropersizedfasteners,
chains, straps, etc. |
1. Römorku
çekici araca bağlayın. Römork yüklenmeden önce çekici araç
ile bağlantısı yapılmalıdır. 2. Yükleme
için pivotlurömork tabanı kilit mandalını serbest bırakın. Yükleme için pivotlutaban kilit pimini
geri çekmeden önce,kilitkarşılığını kırabilir ve bu da yük kaybına veya
römorkun kontrolden çıkmasına neden olabilir. Ölümcül veya ciddi yaralanma riski
taşır. Römorku yüklemeden önce, kilit pimini
geri çekin. Tabankilit sabitleme pimi bükülürse,
düzeltmeyin. Yükü çekmeden önce taban sabitleme kilit pimini değiştirin. 3. Yükün
yaklaşık %60'ı römorkun ön yarısında olacak şekilde römorka yükleyin. Kargo taban
üzerinde ileri doğru hareket ederken taban sürüş pozisyonuna dönecektir. 4. Tabanı
sürüş konumuna kilitlemek için taban yakalama pimini tabana doğru uzatın. Mandalın
pivotlu tabandaki deliğe geçtiğini doğrulayın. Kilidi açılmış bir pivotlu taban,
kargo kaybına veya römork kontrolünün kaybına neden olabilir, bu da ölümcül
veya ciddi yaralanma riski taşır. Römorku çekmeden önce: ·
Pivotlu tabanı
sürüş konumunda kilitleyin. ·
Mandalın pivotlu
tabandaki deliğin içine geçtiğini
doğrulayın. 5. Yükü
uygun kayışlar, zincirler ve gerdirme cihazları kullanarak römorka
sabitleyin. Kargonun kayması, römork kontrolünün
kaybına, ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır. Tüm yükleri uygun boyutta
tutturucular, zincirler, kayışlar vb. ile bağlayın. |
5.1.3.2
HydraulicTilt Trailer
|
Hidrolik
Damperli Römork
|
|
1. Couplethetrailertothetowvehicle. Trailer
must be coupledtotowvehiclebeforeloadingtrailer. 2. Read
andunderstandthehoistoperatingprocedurebeforeoperatingthetiltdeck. 3. Locatethetiltdeckcontroller.
Positionyourself in a safelocationclear of thetiltdeck. 4. Pressandholdbuttontoraisethetiltdeck.
Releasethebuttonwhentherear of thetiltdecktouchestheground. 5. Loadthecargo
on trailerwithapproximately 60% of thecargo in thefronthalf of thetrailer. 6. Securecargotopreventmovement. 7. Pressandholdbuttontolowerthetiltdeck.
Releasethebuttonwhenthetiltdeck is in thedrivingposition. 8. Securetheloadtothetrailerusingappropriatestraps,
chainsandtensioningdevices. 9. Stowcontroller. Shiftingcargo
can result in loss of control of thetrailer, and can
leadtodeathorseriousinjury. Tiedownallloadswithpropersizedfasteners,
chains, straps, etc. |
1. Römorku
çekici araca bağlayın. Römork yüklenmeden önce çekici araç
ile bağlantısı yapılmalıdır. 2. Devirmelitabanı
çalıştırmadan önce vinç çalıştırma prosedürünü okuyun ve anlayın. 3. Devirmelitaban
kumandasını bulun. Kendinizi, tabandan uzakta güvenli bir yere konumlandırın. 4. Devirmelitabanı
yükseltmek için düğmesine basın ve basılı tutun. Devirmelitabannın arkası
yere değdiğinde düğmeyi bırakın. 5. Yükün
yaklaşık % 60'ı römorkun ön yarısında olacak şekilde römorka yükleyin. 6. Hareketi
önlemek için kargoyu sabitleyin. 7. Devirmelitabanı
indirmek için düğmesine basın ve basılı tutun. Eğim platformusürüş
pozisyonundayken düğmeyi bırakın. 8. Yükü
uygun kayışlar, zincirler ve gerdirme cihazları kullanarak römorka
sabitleyin. 9. İstiflemeyi
denetleyin. Kargonun kayması, römorkun kontrol
kaybına ve ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır. Tüm yükleri uygun boyutta
tutturucular, zincirler, kayışlar vb. ile bağlayın. |
5.2
UNLOAD TRAİLER
|
RÖMORKUN
BOŞALTILMASI
|
|
|
|
5.2.1
Unload Manual Tilt Trailer
|
Manuel
Damperli Römorkun Boşaltılması
|
|
1. Couplethetrailertothetowvehicle. Trailer
must be coupledtotowvehiclebeforeunloadingtrailer. 2. Park
thetowvehicleandtrailer on a firmandlevelsurface. 3. Cleartheareaaroundthetrailer. 4. Removechains,
strapsandtensioningdevices 5. Releasedecklatch
pin to pivot trailerdeckforunloading. Loading
a pivoting-decktrailerbeforeretractingthedeckcatch pin can crackthecatch pin,
which can causeloss of cargoorloss of control of thetrailer.
Deathorseriousinjurymayresult. Beforeloadingthetrailer,
retractthedeckcatch pin. Ifthedeckcatch
pin becomes bent, do not straighten it. Replacethedeckcatch pin
beforetowingtheload. 6. Carefullymovecargotowardrear
of trailer. Deckwill pivot downintotheunloadposition as thecargo is
movedrearward on thedeck. 7. Pivot
deckbacktothedrivingpositionandextendthedeckcatch pin tolockthedeck.
Verifythecatchengagesthe hole in thepivotingdeck. An
unlockedpivotingdeck can result in loss of cargoorloss of control of
thetrailer, which can result in deathorseriousinjury. Beforetowingthetrailer: ·
Lockthepivotingdeck in thedrivingposition. ·
Verifythatthecatchengagesthe hole in
thepivotingdeck. |
1. Römorku
çekici araca bağlayın Römork boşaltmadan önce römork ,çekici
araca bağlanmalıdır. 2. Çekici
aracı ve römorku sağlam ve düz bir yüzeye park edin. 3. Römorkun
etrafındaki alanı temizleyin. 4. Zincir,
kayış ve gerdirme aparatlarını çıkarın. 5. Pivotlu
römork tabanını boşaltmak için taban mandalı pimini serbest bırakın. Yükleme için taban kilit pimini geri
çekmeden önce, kilit karşılığını kırabilir ve bu da yük kaybına veya römorkun
kontrolden çıkmasına neden olabilir. Ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır. Römorku yüklemeden önce, kilit pimini
geri çekin. Taban kilit sabitleme pimi bükülürse,
düzeltmeyin. Yükü çekmeden önce taban sabitleme kilit pimini değiştirin. 6. Kargoyu
römorkun arkasına doğru kaydırın. Kargo tabanda arkaya doğru hareket ederken taban
boşaltma pozisyonuna dönecektir. 7. Tabanı
sürüş konumuna geri döndürün ve tabanı kilitlemek için taban sabitleme pimini
uzatın. Mandalı, pivotlu tabandaki deliğine geçirin. Kilidi açılmış bir pivotlu taban,
kargo kaybına veya römork kontrolünün kaybına neden olabilir, bu da ölümcül
veya ciddi yaralanma riski taşır. Römorku çekmeden önce: ·
Pivotlu tabanı
sürüş konumunda kilitleyin. ·
Mandalın pivotlu
tabandaki deliğin içinden geçtiğini doğrulayın. |
5.2.2
UnloadHydraulicTilt Trailer
|
Hidrolik
Damperli Römorkun Boşaltılması
|
|
1. Couplethetrailertothetowvehicle. Trailer
must be coupledtotowvehiclebeforeunloadingtrailer. 2. Park
thetowvehicleandtrailer on a firmandlevelsurface. 3. Cleartheareaaroundthetrailer. 4. Removechains,
strapsandtensioningdevices. 5. Read
andunderstandthehoistoperatingprocedurebeforeoperatingthetiltdeck. 6. Locatethetiltdeckcontroller.
Positionyourself in a safelocationclear of thetiltdeck. 7. Pressandholdbuttontoraisethetiltdeck.
Releasethebuttonwhentherear of thetiltdecktouchestheground. 8. Unloadthecargofromtrailer. 9. Pressandholdbuttontolowerthetiltdeck.
Releasethebuttonwhenthetiltdeck is in thedrivingposition. 10. Stowcontroller. |
1. Römorku
çekici araca bağlayın. Römork boşaltılmadan önce öndeki çekici
araca bağlanmalıdır. 2. Çekici
aracın ve römorku sağlam ve düz bir yüzeye park edin. 3. Römorkun
etrafındaki alanı temizleyin. 4. Zincir,
kayış ve gerdirme aparatlarını çıkarın. 5. Devirme
tabanı çalıştırmadan önce vinç çalıştırma prosedürünü okuyun ve anlayın. 6. Devirme
taban kumandasını bulun. Kendinizi, tabandan uzakta güvenli bir yere
konumlandırın. 7. Yatırma
platformunu yükseltmek için düğmesine basın ve basılı tutun. Devirme tabannin
arkası yere değdiğinde düğmeyi bırakın. 8. Kargoyu
römorktan boşaltın. 9. Devirme
tabanı indirmek için düğmesine basın ve basılı tutun. Yatırma platformu sürüş
pozisyonundayken düğmeyi bırakın. 10. İstiflemeyi
denetleyin. |
5.3
HYDRAULIC COMPONENTS
|
HİDROLİK
AKSAMLAR
|
|
Do not alter orsubstituteandhydrauliccomponents on thetrailer. Thehydraulicsystem
is designedwitheachcomponentbeingcompatiblewiththesafeandreliableoperation of
thehydraulicsystem. Under nocircumstancesshouldyou alter
thehydraulicpressureorflow rate in thehydraulicsystem. Crushinghazard. An alteredorcomponentsubstitutedhydraulicsystemmaymalfunction,
resulting in thetiltdeckfallingwithoutwarning. NEVER alter orsubstituteanyhydraulicsystemcomponent. Alwayshavethehydraulicsystemrepairedormaintainedby a
qualifiedtechnician. |
Römork
üzerindeki hidrolik bileşenleri sökmeyin veya değiştirmeyin. Hidrolik sistem,
her bir bileşen hidrolik sistemin güvenli ve güvenilir çalışmasıyla uyumlu
olacak şekilde tasarlanmıştır. Hidrolik sistemdeki hidrolik basıncı veya akış
hızını hiçbir koşulda değiştirmemelisiniz. Ezilme tehlikesi. Değiştirilmiş veya bileşenle değiştirilmiş bir
hidrolik sistem arızalanabilir ve bu da devirmeli platformun uyarı vermeden
düşmesine neden olabilir. Hidrolik sistem bileşenlerini ASLA değiştirmeyin
veya sökmeyin. Hidrolik
sistemin her zaman yetkili bir teknisyene tamir edilmesini veya bakım yapılmasını
sağlayın. |
|
|
|
5.4
SECURING CARGO
|
KARGO/YÜK
GÜVENLİĞİ
|
|
Shiftingcargo can resultloss of control of
thetrailer, and can leadtodeathorseriousinjury. Tiedownallloadswithpropersizedfasteners, chains,
straps, etc. |
Yükün kayması, römorkun kontrol
kaybına ve ölümcül veya ciddi yaralanma riski
taşır. Tüm yükleri uygun boyutta
tutturucular, zincirler, kayışlar vb. ile bağlayın. |
6.1
Pre-TowChecklist
|
Çekme
Öncesi Kontrol Listesi
|
|
Beforetowing, double-checkall of theseitems: ·
Tires, wheelsandWheel nuts. Seerelevantsection of
thismanual. ·
Tire Pressure. Inflatetires on
trailerandtowvehicletothepressurestated on theCertification / VIN label. ·
Couplersecuredandlocked. See
“CouplingToTowVehicle” section of thismanual. ·
Safetychainsproperlyriggedtotowvehicle, not
tohitchorball. See “CouplingToTowVehicle” section of thismanual. ·
Test Tail, Stop, andTurnLights. ·
Test trailerbrakes. ·
Safetybreakawaylanyardfastenedtotowvehicle, not
tosafetychains. See “CouplingToTowVehicle” section of thismanual. ·
Cargo properlyloaded, balancedandtieddown.
Seetheappropriate “LoadingAndUnloading” section of thismanual. ·
Tongueweightandweightdistribution set-up. ·
Rampssecuredfortravel. ·
Fire extinguisher. ·
Flaresandreflectors. |
Çekmeden
önce, tüm bu öğeleri iki kez kontrol edin: ·
Lastikler, tekerlek ve bijon
somunları. Bu kılavuzun ilgili bölümüne bakın. ·
Lastik basıncı. Römork ve
çekici araç üzerindeki lastikleri TIP / VIN etiketinde belirtilen basınca
kadar şişirin. ·
Kaplin sabit ve kilitli. Bu
kılavuzun "Çekici Araca Bağlama" bölümüne bakın. ·
Emniyet zincirleri, aracı
çekmek için uygun şekilde bağlanmış, çeki veya topuza değil. Bu kılavuzun
"Çekici Araca Bağlama" bölümüne bakın. ·
Kuyruk, fren ve sinyal
lambalarını test edin. ·
Römork frenlerini test edin. ·
Kopma fren kordonu emniyet
zincirine değil çekici araca bağlı. Bu kılavuzun "Çekici Araca
Bağlama" bölümüne bakın. ·
Düzgün yüklenmiş, dengeli ve
bağlanmış kargo. Bu kılavuzun uygun "Yükleme ve Boşaltma" bölümüne
bakın. ·
Çeki oku ağırlığı ve ağırlık
dağılımı ayarı. ·
Seyir için emniyete alınmış
rampalar. ·
Yangın söndürücü. ·
İşaret fişekleri ve
reflektörler. |
6.2
MakeRegularStops
|
Düzenli
Aralıklarda Duraklama
|
|
Aftereach 80 km (50 miles), oronehour of towing, stop
andcheckthefollowingitems: ·
Couplersecured. ·
Safetychainsarefastenedand not dragging. ·
Cargo secured. |
Her
80 km (50 mil) veya bir saatlik çekmeden sonra durun ve aşağıdaki öğeleri
kontrol edin: ·
Kaplin emniyeti. ·
Emniyet zincirleri takılı ve
sürüklenmiyor. ·
Kargo güvence altında. |
7.1
RetightenWheel NutsAt First 15(10),40(25)& 80 km (50 Miles)
|
İlk
15(10), 40(25) ve 80 km(50 Mil) sonra
Bıjon
Somunlarının Yeniden Sıkılması
|
|
Wheel nuts can shiftandsettlequicklyafterbeingfirstassembled, andmust
be checkedafterthefirst 15(10), 40(25) and 80 km (50miles) of driving.
Failuretoperformthischeckmayresult in a wheelcomingloosefromthetrailer,
causing a crashleadingtodeathorseriousinjury. Impropertightening of
thewheenutsorboltsvoidstheaxlewarranty. Refertothe “Inspection, Service andMaintenance” section of
thismanual. Wheel
nutsorboltsarepronetoloosenafterbeingfirstassembled. Deathorseriousinjury can
result. CheckWheel nutsorboltsfortightness on a
newtrailer, andafter re-mounting a wheel at 15(10), 40(25) and 80 km (50
miles). |
İlk
monte edildikten sonra bijon somunları hızla gevşeyebilir ve ilk 15(10),
40(25) ve 80 km (50 mil) sürüşten sonra kontrol edilmelidir. Bu kontrolün
yapılmaması, bir tekerleğin gevşemesine ve ölümcül ciddi yaralanmaya sebep
olan bir kazaya neden olabilir. Tekerlek somunlarının veya cıvatalarının
yanlış sıkılması aks garantisini geçersiz kılar. Bu
kılavuzun ilgili “Muayene, Servis ve Bakım” bölümüne bakın. İlk montaj sonrası bijon somunları
gevşeyebilir. Ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır. Yeni bir römorkta ve tekerleği yeniden
takınca 15(10), 40(25) ve 80 km'de (50 mil) sonra bijon somunları veya
cıvatalarının sıkılığını kontrol edin. |
7.2
AdjustBrake At First 350 km(200 Miles)
|
İlk
350 km'de (200 Mil) Freni Ayarlarının
Yapılması
|
|
Brakeshoesanddrumsexperience a rapidinitialwear. Thebrakesmust be
adjustedafterthefirst 300 km (200 miles) of use, andeach 5,000 km (3,000
miles) thereafter. Someaxlesarefittedwith a
mechanismthatwillautomaticallyadjustthebrakeshoes. Read youraxleandbrakemanualtoseeifyourbrakesadjustautomatically.
Ifyou do not havetheaxleandbrakemanual, contactyour dealer forassistance. Ifyourtrailer is not fi ttedwithautomaticallyadjustingbrakes,
thebrakeswillneedto be manuallyadjusted. Refertorelevantinstructions. |
İlk
kullanımda fren pabuçları ve kampanalarda hızlı bir aşınma görülür. Frenler
ilk 300 km (200 mil) kullanımdan sonra ve daha sonra her 5.000 km (3.000 mil)
sonra ayarlanmalıdır. Bazı
akslar, fren pabuçlarını otomatik olarak ayarlayacak bir mekanizma ile
donatılmıştır. Frenlerinizin
otomatik olarak ayarlandığını görmek için aks ve fren kılavuzunuzu okuyun. Bu
kılavuza sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin. Römorkunuzda
otomatik olarak ayarlanan frenler takılmamışsa, frenlerin manuel olarak
ayarlanması gerekecektir. İlgili talimatlara bakınız. |
7.3
SynchronizingBrakeSystems
|
Fren
sisteminin Senkronizasyonu
|
|
Trailer brakesaredesignedtowork in synchronizationwiththebrakes on
thetowvehicle. Whenthetowvehicleandtrailerbrakingsystemsaresynchronized,
bothbrakingsystemscontributetoslowing, andthetongue of
thetrailerwillneitherdivenorrisesharply. Iftrailerandtowvehiclebrakes do not
workproperlytogether, deathorseriousinjury can occur. Road test thebrakes in a safearea at nomorethan
50 km/s (30 m.p.h.) beforeeachtow. Toinsuresafebrakeperformanceandsynchronization,
readandfollowtheaxle/brakeandthebrakecontrollermanufacturers’ instructions.
Ifyou do not havetheseinstructions, contactyour dealer forassistance. |
Römork
frenleri, çekici araçtaki frenler ile senkronize çalışacak şekilde
tasarlanmıştır. Çekici ve römork fren sistemleri senkronize olduğunda, her
iki fren sistemi de yavaşlamaya katkıda bulunur ve treylerin çeki oku ne
dalar ne de keskin bir şekilde yükselir. Römork ve çekici araç frenleri
birlikte düzgün çalışmazsa, ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır. Her çekmeden önce frenleri güvenli bir
alanda 50 km / s'den (30 m.p.h.) daha yüksek hızda test edin. Güvenli
fren performansı ve senkronizasyonu sağlamak için, aks/fren ve fren kumanda
üreticisinin talimatlarını okuyun ve uyun. Bu talimatlara sahip değilseniz,
yardım için bayinizle iletişime geçin. |
GENERAL
|
GENEL
|
|
Thissectionprovidessomebasicinformationforthesafeoperation of
accessories. Youmustreadandfollowtheseinstructionsbeforeusingtheaccessory.
Ifyouareuncertainwhetheryouhaveall of theinstructions, contactyour dealer
beforeoperatingtheaccessory. |
Bu
bölüm, aksesuarların güvenli kullanımı için bazı temel bilgiler sağlar. Aksesuarı
kullanmadan önce bu talimatları okumalı ve uygulamalısınız. Tüm talimatlara
sahip olup olmadığınızdan emin değilseniz, aksesuarı çalıştırmadan önce
bayinizle iletişime geçin. |
8.1 Accessory-Battery
|
Aksesuar
- Akü
|
|
Yourtrailermay be equippedwith an
accessorybatterythatoperatesthetiltdeck. Thebatterymay be keptchargedeitherbythetowvehicle, by an
auxiliarychargerorbyusing an onboardbatterymaintainer/charger (ifequipped).
Ifthetrailer is useddaily, it is recommendedthatthebatterycharger be plugged
in aftereachdaysuse. Thebatterymay be located in a tonguemountedbatteryboxor
a sidemountedbox. Theaccessorybatterymust be kept in a chargedconditionduringstorage.
Thebatterycouldfreezeand break if it becomesdischarged. Ifthebattery is not fullycharged,
thehydraulicpumpwilllosepressurewhichmaycausehydraulicfluidtoflowbackintothehydraulicreservoir,
overfillingthereservoirandejectingfluidintothebatterybox. Risk of batteryexploding. Batterybox prop rodmaycontactbatteryterminals,
whichmayresult in thebatteryexploding. Placebatteryboxlid prop rod in retainingclip. |
Römorkunuz,
devirme platformunu çalıştıran bir aksesuar aküsü ile donatılmış olabilir. Akü,
çekici araç tarafından, yardımcı bir şarj cihazı ile veya bir yerleşik akü
bakım/şarj cihazı (varsa) kullanılarak şarj edilebilir. Römork günlük
kullanılıyorsa, her gün kullanımdan sonra akü şarj cihazının takılması
tavsiye edilir. Akü, çeki okunda monte edilmiş bir akü kutusu veya yana monte
edilmiş bir kutu içine yerleştirilebilir. Aksesuar
aküsü, saklama sırasında şarj edilmiş durumda tutulmalıdır. Soğukken akü
boşalabilir, donabilir veya
kırılabilir. Akü
tam olarak şarj edilmez ise, hidrolik pompa basıncını kaybedecek ve
hidroliğin rezervuara geri akmasına, rezervuarı aşırı doldurmasına ve akü
kutusuna sıvı taşmasına neden olabilir. Akü patlama riski. Akü kutusu destek çubuğu, akü
terminallerine temas edebilir ve bu da akünün patlamasına neden olabilir. Akü kapağı destek çubuğunu tespit
klipsine takın. |
9.1
Inspection, Service &Maintenance
SummaryCharts
|
Kontrol,
Servis ve Bakım Özet
Tabloları
|
|
Youmustinspect, maintainand service
yourtrailerregularlytoinsuresafeandreliableoperation. Ifyoucannotorareunsure
how toperformtheitemslisted here, haveyour dealer do them. Note: Inadditiontothismanual,
alsochecktherelevantcomponentmanufacturer’smanual. |
Güvenli
bir kullanım için römorkun düzenli olarak muayenesi, bakımı ve servisi
yapılmalıdır. Buradaki maddelerin
nasıl uygulanacağından emin değilseniz veya bilmiyorsanız, bunları servislerden
talep edin. Not:
Bu kılavuza ek olarak, ilgili tedarikçiler kılavuzuna da bakın. |
|
InspectionAnd
Service BeforeEachTow / Her
Çekiş Öncesi Muayene ve Servis |
||
|
|
||
|
Item
/ Madde |
Inspection/ServiceMuayene/Servis |
Manual
Section Reference Bölüm
Referansı |
|
BreakawayBrakes
/ Kopma
Frenler • Electric / Elektrik • Hydraulic / Hidrolik |
Checkoperation
/ işlevini
kontrol et Checkoperation
/ işlevini
kontrol et |
Section 4. / Bölüm 4 Section 4. / Bölüm 4 |
|
BreakawayBattery
/ kopma
fren aküsü |
Fullycharged,
connectionsclean. / Tam sarjlı, kutup başları temiz. |
Section 4 and
9. / Bölüm
4. ve 9. |
|
Brakes / Frenler • Electric / Elektrik • Surge / Dalgalanmalı
|
Checkoperation
/ işlevini
kontrol et Checkoperation
/ işlevini
kontrol et Checkmastercylinderlevel. / Ana
silindir seviyesini kontrol et |
Section 4 and
9. / Bölüm
4. ve 9. |
|
ShoesAndDrums
/ Fren
Pabuçları ve Kampanalar |
Adjust / Ayarla |
Section 9. / Bölüm 9. |
|
SafetyChainsAndHooks/ Emniyet
zincirleri ve kancalar |
Checkforwear,
damage. / Aşınma
ve hasar kontrolü |
Section 4. / Bölüm 4. |
|
CouplerAndHitchBall
/ Kaplin
ve Çeki Topuzu |
Checkforcracks,
pits, andflats. Replace w/ ballandcouplerhavingtrailer GVW Rating. / Çatlak, ezilme
ve yüzeyi kontrol et. Hasarlı topuz ve kaplini değiştir. Grease. / Yağlama Checklockingdevice&replacewhenworn.
/ Kilit
mekanizmasını kontrol et, aşınmış ise değiştir |
Section 4 and
9. / Bölüm
4. ve 9.
Section 4 and
9. / Bölüm
4. ve 9.
Section 4 and
9. / Bölüm
4. ve 9. |
|
Ring AndPintle
/ Halka
ve Çeki Kancası |
Checkforcracks,
pits, andflats. Replace w/ ballandcouplerhavingtrailer GVW Rating. / Çatlak, ezilme
ve yüzeyi kontrol et. Hasarlı topuz ve kaplini değiştir. Grease. / Yağlama Checklockingdevice&replacewhenworn.
/ Kilit
mekanizmasını kontrol et, aşınmış ise değiştir |
Section 4 and
9. / Bölüm
4. ve 9.
Section 4 and
9. / Bölüm
4. ve 9.
Section
4 and 9. / Bölüm
4. ve 9. |
|
Tires / Lastikler |
Check tire
pressurewhencold. Inflate as needed.Soğuk iken lastik basıncını
kontrol edin. Gerektiği gibi şişir. Checkfordamage./
Hasar
kontrolüyap. |
Section 6 and
9. / Bölüm
6. ve 9.
Section
6 and 9. / Bölüm
6. ve 9. |
|
Wheels - Nuts
orBolts&Hub / Tekerlek Bıjon Somun veya Saplamaları & Poyra |
Checkfortightness.
/ Sıkılığını
kontrol et. Tighten.
Fornewandremountedwheels, checktorqueafterfirst 15(10), 40(25) & 80 km
(50 miles) of drivingandafteranyimpact./Sıkın. Yeni ve yeniden monte
edilmiş tekerlekler için, ilk 15(10), 40(25) ve 80 km (50 mil) sürüşten sonra
ve herhangi bir darbeden sonra torkunu kontrol et. |
Section 6. / Bölüm 6.
Section
7 and 9. / Bölüm
7. ve 9. |
|
InspectionAnd
Service EveryMonth / Aylık
Muayene ve Servis |
||
|
|
||
|
Item
/ Madde |
Inspection/ServiceMuayene/Servis |
Manual
Section Reference Bölüm
Referansı |
|
Lubrication / Yağlama |
Lubricatetiltdeck
pivot points (ifequipped). / Devirmelitaban eksen noktalarını
yağlayın (varsa). Lubricatehydrauliccylinderends
(ifequipped)./Hidrolik
silindir uçlarını yağlayın (varsa). |
Section 9. / Bölüm 9.
Section
9. / Bölüm
9. |
|
Inspectionand
Service Every 6 Monthsor 10,000 km (6,000 Miles) / Her 6 Ayda veya 10.000 km'de
(6.000 Mil) de Muayene ve Servis |
||
|
|
||
|
Item
/ Madde |
Inspection/ServiceMuayene/Servis |
Manual
Section Reference Bölüm
Referansı |
|
Brakes,
electric / Frenler,
elektrik • Magnet / Manyetik
• Controller
(in towvehicle) / Kumanda |
Checkwearandcurrentdraw
/ Aşınma
akımı kontrol et Checkpoweroutput
(amperage) andmodulation. / Güç çıkışı ve
modülasyonu kontrol et |
Section 9. / Bölüm 9.
Section 9. / Bölüm 9 See Controller
Mfr’s Manual (Baknz.
Üretici kılavuzu) |
|
Tires / Lastikler |
Inspecttreadandsidewallsthoroughly.Sırt ve yan duvarları
iyice incele. Replace tire
whentreadsareworn, whensidewall has a bulge, orsidewall is worn. /
Dişler
aşınmış, yanakta şişkinlik olduğunda veya yanak aşındığında lastiği
değiştirin. Rotateevery
8,000 km (5,000 Miles). / Her 8.000 km (5.000 Mil) de yer
değiştirin. |
Section 9. / Bölüm 9.
Section 9. / Bölüm 9.
Section 9. / Bölüm 9. |
|
Brakes / Frenler • Electric / Elektrik • Surge / Dalgalanmalı
|
Checkoperation
/ işlevini
kontrol et Checkoperation
/ işlevini
kontrol et Checkmastercylinderlevel. / Ana
silindir seviyesini kontrol et |
Section 4 / Bölüm 4. |
|
ShoesAndDrums
/ Fren
Pabuçları ve Kampanalar |
Adjust / Ayarla |
Section7. and9.
/ Bölüm
7. ve 9. |
|
SafetyChainsAndHooks/ Emniyet
zincirleri ve kancalar |
Checkforwear,
damage. / Aşınma
ve hasar kontrolü |
Section 4. / Bölüm 4. |
|
CouplerAndHitchBall
/ Kaplin
ve Çeki Topuzu |
Checkforcracks,
pits, andflats. Replace w/ ballandcouplerhavingtrailer GVW Rating. / Çatlak, ezilme
ve yüzeyi kontrol et. Hasarlı topuz ve kaplini değiştir. Grease. / Yağlama Checklockingdevice&replacewhenworn.
/ Kilit
mekanizmasını kontrol et, aşınmış ise değiştir |
Section 4. / Bölüm 4.
Section 4 and
9. / Bölüm
4. ve 9.
Section 4 and
9. / Bölüm
4. ve 9. |
|
Ring AndPintle
/ Halka
ve Çeki Kancası |
Checkforcracks,
pits, andflats. Replace w/ ballandcouplerhavingtrailer GVW Rating. / Çatlak, ezilme
ve yüzeyi kontrol et. Hasarlı topuz ve kaplini değiştir. Grease. / Yağlama Checklockingdevice&replacewhenworn.
/ Kilit
mekanizmasını kontrol et, aşınmış ise değiştir |
Section 4. / Bölüm 4..
Section 4 and
9. / Bölüm
4. ve 9.
Section
4 and 9. / Bölüm
4. ve 9. |
|
Inspectionand
Service EveryYearor20,000 km (12,000 Miles) / Her Yıl veya 20.000 km'de (12.000
Mil) de Muayene ve Servis |
||
|
|
||
|
Item
/ Madde |
Inspection/ServiceMuayene/Servis |
Manual
Section Reference Bölüm
Referansı |
|
Brakes,
alltypes / Frenler,
tüm tipler •
ShoesandDrums / Fren
pabuçları ve Kampanalar |
Checkforscoringandwear.
Replacepermanufacturer’sspecifications.
/ Çizilme
ve aşınma olup olmadığını kontrol edin. Üreticinin spesifikasyonlarına göre
değiştirin. |
Section 9. / Bölüm 9.
See Controller
Mfr’s Manual (Baknz.
Üretici kılavuzu) |
|
Jack, Drop-leg
(ifequipped) / Kriko,
Park ayağı (varsa) |
Grease gears
at top / Üst
dişlileri yağla |
See Jack Mfr’s
Manual (Baknz.
Üretici kılavuzu) |
|
Structure / Yapı • FrameMembers
/ Şasi
Kolları
• Welds / Kaynaklar
|
Inspectallframemembers,
bolts&rivets. Repairorreplacedamaged, wornorbrokenparts. / Tüm çerçeve
elemanlarını, cıvataları ve perçinleri inceleyin. Hasarlı, aşınmış veya
kırılmış parçaları onarın veya değiştirin. Inspectallwelds.
Repair as needed.
/ Tüm kaynakları inceleyin. Gerektiği gibi onarın. |
Section9. / Bölüm 9.
Section 9. / Bölüm 9. |
|
Wheels / Tekerlekler • Wheel
Bearings / Rulmanlar
• Rims / Jantlar
|
Disassemble /
inspect / assembleandrepack. Replacepromptlyifimmersed in water. / Sökün /
inceleyin / monte edin ve yeniden paketleyin. Su almışsa hemen değiştirin.. Inspectforcracks&dents.
Replace as needed.
/ Çatlak ve ezik olup olmadığını kontrol edin. Gerektiği gibi değiştirin. |
Section 9. / Bölüm 9. SeeAxleMfr’s
Manual (Baknz.
Üretici kılavuzu)
|
|
Structure / Yapı •
AxleAttachmentBolts / Aks montaj saplamaları |
Check BY
DEALER. / Servis/Üreticisi
tarafından KONTROL EDİLİR. |
Section 9. / Bölüm 9.
|
9.2
INSPECTION AND SERVICE INSTRUCTIONS
|
KONTROL
VE SERVİS
TALİMATLARI
|
|
Wornorbrokensuspensionparts can causeloss of
controlandinjurymayresult. Havetrailerprofessionallyinspectedannuallyandafteranyimpact. Toperformmany of theinspectionandmaintenanceactivities,
youmustjackupthetrailer. Whenjackingandusingjackstands, placethemso as toclearwiring,
brakelines, andsuspensionparts (springs, torsionbars, etc.).
Placejacksandjackstandsundertheouterframerailtowhichtheaxlesareattached. Nevergoundertrailerunless it is on
firmandlevelgroundandresting on properlyplacedandsecuredjackstands. Crushinghazard. Thetowvehicleandtrailercould be inadvertentlymovedwhile
a person is underthetrailer. Thetowvehicle engine must be off,
ignitionkeyremovedandparkingbrakes set beforeenteringtheareaunderthetrailer. |
Aşınmış veya kırık süspansiyon
parçaları kontrol kaybına, bu nedenle yaralanmalara neden olabilir. Her yıl ve herhangi bir darbeden sonra
römorku profesyonel olarak kontrol ettirin. Muayene
ve bakım faaliyetlerinin çoğunu gerçekleştirmek için römorku kaldırmanız
gerekir. Kriko
sehpalarını kaldırırken ve kullanırken, kabloları, fren hatlarını ve
süspansiyon parçalarını (yaylar, burulma çubukları vb.) düzgün şekilde
yerleştirin. Aksların takıldığı dış çerçeve altına krikoları ve kriko
sehpalarını yerleştirin. Sağlam ve düz bir zeminde olmadan ve
uygun şekilde yerleştirilmeyen kriko sehpaları üzerinde emniyetli olmadığı
sürece asla römorkun altına girmeyin. Ezilme tehlikesi. Bir kişi römorkun altındayken çekici
araç ve römork istemeden hareket ettirilebilir. Römorkun altındaki alana girmeden önce
çekici araç motoru kapatılmalı, kontak anahtarı çıkarılmalı ve park frenleri
çekilmelidir. |
GENERAL
|
GENEL
|
|
Washthetrailer as neededwith a powerwasherand a detergentsolution. |
Römorku
gerektiği gibi bir basınçlı yıkama cihazı ve deterjanlı su ile yıkayın. |
10.1
FASTENERS AND FRAME CHASSIS MEMBERS
|
BAĞLANTI
ELEMANLARI VE ŞASİ KOLLARI
|
|
Inspectallfastenersandstructuralframemembersforbendingandotherdamage,
cracks, orfailure. Repairorreplaceanydamagedfastenerandrepairtheframemember.
Ifyouhaveanyquestionsabouttheconditionormethod of repair of
fastenersorframemembers, gettherecommendation of, orhavetherepairdonebyyour
dealer. Brokenordamagedfasteners can causeinjuryordamagetotrailerandcontents. Inspectfor, andrepairalldamagedparts at leastonce
a year. |
Tüm
bağlantı elemanlarını ve şasi kollarında bükülme ve diğer hasarları,
çatlakları veya arızaları inceleyin. Hasarlı herhangi bir bağlantıyı onarın
veya değiştirin ve şasi elemanını onarın. Bağlantı elemanlarının veya şasi
elemanlarının durumu veya onarım yöntemi hakkında sorularınız varsa,
bayinizden tavsiye alın veya onarımın yapılmasını sağlayın. Kırık veya hasarlı bağlantı
elemanları, römork ve içerikte yaralanmaya veya hasara neden olabilir. Yılda en az bir kez tüm hasarlı
parçaları inceleyin ve onarın. |
10.2
WELDINGS
|
KAYNAKLI
BAĞLANTILAR
|
|
Allwelds can crackor fail whensubjectedtoheavyloadsormovement of
cargothatwas not properlysecured. Any time thatyouknoworsuspectthatthetrailer
has beensubjectedtoheavyloadsormovement of cargo,
immediatelyinspecttheweldsandfastenersfordamage. Toprevent severe
damagetoyourtrailer, inspectall of theweldsforcracksorfailure at leastonce a
year. If a weldfailure is detected, contactyour dealer. Do not attempttorepair a
crackedorbrokenweldunlessyouhavetheskillsandequipmenttomaketherepair. Improperweldrepairwillleadtoearlyfailure of
thetrailerstructureandseriousinjuryordeath. Seeyour dealer forweldrepairs. Brokenordamagedfasteners can
causeinjuryordamagetotrailerandcontents. Inspectfor, andrepairalldamagedparts at leastonce
a year. |
Tüm
kaynaklar, ağır yüke veya uygun bağlanmayan yük hareketine maruz kaldığında
çatlayabilir veya bozulabilir. Römorkun ağır yüklere veya yük hareketine
maruz kaldığını bildiğiniz veya şüphelendiğiniz her an, kaynak ve bağlantı
elemanlarında hasar kontrolü yapın. Römorkunuzda ciddi hasarı önlemek için,
en az yılda bir kez tüm kaynakları inceleyin. Bir kaynak hatası tespit
edilirse, bayinize başvurun. Onarımı yapacak beceri ve donanıma
sahip değilseniz, çatlamış veya kırılmış bir kaynağı onarmaya çalışmayın. Yanlış kaynak onarımı, yapının erken
arızalanmasına, ciddi ölümcül yaralanmalara neden olur. Kaynak onarımları için bayinizle
görüşün. Kırık veya hasarlı bağlantı
elemanları, römork ve içerikte yaralanmaya veya hasara neden olabilir. Yılda en az bir kez tüm hasarlı
parçaları inceleyin ve onarın. |
10.3
TRAILER BRAKES - ELECTRIC
|
RÖMORK
FRENLERİ - ELEKTRİKLİ
|
|
|
|
10.3.1
BrakeShoesAndDrums
|
Fren
Pabuçları ve Kampanalar
|
|
Properlyfunctioningbrakeshoesanddrumsareessentialtoensuresafety.
Youmusthaveyour dealer inspectthesecomponents at leastonceperyear, oreach
20,000 km (12,000 miles). Brakeadjustment is not coveredundertheaxlewarranty. Thebrakeshoesmust be adjustedafterthefirst 300 km (200 miles) of use,
andeach 5.000 km (3,000 miles) thereafter. Mostaxlesarefittedwith a
brakemechanismthatwillautomaticallyadjustthebrakeshoeswhenthetrailer is “hard
braked” from a rearwarddirection. Read youraxleandbrakemanualtosee how
toadjustyourbrakes. Ifyou do not havethismanual, contactyour dealer
forassistance. |
Emniyeti
sağlamak için düzgün çalışan fren pabuçları ve kampanaları çok önemlidir. Servisinizden
bu bileşenleri en az yılda bir veya her 20.000 km'de (12.000 mil)
incelemesini sağlamalısınız. Fren ayarı aks garantisi kapsamında değildir. Fren
pabuçları ilk 300 km (200 mil) kullanımdan sonra ve daha sonra her 5.000 km
(3.000 mil) sonra ayarlanmalıdır. Aksların çoğu, römork geriye doğru
"sert frenlendiğinde" fren pabuçlarını otomatik olarak ayarlayacak
bir fren mekanizmasına sahiptir. Frenlerinizi nasıl ayarlayacağınızı öğrenmek
için aks ve fren kılavuzunuzu okuyun. Bu kılavuza sahip değilseniz, yardım
için bayinizle iletişime geçin. |
10.3.2
ManuallyAdjustingBrakeShoes
|
Fren
Pabuçlarının Manuel Ayarı
|
|
Somebrakingsystemsare not automaticallyadjusted.
Thesebrakesrequiremanualadjustment. Thefollowingstepsapplytoadjustmostmanuallyadjustablebrakes. Read youraxleandbrakemanualtosee how toadjustyourbrakes. Ifyou do not
havethismanual, contactyour dealer forassistance. 1. Jack
upthetrailerandsecure it on adequatecapacityjackstands. 2. Be
sure thewheelandbrakedrumrotatefreely. 3. Removetheadjusting-hole
coverfromtheadjusting slot on thebottom of thebackingplate. 4. With
a screwdriverorstandardadjustingtool, rotatethestarwheel of
theadjusterassemblytoexpandthebrakeshoes.
Adjustthebrakeshoesoutuntilthepressure of
theliningsagainstthedrummakesthewheelverydifficulttoturn. Note:
Yourtrailermaybeequippedwithdropspindleaxles. Seeaxlemanualforyouraxletype.
Youwillneed a modifiedadjustingtoolforadjustingthebrakes in theseaxles. 5. Rotatethestarwheel
in theoppositedirectionuntilthewheelturnsfreelywith a slight drag. 6. Replacetheadjusting-hole
cover. 7. Repeattheaboveprocedure
on allbrakes. 8. Lowerthetrailertotheground. |
Bazı
fren sistemleri otomatik olarak ayarlanmaz. Bu frenlermanuel ayar gerektirir.
Aşağıdaki adımlar, manuel olarak ayarlanabilen frenlerin çoğunu ayarlamak
için geçerlidir. Frenlerinizi
nasıl ayarlayacağınızı öğrenmek için aks ve fren kılavuzunuzu okuyun. Bu
kılavuza sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin. 1. Römorku
krikoyla kaldırın ve yeterli kapasitede kriko sehpaları üzerine yerleştirin. 2. Tekerlek
ve fren kampanası serbestçe dönsün. 3. Ayar
deliği kapağının tapasını, fren destek plakasının altındaki ayar yuvasından
çıkarın. 4. Bir
tornavida veya standart ayarlama aletiyle, fren pabuçlarını genişletmek için
ayar tertibatının cırcırlı diskini döndürün. Balataların tambura karşı
basıncı tekerleğin dönmesini çok zorlaştırana kadar fren pabuçlarını
ayarlayın. Not: Römorkunuz, düşme milli akslarla donatılmış olabilir. Aks
tipiniz için aks kılavuzuna bakın. Bu akslardaki frenleri ayarlamak için
değiştirilmiş bir ayarlama aletine ihtiyacınız olacaktır. 5. Tekerleği
hafif bir sürüklemeyle serbestçe dönene kadar cırcırlı diski ters yönde
döndürün. 6. Ayar
deliği tapasını kapatın. 7. Yukarıdaki
prosedürü tüm frenlerde tekrarlayın. 8. Römorku
yere indirin. |
10.3.3
ElectricBrakes
|
Elektrikli
Frenler
|
|
Two differenttypes of electricbrakesmay be present on thetrailer: an
emergencyelectricbreakawaysystem, whichactsonlyifthetrailercomesloosefromthehitchandthebreakaway
pin is pulled. Theotherbrake is an
electricbrakingsystemthatactswheneverthebrakes of thetowvehicleareapplied. BreakawayBattery
-Thisbatterysuppliesthepowertooperatethetrailerbrakesifthetraileruncouplesfromthetowvehicle.
Be sure tocheck,
maintainandreplacethebatteryaccordingtothebatterymanufacturer’sinstructions.
Yourtrailermayusethehydraulicsystembatterytooperatethebreakawaybrakes. Extreme coldweather can degradebatteryperformanceandcausebrakesto
not operate. Checkbatterychargelevelbeforetowing. BreakawaySwitch -Thisswitchengagestheelectricbrakesifthetraileruncouplesfromthetowvehicle.
Tocheckforproperfunctioning of theswitch, batteryandbrakes, youmustpullthe
pin fromtheswitchandconfirmthatthebrakesapplytoeachwheel. You can do
thisbytryingtopullthetrailerwiththetowvehicle, afterpullingthe pin.
Thetrailerbrakesmay not lock, but youwillnoticethat a greaterforce is
neededtopullthetrailer. Ifelectricbreakawaybrakes do not
operatewhentrailer is uncoupledfromthetowvehicle, deathorseriousinjury can
occur. Checkemergencybreakawaybrakesystembeforeeachtow. |
Römorkta
iki farklı tipte elektrikli fren mevcut olabilir: Römork ayrıldığında ve kopma
fren pimi çekildiğinde etkili olan bir acil durum elektrikli kopma freni
sistemidir. Diğer fren sistemi ise, çekici aracın frenlerine her basıldığında
senkronize olarak hareket eden elektrikli bir fren sistemidir. Kopma Fren Aküsü
- Bu akü, römork çekici araçtan ayrılırsa römork frenlerini çalıştırma gücünü
sağlar. Aküüreticisinin talimatlarına göre kontrol ettiğinizden, bakımını
yaptığınızdan ve değiştirdiğinizden emin olun. Römorkunuz, kopma fren
sistemini çalıştırmak için hidrolik sistem aküsünü kullanabilir. Aşırı soğuk hava akü performansını düşürebilir ve
frenlerin düzgün çalışmamasına neden olabilir. Çekmeden önce pil şarj seviyesini kontrol edin. Kopma Fren şalteri
- Bu şalter, römork çekici araçtan ayrılırsa elektrikli frenleri devreye sokar.
Şalterin, akünün ve frenlerin düzgün çalıştığını kontrol etmek için, pimi şalterden
çekmeli ve frenlerin her bir tekerleğe uygulandığını doğrulamalısınız. Pimi
çektikten sonra çekici araç ile römorku çekmeye çalışın. Römork frenleri
kilitlenmeyebilir, ancak römorku çekmek için daha büyük bir kuvvet
gerektiğini fark edeceksiniz. Römork çekici araçtan ayrıldığında
elektrikli ayrılabilir frenler çalışmazsa, ölümcül veya ciddi yaralanma riski
taşır. Her çekme işleminden önce acil fren
sistemi kontrol edilmelidir. |
10.3.4
TowVehicleOperatedElectricBrakes
|
Çekici
Araçla Çalışan Elektrikli Frenler
|
|
Theelectricbrakesthatoperate in
conjunctionwiththetowvehiclebrakesmust be “synchronized” sothatbraking is properlydistributedtothetowvehiclebrakesandthetrailerbrakes.
Forproperoperationandsynchronization,
readandfollowtheaxle/brakeandthebrakecontrollermanufacturers’ instructions. Ifyou do not havetheseinstructions, contactyour dealer forassistance. |
Çeken
araç frenleri ile bağlantılı olarak çalışan elektrikli frenler, frenlemenin
çekici araç frenlerine ve römork frenlerine düzgün şekilde dağıtılması için
"senkronize" olmalıdır. Doğru çalışma ve senkronizasyon için,
aks/fren ve Fren kumandası üreticilerinin talimatlarını okuyun ve bunlara
uyun. Bu
talimatlara sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin. |
10.3.5
ElectricBrakeMagnets
|
Elektrikli
Fren Mıknatısları
|
|
Tomakecertain an
electrically-operatedbrakingsystemwillfunctionproperly, youmusthaveyour dealer
inspectthemagnets at leastonce a year, oreach 20,000 km (12,000 miles).
Seethebrakemanualforwearandcurrentinspectioninstructions. |
Elektrikle
çalışan bir fren sisteminin düzgün çalışacağından emin olmak için, bayinize mıknatısları
yılda en az bir kez veya her 20.000 km'de (12.000 mil) kontrol ettirmeniz
gerekir. Aşınma ve mevcut inceleme talimatları için fren kılavuzuna bakın. |
10.4
TRAILER BRAKES - SURGE (IF EQUIPPED)
|
RÖMORK
FRENLERİ - HİDROLİK (VARSA)
|
|
|
|
10.4.1
SurgeBrake Master Cylinder
|
Hidrolikli
Ana Fren Silindir
|
|
Checkfluidlevelpriortousingthetrailer. Themastercylinder is
normallylocated on thetongue of thetrailer. Thefluidlevelmustmaintained at
full mark on reservoir. Checkwithyour dealer forthetype of brakefluidused in
thebrakesystem. |
Römorku
kullanmadan önce hidrolik seviyesini kontrol edin. Ana silindir normalde
römorkun çeki okuna yerleştirilmiştir. Sıvı seviyesi, hazne üzerinde FULL
işaretinde tutulmalıdır. Servisinizden fren sisteminde kullanılan fren
hidroliği türünü kontrol edin. |
10.4.2
HydraulicSurgeBrake
|
Hidrolikli
Fren
|
|
Beforeeachtow, performthefollowingsteps: 1. Checkthatthebrakemastercylinderlevel
as instructedabove. Checkforleaksandrepair as required. 2. Examinetheactuatorforwear,
bent parts, corroded/ seizedparts, orotherdamage.
Havetheaffectedcomponentsreplacedwithgenuine service parts. 3. Checkthattheactuatormountingboltsaretightenedtothemanufacturer’sspecification. 4. Test
theactuatorandbrakefunction as described in the“CouplingToTowVehicle”section
of thismanual. Actuatortraveloveroneinchindicatesthatthebrakesneedadjustment
(orthattheactuator has beenstructurallydamaged). Actuatortravel is
thedistancethecouplercaseassemblymovestotheoutercaseduringbraking.
Adjustthebrakesfollowingtheinstructionsgiven in thebrakeinstallationmanual.
Failuretoadjustbrakeswillresult in loss of braking. 5. Beforestorageorafterextendeduse,
apply motor
oiltothecouplercomponentsandtheinternalrollerstokeepthemmovingfreelyandtopreventcorrosion. 6. Seethesurgebrakemanufacturer’smanualforotherinspectionandmaintenanceactivities.
Ifyou do not havethismanual, contactyour dealer forassistance. |
Her
çekiden önce aşağıdaki adımları uygulayın: 1. Fren
ana silindiri yağ seviyesinin yukarıda anlatıldığı gibi kontrol edin.
Sızıntıları kontrol edin ve onarın. 2. Kumandada aşınma, bükülmüş parçalar, aşınmış /
sıkışmış parçalar veya diğer hasarlar açısından inceleyin. Etkilenen
parçaların orijinal servis parçalarıyla değiştirilmesini sağlayın. 3. Kumandamontaj
cıvatalarının üretici şartnamesine uygun olarak sıkılıp sıkılmadığını kontrol
edin. 4. Kumanda
ve fren fonksiyonunu, bu kılavuzun “Römorku Çekiciye Bağlama” bölümünde
açıklandığı gibi test edin. Kumandanın birkaç cm (inç) üzerinde hareket
etmesi, frenlerin ayarlanması gerektiğini (veya kumandanın yapısal olarak hasar
gördüğünü) gösterir. Kumanda hareketi, frenleme sırasında kaplin grubunun dış
gövdeye hareket ettiği mesafedir. Fren montaj kılavuzunda verilen talimatlara
göre frenleri ayarlayın. Ayarsız frenler, fren performans kaybına neden
olacaktır. 5. Depolamadan
önce veya uzun süreli kullanımdan sonra, serbestçe hareket etmelerini
sağlamak ve korozyonu önlemek için kaplin bileşenleri ve iç aksamlara motor
yağı sürün. 6. Diğer
muayene ve bakım faaliyetleri için hidrolik freni üreticisinin kılavuzuna
bakın. Bu kılavuza sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin. |
10.4.3
Master CylinderBleeding
|
Hidrolik
Ana Silindir Havasının Alınması
|
|
Removethemastercylinder’scapandfillthereservoirtothreequartersfullwith
DOT-3 or DOT 4 brakefluid. DO NOT allowbrakefluidtocontactpaintedsurfaces
since it willdamagethefinish.
Wipeupanyspillsimmediatelyandwashtheareawithwater. Bleedthebrakesystemmanuallyorwith a pressurebleeder.
Pressurebleedingequipmentsimplifiestheprocess, and is available at
mostautomotivesupplystores. Usetheinstructionsprovidedwiththepressurebleeder.
Ifyouchosetomanuallybleedthesystem, an assistant is required.
Usethefollowingstepstomanuallybleedthebrakesystem: 1. Disconnectthetrailerfromthetowvehicleandjackthetrailer’stongueuntil
it is horizontal. Make sure thatthewheelsareblockedsothatthetrailerwill not
rollaway. 2. Fillthemastercylinderwithcorrectfluid. 3. Install
a bleederhose on thebleederscrew of thefarthestwheelcylinderfromtheactuator.
Ifthetrailer has multiple axles, bleedtherearaxlefirst. Submersetheotherend
of thehose in a glasscontainer of brakefluid, sothatairbubbles can be
observed. 4. Open
thebleederscrewandhave an assistantstroke (but not release) theactuator.
Brakefluidand/orairbubbleswillflowintothejar. Close thebleederscrew.
Thehelper can thenallowtheactuatortoreturntoits rest position. 5. Repeattheprocessuntilnomorebubblesarereleasedwiththestroke.
Airtrapped in thebrakelineswillgreatlyreduceyourbrakingefficiency. Be sure
toclosethebleederscrewsecurelywhenthecylinder is fullybled. Repeatthebleedingoperation
at eachwheelcylinder. Duringthebleedingprocess,
replenishthemastercylinderreservoirwithfreshbrakefluidsothattheleveldoes not
fallbelowhalffull. Thiswillensurethatnoair is drawnintothesystem. 6. Afterallbrakeshavebeenbled,
refillthemastercylinderbeforeoperating. Be sure toinstallthemastercylinder
filler cap. Useonlyfreshbrakefluidfrom a sealedcontainer. DO NOT reusefluid.
Afterfillingandbleeding, refilltheactuator. Failuretomaintain an adequatefluidlevelmaycausebrakefailure. |
Ana
fren silindirinin kapağını açın ve hazneyi dörtte üçü DOT-3 veya DOT 4 fren
hidroliği ile doldurun. Boya veya kaplamaya zarar vereceğinden, fren
sıvısının boyalı yüzeylere temas etmesine izin VERMEYİN. Akan sıvıyı hemen
silin ve alanı suyla yıkayın. Fren
sistemini manuel olarak veya bir cihaz ile havasını alın. Hava alma cihazı
işlemi basitleştirir ve çoğu otomotiv servislerinde mevcuttur. Basınç
tahliyesi ile sağlanan talimatları uygulayın. Sistemin havasını manuel olarak
almayı seçerseniz, bir yardımcı gerekir. Fren sisteminin havasını manuel
olarak almak için aşağıdaki adımları ugulayın: 1. Römorku
çekici araçtan ayırın ve yatay olana kadar römorkun çeki okunu krikoyla
kaldırın. Römorkun kaymaması için tekerleklerin bloke olduğundan emin olun. 2. Ana
silindiri doğru sıvıyla doldurun. 3. Kumandadan
en uzaktaki tekerlek silindirinin hava alma vidasına bir hava tahliye hortumu
takın. Römorkun birden fazla aksı varsa, önce arka aksın havasını alın.
Hortumun diğer ucunu, hava kabarcıklarının görülebilmesi için bir cam fren
sıvısı kabına daldırın. 4. Hava
alma nipelini açın ve kumandayı bir yardımcı ile pompalayın (bırakmayın).
Fren sıvısı ve/veya hava kabarcıkları kavanozun içine akar. Hava alma
nipelini kapatın. Yardımcı, kumandanın dinlenme konumuna dönmesine izin verebilir. 5. Strokta
daha fazla kabarcık çıkmayana kadar işlemi tekrarlayın. Fren borularında
sıkışan hava, frenleme verimliliğinizi büyük ölçüde azaltacaktır. Silindir
tamamen boşaltıldığında hava alma nipelini sıkıca kapattığınızdan emin olun.
Her bir tekerlek silindirinde hava alma işlemini tekrarlayın. Hava alma
işlemi sırasında, hidrolik yarı seviyenin
altına düşmemesi için ana silindir haznesini taze fren sıvısı ile
doldurun. Bu, sisteme hava emilmemesini sağlayacaktır. 6. Tüm
frenlerin havası alındıktan sonra, çalıştırmadan önce ana silindiri yeniden
doldurun. Ana silindir doldurma kapağını kapatın. Yalnızca kapalı bir kaptaki taze fren sıvısı
kullanın. Sıvıyı yeniden KULLANMAYIN. Doldurup havasını aldıktan sonra ana
silindiri tekrar doldurun. Yeterli bir sıvı seviyesinin korunmaması, fren
arızasına neden olabilir. |
10.5
TRAILER CONNECTION TO TOW VEHICLE
|
RÖMORKUN
ÇEKİCİ ARACA BAĞLANMASI
|
|
|
|
10.5.1
CouplerAndBall
|
Kaplin
ve Topuz
|
|
Beforeeachtow, coattheballwith a thinlayer of automotivebearinggreasetoreducewearandensureproperoperation;
andcheckthelockingdevicethatsecuresthecouplertotheballforproperoperation. Seethecouplermanufacturer’smanualforotherinspectionandmaintenanceprocedures.
Ifyou do not havethismanual, contactyour dealer forassistance. Ifyouseeorfeelevidence of wear, such as flatspots, deformations,
pittingorcorrosion, on theballorcoupler, immediatelyhaveyour dealer
inspectthemtodeterminetheproperactiontopreventpossiblefailure of
theballandcouplersystem. All bent orbrokencouplerpartsmust be
replacedbeforetowingthetrailer. Thecouplerlatchlevermust be
abletorotatefreelyandautomaticallysnapintothelatchedposition. Oilthepivot
points, slidingsurfaces, andspringendswith SAE 30W motor oil.
Keeptheballpocketandlatchmechanismclean. Dirtorcontamination can
preventproperoperation of thelatchingmechanism. Whenreplacing a ball, theload rating mustmatchorexceedthe GVWR of
thetrailer. |
Her
çekme işleminden önce, aşınmayı azaltmak ve düzgün çalışmasını sağlamak için topuzu
ince bir tabaka gresi ile kaplayın; ve kaplinitopuza sabitleyen kilit
mekanizmasınınişlevini kontrol edin. Diğer
muayene ve bakım prosedürleri için kaplin üreticisinin kılavuzuna bakın. Bu
kılavuza sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin. Topuz
veya kaplinde düz nokta, deformasyon, çukurlar veya korozyon gibi aşınma belirtileri
görürseniz,servisinizdentopuz ve kaplin sisteminin olası arızasını önlemek
için uygun eylemi belirlemek üzere muayene
etmesini sağlayın. Römork çekilmeden önce bükülmüş veya kırık tüm bağlantı
parçaları değiştirilmelidir. Kaplin
mandal kolu serbestçe dönebilmeli ve otomatik olarak mandallı konuma
oturabilmelidir. Mafsal noktalarını, kayan yüzeyleri ve yay uçlarını SAE 30W
motor yağı ile yağlayın. Topuzyuvası ve mandal mekanizmasını temiz tutun. Kir
veya kontaminasyon, kilit mekanizmasının düzgün çalışmasını engel olur. Bir
topuzu değiştirirken, yük oranı römorkunGVWR'si ile eşleşmeli veya bu değeri
aşmalıdır. |
10.5.2
Ring AndPintle
|
Çeki
Kancası ve Çeki Gözü
|
|
Beforeeachtow, coatthe ring with a thinlayer of
automotivebearinggreasetoreducewearandensureproperoperation; andcheckthelockingdevicethatsecuresthepintletothe
ring forproperoperation. Seethepintlemanufacturer’smanualforotherinspectionandmaintenanceactivities.
Ifyou do not havethismanual, contactyour dealer forassistance. Ifyouseeorfeelevidence of wear, such as fl at spots, deformations,
pittingorcorrosion, on the ring orpintle, immediatelyhaveyour dealer
inspectthemtodeterminetheproperactiontopreventpossiblefailure of the ring
andpintlesystem. All bent orbrokencouplerpartsmust be
replacedbeforetowingthetrailer. Thepintlehandlelevermust be
abletorotatefreelyandautomaticallysnapintothelatchedposition. Oilthe pivot
points, slidingsurfaces, andspringendswith SAE 30W motor oil. Keepthe ring
pocketandlatchmechanismclean. Dirtorcontamination can preventproperoperation
of thelatchingmechanism. Whenreplacingthering, theload rating mustmatchorexceedthe GVWR of
thetrailer. |
Her
çekme işleminden önce, aşınmayı azaltmak ve düzgün çalışmasını sağlamak için kancayı
ince bir tabaka gres ile kaplayın; ve kaplini kancaya sabitleyen kilit
mekanizmasının işlevini kontrol edin. Diğer
muayene ve bakım prosedürleri için kanca üreticisinin kılavuzuna bakın. Bu
kılavuza sahip değilseniz, yardım için bayinizle iletişime geçin. Çeki
gözü veya kancada düzleşme, deformasyon, çukur veya korozyon gibi aşınma
belirtileri görürseniz, derhal servisinizdenkanca ve kaplin sisteminin olası
arızasını önlemek için muayene etmesini sağlayın. Römork çekilmeden önce
bükülmüş veya kırık tüm bağlantı parçaları değiştirilmelidir. Kanca
mandal kolu serbestçe dönebilmeli ve otomatik olarak mandallı konuma
oturabilmelidir. Mafsal noktalarını, kayan yüzeyleri ve yay uçlarını SAE 30W
motor yağı ile yağlayın. Çeki gözü ve mandal mekanizmasını temiz tutun. Kir
veya kontaminasyon, kilit mekanizmasının düzgün çalışmasına engel olur. Çeki
gözünü değiştirirken, yük oranı römorkun GVWR'si ile eşleşmeli veya bu değeri
aşmalıdır. |
10.6
LANDING LEG OR JACK
|
PARK
AYAĞI VEYA KRİKO
|
|
If a greasefitting is present, use a
greaseguntolubricatethejackmechanism. Grease thegears in the top of
hand-crankedjacksonce a year, byremovingthe top of thejackandpumpingorhand
packing greaseintothegears. |
Gresörlük
varsa, kriko mekanizmasını yağlamak için bir gres tabancası kullanın.
Krikonun üst kısmını çıkarıp dişlilere pompa ile veya elle paketleme gresi
koyarak yılda bir kez elle döndürülen krikoların üstündeki dişlileri gres ile
yağlayın. |
10.7
LIGHTS AND SIGNALS
|
AYDINLATMA
VE SİNYAL LAMBALARI
|
|
Beforeeachtow, checkalltrailerlightsforproperoperation. Toavoid risk of collisions, alllightsmustwork. |
Her
çekmeden önce, tüm römork ışıklarının düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol
edin. Kaza riskini önlemek için tüm ışıklar
çalışmalıdır. |
10.8
WHEEL RIMS
|
JANTLAR
|
|
Ifthetrailer has beenstruck, orimpacted, on ornearthewheels,
orifthetrailer has struck a curb, inspecttherimsfordamage.
Replaceanydamagedwheel. Inspectthewheelsfordamageeveryyear,
evenifnoobviousimpact has occurred. |
Römork,
tekerleklerin üzerinden veya yanağındanvurmuş ise veya römork bir kaldırıma
çarptıysa, jantlarda hasar kontrolüyapın. Hasarlı jantları değiştirin.
Belirgin bir darbe meydana gelmese bile tekerlekleri her yıl inceleyin. |
10.9
TIRES
|
LASTİKLER
|
|
Beforeeachtow, checkthe tire pressuretomake sure it is at thelevelindicated
on the tire sidewallor VIN label. Tire pressuremust be checkedwhilethe tire
is cold. Do not check tire pressureimmediatelyaftertowingthetrailer. Allow at
leastthreehoursforthetirestocool, ifthetrailer has beentowedfor as much as
one mile. Tires can loseairover a period of time. Replacethe tire beforetowingthetrailerifthe tire treadshavelessthan1,6
mm (2/32 inch)depthorthetelltalebandsarevisible. A bubble, cutorbulge in a sidewall can result in a tire blowout.
Inspectbothsidewalls of each tire foranybubble, cutorbulge; andreplace a
damaged tire beforetowingthetrailer. Ifyouarestoringyourtrailerfor an extendedperiod, make sure
thetiresareinflatedtothemaximumratedpressureindicated on thesidewallor VIN
labelandthatyoustorethem in a cool, dryplacesuch as a garage. Use tire
coverstoprotectthetiresfromtheharsheffects of the sun. |
Her
çeki öncesi, lastik yanağında veya VIN etiketinde belirtilen lastik hava basıncını
kontrol edin. Lastik soğukken lastik basıncı kontrol edilmelidir. Römorku
çektikten hemen sonra lastik basıncını kontrol etmeyin. Römork 1,5 km(1 mil)
kadar çekildiyse, lastiklerin soğuması için en az üç saat bekleyin. Lastikler
bir süre sonra hava kaybedebilir. Lastik
dişleri 1,6 mm (2/32 inç)ten daha az derinliğe sahipse veya gösterge bantları
görünüyorsa, römorku çekmeden önce lastiği değiştirin. Yanaklarda
bir kabarcık, kesik veya şişkinlik, lastiğin patlamasına neden olabilir.
Lastiğin her iki yanağındadakabarcık, kesik veya şişkinlikleri inceleyin; ve
hasarlı bir lastiği değiştirin. Römorkunuzu
uzun bir süre depoluyorsanız, lastiklerin yanak veya VIN etiketinde
belirtilen maksimum nominal basınca şişirildiğinden ve bunları garaj gibi
serin ve kuru bir yerde sakladığınızdan emin olun. Lastikleri güneşin sert
etkilerinden korumak için lastik kılıfları kullanın. |
10.9.1
Tire Inspection Chart
|
Lastik
Muyene Çizelgesi
|
||
|
Worn, damagedorunder-inflatedtires can causeloss
of control, injuryanddamage. Checktiresbeforeeachtow. |
Aşınmış, hasarlı veya az şişirilmiş lastikler kontrol
kaybına, yaralanmaya ve hasara neden olabilir. Her çekmeden önce lastikleri kontrol edin. |
||
|
|
|
|
|
|
|
Condition
/ Şartlar |
PossibleCause
/ Muhtemel sebeplar |
Remedy
/ Önlemler |
|
|
Evencenterwear Ortadan
eşit aşınma
|
Overinflation Fazla
şişirme |
Check&AdjustpressureWhencold Soğukken
kontrol et ve olması gereken seviyede şişir |
|
|
Inside&OutsideWear İçten
ve dıştan aşınma |
Underinflation Az
şişirme |
Check&AdjustpressureWhencold Soğukken
kontrol et ve olması gereken seviyede şişir |
|
|
Smoothsidewear-
oneside Yan
aşınma -tek taraf |
Loss
of camber of overloading Kamber
açısı kaybı veya fazla yükleme |
Check&unloadasnecessary Kontrol
et & yeteri kadar yükle
Havegeometrychecked Tekerlek
geometri kontrolü |
|
|
“Feathering”
accrosstheface Yüzey
boyunca “tüylenme” |
Axle
not squaretoframeorincorrectToe in Aks
şasiye dik değil veya yanlış tekerlek geometrisi |
Squareaxle Aksı
şasiye dik monte edin
Havegeometrychecked Tekerlek
geometri kontrolü |
|
|
Cupping
/ Çökertme |
Loosebearingsor
Wheel balance Gevşek
rulmanlar veya tekerlek balansı |
CheckbearingadjustmentsandWheelsbalace Rulman
boşluk ayarı ve tekerlek balansı |
|
|
Flatspots
/ Düzleşme |
Wheel
lockup / Tekerlek (fren) kilitlemesi |
Adjustbrakes
/ Fren ayarı |
10.10
WHEEL BEARINGS
|
TEKERLEK
YATAKLAMA RULMANLARI
|
|
A loose, wornordamagedwheelbearing is themostcommoncause of
brakesthatgrab. Tocheckyourbearings, jackupthetrailerandsecure it on
adequatecapacityjackstands. Checkwheelsforside-to-sidelooseness. Ifthewheelsareloose, or spin with a wobble, thebearingsmust be
servicedorreplaced. Nevergoundertrailerunless it is on firmlyandabovelevelgroundandresting
on properlyplacedandsecuredjackstands. Ifyouraxle(s) areequippedwith a grease zerk on theends of theaxle(s),
thebearingsmust be greasedevery 6 monthsor 10,000 km (6,000 miles)
toensurereliableandsafeoperation of yourtrailer. 1. Removetherubberplugfromtheaxleend. 2. Placegreasegun
on zerk. 3. Pumpgreaseuntilnewgreasebeginstoappear.
Use a differentcolorgreaseeach time
soyouwillknowwhenthenewgreasebeginstoappear. 4. Installrubberplugandcap.
Repeatforremainingwheelbearings. Ifyourtraileraxle(s) are not equippedwithgreasezerks,
refertotheaxlemanufacturersmanualfor service andmaintenanceinformation. |
Gevşek,
aşınmış veya hasar görmüş tekerlek rulmanları, fren kavramasının en yaygın nedenidir. Rulman
boşluğunu kontrol etmek için, römorku
kaldırın ve yeterli kapasiteli sehpalar üzerine oturtun. Tekerleklerde
eksenel boşluğu kontrol edin. Tekerlekler
gevşekse veya yalpalama ile dönüyorsa, rulmanlara servis verilmeli veya
değiştirilmelidir. Sağlam ve düz bir zeminde olmayan,
uygun şekilde yerleştirilmeyen ve kriko sehpaları üzerinde sabit olmayan
römorkun altına asla girmeyin. Dingil(ler)iniz,
dingil uçlarında gresörlükile donatıl-mış ise, römorkunuzun güvenilir ve
güvenli çalışmasını sağlamak için yataklar her 6 ayda bir veya 10.000 km'de
(6.000 mil) gres ile yağlanmalıdır. 1. Aks
ucundaki lastik tapayı çıkarın. 2. Gres
tabancasını gresörlük üzerine yerleştirin. 3. Yeni
gres görünmeye başlayana kadar basın.
Her seferinde farklı renk gres kullanın, böylece yeni gresin görünmeye
başladığını bilirsiniz. 4. Lastik tapa ve kapağı takın. Diğer tekerlek
yatakları için prosedürü tekrarlayın. Römork
dingil(ler)iniz gresörlük ile donatılmamışsa, servis ve bakım bilgileri için
dingil üreticisinin kılavuzuna bakın. |
10.11
LUBRICATION
|
YAĞLAMA
|
|
Lubricatetiltdeckpivotsandhydrauliccylinderendseverymonth
(ifequipped). |
Devirmeli
pivot taban mekanizması ve hidrolik silindir uçlarını her ay (varsa)
yağlayın. |
10.12
HYDRAULIC RESERVOIR
|
HİDROLİK
GENLEŞME KABI
|
|
Checkfluidlevelpriortotowingthetrailer. Thereservoir is
normallylocated inside thebatterybox. Thetiltdeckmust be fullyloweredbeforecheckingfluidlevel.
Thereservoirshould be filledtothefull mark on theside of thereservoir. Use a qualityhydraulicfluidwith anti-wearproperties,
rustandoxidationinhibitors. Fluidejectingfromthereservoircouldindicate a
lowbattery. |
Römorku
çekmeden önce sıvı seviyesini kontrol edin. Genleşme kabı normalde akü
kutusunun içindedir. Sıvı
seviyesini kontrol etmeden önce devirmeli taban tamamen indirilmelidir.
Genleşme kabı yan tarafında tam (FULL) işaretine kadar doldurulmalıdır. Aşınma,
pas ve oksidasyon önleyicilere sahip kaliteli bir hidrolik kullanın. Genleşme
kabından dışarı akan sıvı, akünün zayıf olduğunu gösterebilir. |
10.13
WHEEL NUTS OR BOLTS
|
BİJON
SOMUNLARI VE SAPLAMALAR
|
|||
|
Wheel nutsorboltsarepronetoloosenrightafter a wheel is mountedto a
hub. Whendriving on a remountedwheel, checktoseeiftheWheel nutsorboltsaretightafterthefirst
15(10), 40(25) and 80 km (50 miles) of driving, andbeforeeachtowthereafter. Wheel
nutsorboltsarepronetoloosenafterbeingfirstassembled. Deathorseriousinjury can
result. Checkwheelnutsorboltsfortightness on a
newtrailer, andafter re-mounting a wheel at 15(10), 40(25) and 80 km (50
miles). Metal creepbetweenthewheelrimandnutsorbolts can
causerimtoloosen. Deathorinjury can occurifwheelcomesoff. Tightenlugnutsorboltsbeforeeachtow. Tightenthewheelnutsorbolts in threestagestothe final torquefortheaxle
size on yourtrailer, topreventwheelsfromcomingloose.
Tighteneachwheelnutorbolt in theordershown in thefollowingfigure. Use a calibratedtorquewrenchtotightenthefasteners.
Verifythatwheelstudsarefree of contaminatessuch as paintorgrease,
whichmayresult in inaccuratetorquereadings. Over-tighteningwillresult in
breakingthestudsorpermanentlydeformingthemountingstudholes in thewheels,
andwillvoidtheaxlewarranty. |
Bijon
somun veya cıvataları, bir tekerlek göbeğe monte edildikten hemen sonra
gevşemeye başlar. Yeni monte edilmiş
bir tekerlekte, ilk 15 (10), 40 (25) ve 80 km (50 mil) sonra ve sonraki her
çekmeden önce bijon somun veya cıvatalarının sıkılığını kontrol edin. İlk montaj sonrası bijon somun veya
cıvataları gevşeyebilir. Ölümcül veya ciddi yaralanma riski taşır. Yeni bir römorkta veya tekerlek
yeniden takıldıktan 15(10), 40(25) ve 80 km (50 mil)den sonra bijon somun
veya cıvataların sıkılığını kontrol edin. Jant ile somun veya cıvatalar
arasındaki metal sürünme jantın gevşemesine neden olabilir. Tekerleğin yerinden çıkması ölümcül
yaralanma riskini ortaya çıkarabilir.. Her çekme öncesi bijon somun veya
cıvataları sıkın. Tekerleklerin
gevşemesini önlemek için bijon somunları veya cıvatalarını römorkun aks
boyutu için son torka kadar üç aşamada sıkın. Her bir somunu veya cıvatayı
aşağıdaki şekilde sırayla sıkın. Bıjonları
sıkmak için kalibreli bir tork kullanın. Hatalı tork okumalarına neden
olabilecek boya veya gres gibi kirler içermemelidir. Aşırı sıkma,
saplamaların kırılmasına veya tekerleklerdeki montaj saplama deliklerinin
kalıcı olarak deforme olmasına neden olur ve aks garantisini geçersiz kılar. |
|||
|
|
||||
|
Seeyouraxlemanufacturersmanualoryour dealer
forwheelnutorbolttorquespecifications. |
Tekerlek
sıkma torku spesifikasyonları için aks üreticinizin kılavuzuna veya bayinize
başvurun. |
|||
10.13.1
Wheel Nuts TorqueTightening
Values
|
Bijon
Somunları Tork Sıkma
Değerleri
|
|||
|
Nut/Studtighteningtorquesvaluesfordifferentthreadsizes:
M18x1.5 = 330 - 370 Nm, M20x1.5 = 450 - 550 Nm, M22x1.5 = 600 - 660 Nm. M24x1.5 = 820 - 960 Nm |
Farklı diş boyutları için bıjon/somun
sıkma tork momentleri: M18x1.5 = 330 - 370 Nm, M20x1.5 = 450 - 550 Nm, M22x1.5 = 600 - 660 Nm. M24x1.5 = 820 - 960 Nm |
|
|
|
10.14
GENERAL TIGHTENING TORQUE VALUES
|
GENEL
TORK SIKMA
DEĞERLERİ
|
|
|||||
|
Inspectallboltsandnutsperiodicallyandretightenifnecessary. Replaceregularboltsonlywiththebolts of
thesamequalityandstrengthratings You can findthesampletorquetighteningtablebelow. |
Tüm
cıvataları ve somunları periyodik olarak inceleyin ve gerekirse tekrar sıkın. Normal
cıvataları yalnızca aynı kalite ve güç değerlerine sahip cıvatalarla
değiştirin. Örnek
tork sıkma tablosunu aşağıda bulabilirsiniz. |
|||||||
|
|
||||||||
|
|
R:
8.8 Nm |
R: 10.9 Nm |
R: 12.9 Nm |
|
||||
|
M3 |
1.3 |
1.8 |
2.1 |
6 |
||||
|
M4 |
2.9 |
4.1 |
4.9 |
8 |
||||
|
M5 |
5.7 |
8.1 |
9.7 |
9 |
||||
|
M6 |
9.9 |
14 |
17 |
10 |
||||
|
M8 |
24 |
34 |
41 |
13 |
||||
|
M10 |
48 |
68 |
81 |
17 |
||||
|
M12 |
85 |
120 |
145 |
19 |
||||
|
M14 |
135 |
190 |
225 |
22 |
||||
|
M16 |
210 |
290 |
350 |
24 |
||||
|
M18 |
290 |
400 |
480 |
27 |
||||
|
M20 |
400 |
570 |
680 |
30 |
||||
|
M22 |
550 |
770
|
920 |
32 |
||||
11.1
GENERAL
|
GENEL
|
|
Iftheuserdecidestoscrapthetrailer, deliver
theentirevehicletothenearestscrapcollectionpointapprovedbylocalauthorities. Thedestructiondocumentissuedbythescrappoint is requiredtoderegisterthetrailer. You can usetheremainingorunusedpartsforrecyclingafterrepairs. |
Kullanıcı
römorku hurda etmeye karar verirse, tüm aracı yerel yetkililer tarafından
onaylanmış en yakın hurda toplama noktasına teslim edin. Toplama
noktası tarafından verilen imha belgesi, römorkun kaydının silinmesi için
gereklidir. Onarımlardan
sonra kalan veya kullanılmayan parçaları geri dönüşüm için kullanabilirsiniz. |
12.1
DESCRIPTION OF RESIDUAL RISKS
|
ATIK
RİSKLERİNİN TANIMI
|
|
BAYKAR KARAVAN İMALATI
TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİis liableforthedesignandbuild in
ordertoeliminateallhazards, somepartial risk is unavoidable in operation of
thetrailer. Theresidual risk stemsmostlyfromimproperbehaviour of
theoperatorcausedbylack of knowledgeorattention. Avoidthefollowingdangerousandprohibitedactions: ·
Trailer should not be usedbyunauthorizedpersonswho
do not have a licensetouse a towingtruckor do not knowtheinstructionsforuse. ·
Trailer cannot be
usedbypeoplewhoarealcoholicorotherintoxicatingorundertheinfluence of drugs. ·
Trailer cannot be usedfordifferentpurposesotherthanspecified
in themanual. ·
No oneshould be
betweenthetowingtruckandtrailerwhilethetruck engine is running. ·
Surroundingviewers, especiallychildren, should not
be locatedneartheworkingtrailer. ·
Thetrailer is not cleanedwhileworking. ·
Avoidmanipulationscausedbythedriveunits on
thetowingtruckorthemovingelements of thetrailer.. ·
Do not checkthetechnicalconditionwhilethetrailer
is running. |
BAYKAR KARAVAN İMALATI
TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİtüm tehlikeleri ortadan
kaldırmak için tasarım ve üretimden sorumludur. Römorkun çalışması sırasında
bazı kısmi riskler vardır. Atık
riskleri çoğunlukla bilgisiz veya dikkatsiz operatördavranışından
kaynaklanmaktadır. Aşağıdaki
tehlikeli ve yasak eylemlerden uzak durmanızı tavsiye ederiz: ·
Römork, yetkisi olmayanlar veya çekici kullanma
lisansı sahibi olmayan veya kullanım talimatlarını bilmeyen kişiler
tarafından kullanılmamalıdır. ·
Römork, alkollü ya da diğer sarhoş edici veya
uyuşturucu etkisi altında olan kişiler tarafından kullanılamaz. ·
Römork, manuelde belirtilenlerin haricinde farklı
amaçlar için kullanılamaz. ·
Çekicinin motoru çalışırken çekici ile römork
arasında hiç kimse bulunmamalıdır. ·
Çevredeki izleyiciler, özellikle çocuklar çalışan
römorkun yakınında bulunmamalıdır. ·
Römork çalışırken temizlenmez. ·
Çekici üzerindeki tahrik üniteleri veya römorkun
hareketli elemanlarından kaynaklanan manipülasyonlardan kaçınınız. ·
Römork çalışırken teknik durumunu kontrol
etmeyiniz. |
12.2
RESIDUAL RISK ASSESSMENT
|
ATIK
RİSK DEĞERLENDİRMESİ
|
|
Residualrisksarisewhentheprescribedrulesandindicationsare
not obeyed! Followthesebelowguidelines: 1. Alwaysfollowthesafetyinstructionsdescribed
in theusermanual. 2. Read
theusermanualandunderstand it completely. 3. Keepyourhandsawayfromdangerousareas. 4. It is
forbiddentooperatethetrailer in the presence of bystanders, thisapplies in
particulartochildren. 5. Maintenanceandrepairs
of thetrailershallonly be performedbytrainedpersonnel. 6. Thetrailershallonly
be operatedbypersonswhohavebeentrainedandhavefamiliarisedthemselveswiththe
Operating Instructions. 7. Thetrailer
is protectedagainstaccessbychildren. Onlythen can
youeliminatetheresidualriskstopeopleandtheenvironmentwhenusingthistrailer. |
Atık riskleri, öngörülen kurallara ve
endikasyonlar uygulanmadığı zaman ortaya çıkar! Aşağıdaki
talimatları izleyin: 1. Daima
kullanım kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarına riayet edin. 2. Kullanım
kılavuzunu okuyun ve tamamen anlamaya çalışın. 3. Ellerinizi
tehlikeli alanlardan uzak tutun. 4. Römorku
çevrdeki kişilerin, özellikle çocukların yanında çalıştırmak tehlikeli ve
yasaktır. 5. Römorkun
bakım ve onarımı sadece eğitimli personel tarafından yapılmalıdır. 6. Römork,
yalnızca çalışması konusunda eğitim almış yetkin ve kullanım talimatlarını
bilen kişiler tarafından kullanılmalıdır. 7. Çocuklar
tarafından erişime karşı korunmaktadır. Ancak o zaman bu römorku kullanırken insanlar ve çevre için kalan
riskleri ortadan kaldırabilirsiniz. |
GENERAL
INFORMATION
|
GENEL
BİLGİ
|
|
|
It is indispensabletomeetcustomer-specificdemands in
thecommercialfield. Forthis, vehiclespurchased in
chassisareequippedandmodifiedbybodybuilderswithspecialmodificationsforpublic,
industrialorprivateuse. Some of themostcommonsuperstructures in the market
can be listed as shownbelow. Superstructured semi-trailers can be manufactured as a
"Complete" vehiclesbythe OEM. Meanwhilethe OEM
onlysuppliesthechassis as an "Incomplete" vehicle.
Thesuperstructure is manufactured as a "Completed"
vehiclebyindependentand/orcontractedbuilders in
accordancewiththecustomerdemand. Foreachsuperstructuredefinedbelow, "2019/543 / EU Superstructure
Framework Directive ANNEX II- GENERAL DEFINITIONS, VEHICLE CATEGORIZ- ATION
CRITERIA, VEHICLE TYPES AND BODY TYPES" aretakenintoconsiderationandcalled
as. |
Ticari alanda müşteriye özel taleplerin
karşılanması vazgeçilmezdir. Bunun için şasi halinde satın alınan araçlar,
üst yapıcılar tarafından özel modifikasyonlar ile umumi, endüstriyel veya
özel kullanım için donatılır ve değiştirilir. Piyasada bulunan en yaygın üst
yapıların bazıları aşağıda görüldüğü gibi sıralanabilir. Üst yapılı römorklar ana üretici tarafından “Tam”
araç olarak imal edilebileceği gibi, ana üretici tarafından sadece
“Tamamlanmamış” araç olarak şasisini imal eder. Üst yapı, bağımsız ve/veya
sözleşmeli üst yapıcı firmaları tarafından müşteri talebine uygun olarak
“Tamamlanmış” araç olarak üretilir ve tescil edilir. Aşağıda tanımlı herbir üst yapı için “2019/543/AB
Üst Yapı Çerçeve Direktifi EK II- GENEL TANIMLAR, ARAÇ KATEGORİZASYON
KRİTERLERİ, ARAÇ TİPLERİ VE GÖVDE TİPLERİ” dikkate alınmış olup bu isimler
ile anılmaktadırlar. |
|
CodeKod |
Tip |
Type |
|
01 |
Flatbed |
Platform |
|
02 |
Drop-side |
Açık Kasa |
|
03 |
Box body |
Kapalı Kasa |
|
04 |
Conditoned
body withinsulatedwallsandequipmenttomaintaintheinteriortemperature |
İç sıcaklığı
korumak için donanıma sahip ve yalıtımlı duvarlardan oluşan
şartlandırılmış gövde |
|
05 |
Conditoned
body withinsulatedwalls but withouteqiupmenttomaintaintheinteriortemperature |
İç sıcaklığı
korumak için donanıma sahip olmayan ve yalıtımlı duvarlardan
oluşan şartlandırılmış gövde |
|
06 |
Curtain-sided |
Perdeli /
Brandalı |
|
07 |
Swap body
(interchangeablesuperstructure) |
Değiştirilebilir
Üst Yapı, |
|
08 |
Containercarrier |
Konteyner
Taşıyıcı |
|
09 |
Vehicles fitted with hook lift |
Kancalı
Kaldırıcı |
|
10 |
Tipper |
Damper |
|
11 |
Tank |
Tanker |
|
12 |
Tank intended for transport of dangerious goods |
Tehlikeli
maddelerin taşınması için kullanılan tanker |
|
13 |
Livestockcarrier |
Canlı Hayvan Taşıyıcı |
|
14 |
Vehicletransporter |
Oto Taşıyıcı |
|
15 |
Concretemixer |
Beton Mikseri
(Transmikser) |
|
16 |
Concretepumpvehicle |
Beton Pompası
Aracı |
|
17 |
Timber |
Tomruk Taşıyıcı |
|
18 |
Refusecollectionvehicle |
Çöp Toplama
Aracı |
|
19 |
19 Street sweeper,
cleansnganddranclearng |
Yol Süpürme
Aracı, Temizleyici ve
Kanal
Temizleyici |
|
20 |
Compressor |
Kompresör |
|
21 |
Boatcarrier |
Tekne Taşıyıcı |
|
22 |
Glidercarrier |
Planör Taşıyıcı |
|
23 |
Vehiclesforretailordisplaypurposes |
Teşhir veya
Perakende Satış Amaçları için
Araçlar |
|
24 |
Recoveryvehicle |
Kurtarma Aracı |
|
25 |
Laddervehicle |
Merdiven Araç |
|
26 |
Crane lorry
(otherthan a mobile crane as defined in Section 5 of art A of Annex II) |
Vinç Kamyon (Ek II’nin, Kısım A’sında tanımlandığı gibi
bir seyyar vinç dışında) |
|
27 |
Aerialwork
platform vehicle |
Havada Çalışma
Platformlu Araç |
|
28 |
Diggerderrickvehicle |
Kazıcı Vinçli
Araç |
|
29 |
Lowfloortrailer |
Alçak Tabanlı
Römork |
|
30 |
30
Glazingtransporter |
Cam Taşıyıcı |
|
31 |
Fire engine |
İtfaiye Aracı |
|
99 |
Bodyworkthat
is not included in thepresentlist. |
Bu Listede
Yer
Almayan Diğer
Üst Yapılar. |
GENERAL
INFORMATION
|
GENEL
BİLGİ
|
|
You can findthetechnicalspecifications of the
semi-trailerswithinthescope of thisusermanual in thebelowtables. Thedata in
thistablehavebeenconsideredvalid as of thedate of preparation of
theguideline. Ifyoususpectthatthere is a deviationorerror in thedata, you can
accessup-to-date data byvisitingthecompany'swebsite. |
Bu kullanım kılavuzu kapsamında yeralan
römorkların teknik özelliklerini aşağıdaki tablolarda bulabilirsiniz. Bu
tabloda yer alan veriler kılavuzun hazırlandığı tarih itibariyle geçerli
veriler dikkate alınmıştır. Verilerde bir sapma veya hatalı olduğu hususunda
bir şüpheniz varsa, firmanın web sitesine giderek güncel verilere
ulaşabilirsiniz. |
14.2 COUPLING
|
KAPLİN
|
||
|
A coupling is a connecting element
thatgenerallylinks two mechanismsorpartstogetherto transmit energy, force,
ormotion. Couplingsareused in mechanicalsystems, machinery, vehicles,
andmanyindustrialapplications |
Kaplin, genel olarak iki mekanizmanın veya
parçanın birbirine bağlanmasını ve enerji, kuvvet veya hareketin iletilmesini
sağlayan bir bağlantı elemanıdır. Kaplinler, mekanik sistemlerde,
makinelerde, taşıtlarda ve birçok endüstriyel uygulamada kullanılır. |
|
14.3
AXLES
|
DİNGİLLER
|
||
|
|
|
|
14.4
WHEELS/TIRES
|
JANTLAR/LASTİKLER
|
||
|
Wheelsandtiresarecrucialcomponentsthatfacilitatethewheelassembly
of a vehicleandsignificantlyimpactitsdrivingperformance. Wheels:Wheelsaremetallicoralloycomponentslocatedoutsidethetires.
They providesupporttotheouteredge of the tire andenablewheelrotation.
Typicallymadefromalloyed metal orsteel,
wheelsinfluenceboththeappearanceandperformance of a vehicle. The size,
pattern, andmaterial of thewheelshave a substantialeffect on thevehicle'sbalance,
handling, andsafety. Tires:Tiresarethepartsmountedontotheouterrims
of thewheelsthatmakecontactwiththeroadsurface. They bearthevehicle'sload,
providedrivingcomfort, affecttraction, andabsorbshocks. Thestructure,
treadpattern, size, andmaterial of thetiressignificantlyinfluencethevehicle'sperformanceandsafety.
Additionally, maintainingthecorrect tire pressure is crucial as it extends
tire life, enhancesfuelefficiency, andensuresdrivingsafety. Wheelsandtireshave
a significantimpact on variousaspects of thedrivingexperience,
fuelefficiency, safety, andaesthetics of a vehicle. Therefore,
selectingtheappropriatewheelsandtirestailoredtoyourvehicle'sneedsandpreferences
is essential. |
Jantlar
ve lastikler, bir aracın tekerlek montajını sağlayan ve sürüş performansını
etkileyen önemli unsurlardır. Jantlar : Jantlar,
tekerleklerin dışındaki metal veya alaşımlı bileşenlerdir. Lastiğin dış
kenarını destekler ve tekerleğin dönmesini sağlar. Jantlar, genellikle
alaşımlı metal veya çelikten yapılır ve aracın görünümünü ve performansını
etkiler. Jantların boyutu, deseni ve malzemesi, aracın dengesi, sürüşü ve
güvenliği üzerinde önemli bir etkiye sahiptir. Lastikler Lastikler,
jantların dışına takılan ve aracın yüzeyde temas eden kısmıdır. Lastikler,
aracın yükünü taşır, sürüş konforunu sağlar, yol tutuşunu etkiler ve şokları
emer. Lastiklerin yapısı, deseni, boyutu ve malzemesi, aracın performansını
ve güvenliğini büyük ölçüde etkiler. Ayrıca, lastiklerin hava basıncı da
önemlidir; doğru hava basıncı, lastiklerin ömrünü uzatır, yakıt verimliliğini
artırır ve sürüş güvenliğini sağlar. Jantlar
ve lastikler, aracın sürüş deneyimi, yakıt verimliliği, güvenliği ve görünümü
üzerinde büyük bir etkiye sahiptir. Bu nedenle, doğru jant ve lastik seçimi,
aracınızın ihtiyaçlarına ve tercihlerinize uygun olmalıdır.
|
|
14.5
TRAILER LIGHTING ELECTRICAL CONNECTION
|
RÖMORK
AYDINLATMA ELEKTRİK BAĞLANTISI
|
||
|
Theelectricalwiringharness on
yourtrailer has beendesignedandbuilt in accordancewithallthe International
Motor VehicleSafetyStandardsthatwere in effectwhenthetrailerwasproduced. Thefigurebelowillustratesthewiringcodetha t has
beenadoptedforseveraltypes of electricallightingconnectors. |
Römorkunuzdaki
elektrik kablo demeti, römork üretilirken yürürlükte olan tüm Uluslararası
Motorlu Taşıt Güvenlik Standartlarına uygun olarak tasarlanmış ve
üretilmiştir. Aşağıdaki
şekil, çeşitli tipte elektrikli aydınlatma konnektörleri için benimsenmiş
olan kablolama kodunu göstermektedir. |
|
14.5.1
Choosingtherightconnectorsforyourtrailerwiring
|
Römork
kablolamanız için doğru konnektörleri seçme
|
||
|
It is not
alwayseasytochoosetherightconnectorsfortrailercableanditsapplication,
allthedifferentshapesandsizes of connectors. Trailer ortowingvehiclecables
can be confusingforallthedifferentpurposes of connectorswithoutrealizing it.
Make sure youchoose a connectorwiththeappropriatenumber of
pinsfortherequiredfunctions of yourtrailerortowingvehicle. Ifthere is a
connectorlocatedunderthevehicle, youmaywanttoattach it tothevehicleusing a
mountingbrackettohelppreventdamageto a wire. It is importanttoknowwhattype of
connectoryouneedandyou can gethelpfromprofessionals. |
Römork
kablo ve uygulaması için doğru olanı seçmek için, tüm farklı şekil ve
boyutlardaki konnektörler her zaman kolay değildir. Römork veya çekici araç
kabloları, farkında olmadan konnektörlerin tüm farklı amaçlarıyla kafa
karıştırıcı olabilir. Römorkunuzun veya çekici aracınızın gerekli
fonksiyonları için uygun sayıda pime sahip bir konnektör seçtiğinizden emin
olmalısınız. Aracın altında bulunan bir konnektör varsa, bir telin zarar
görmesini önlemeye yardımcı olmak için bir montaj braketi kullanarak bunu
araca bağlamak isteyebilirsiniz. Ne tür bir konnektöre ihtiyacınız olduğunu
bilmek önemlidir ve profesyonellerden yardım alabilirsiniz. |
|
14.5.1.1.
4-Way Flat Trailer Connectors
|
4-Yollu
Düz Römork Konnektörleri
|
||
|
Youwillfindthisstyleconnector
on smallutilitytrailersandcampersthat do not requirebrakes as well as
basictowedvehiclewiringkits. Thistype of connectorallowsforthebasicconnection
of thethreelightingfunctionswhichincluderunning, turn, andbrakelights.
Italsocomeswithone pin forgroundwiring. |
Bu
tarz konnektörü, fren gerektirmeyen küçük yardımcı römorklar ve kampçıların
yanı sıra temel çekili araç kablolama kitlerinde bulacaksınız. Bu tip konnektör,
çalışma, dönüş ve fren lambalarını içeren üç aydınlatma fonksiyonunun temel
bağlantısına izin verir. Aynı zamanda toprak bağlantısı için bir pim ile
birlikte gelir. |
|
|
|
|
|
|
Wiring code: White = Ground Brown = Running
Lights Yellow = Left Turn
Signal & Brakes Green = Right Turn
Signal & Brakes |
Kablolama
kodu: Beyaz = Topraklama Kahverengi = Aydınlatmalar Sarı = Sola Dönüş
Sinyali ve Frenler Yeşil = Sağa Dönüş
Sinyali ve Frenler |
|
14.5.1.2.
4-Way Round Trailer Connectors
|
4-Yollu
Yuvarlak Römork Konnektörleri
|
||
|
This is a
greatreplacementforthe 4 wayflatconnector since it provides a
secureconnectionbetweenthereceptaclelidandplug tab. Be carefulwiththe 4
wayconnector, there is a versionconsideredheavydutywith a 35 amp rating
thatfeature a largerground pin. Thiswill not matewiththestandard 20
ampversionthat has 4 pins of thesame size. Ifyourlooking at the 4 pin
coiledcables they willall be thestandard 20 ampversion. Thistype of
connectorallowsforthebasicconnection of
thethreelightingfunctionswhichincluderunning, turn, andbrakelights.
Italsocomeswithone pin forgroundwiring. |
Bu,
priz kapağı ile fiş tırnağı arasında güvenli bir bağlantı sağladığı için 4-yollu
düz konnektörün yerine mükemmel bir alternatiftir. 4-yollu konnektöre dikkat
edin, daha büyük bir topraklama pimine sahip 35 amperlik ağır hizmet olarak
kabul edilen bir sürüm vardır. Bu, aynı boyutta 4 pime sahip standart 20
amperlik sürümle eşleşmeyecektir. 4 pimli sarmal kablolara bakarsanız, hepsi
standart 20 amperlik versiyon olacaktır. Bu tip konnektör, çalışma, dönüş ve
fren lambalarını içeren üç aydınlatma fonksiyonunun temel bağlantısına izin
verir. Aynı zamanda topraklama bağlantısı için bir pim ile birliktegönderilir. |
|
|
|
|
|
|
Wiring code: White = Ground Brown = Running &
Brake Lights Yellow = Left Turn Signal Green = Right Turn
Signal |
Kablolama
kodu: Beyaz = Topraklama Kahverengi = Aydınlatma
ve Fren Lambaları Sarı = Sola Dönüş
Sinyali Yeşil = Sağa Dönüş
Sinyali |
|
14.5.1.3.
5-Way Flat Trailer Connectors
|
5-Yollu
Düz Römork Konnektörleri
|
||
|
Youwillfindthisstyleconnector
on utilitytrailersandcampersthatrequirebrakesand is generallyconsidered a
temporary setup duetoit'sabilitytobecomeeasilydisconnectedorcorroded.
Thistype of connectorallowsforthebasicconnection of
thethreelightingfunctionswhichincluderunning, turn, andbrakelightsalongwith a
ground pin andelectricbrakeconnection. |
Bu
tarz konnektörü, fren gerektiren ve genellikle kolayca ayrılma veya aşınmaya
uğrama yeteneği nedeniyle geçici bir kurulum olarak kabul edilen yardımcı
römorklarda ve kampçılarda bulacaksınız. Bu tip konnektör, bir topraklama
pimi ve elektrikli fren bağlantısı ile birlikte çalışma, dönüş ve fren
lambalarını içeren üç aydınlatma fonksiyonunun temel bağlantısına izin verir. |
|
|
|
|
|
|
Wiring code: White = Ground Brown = Running
Lights Yellow = Left Turn
Signal & Brakes Green = Right Turn
Signal & Brakes Blue = Electric
Brakes |
Kablolama
kodu: Beyaz = Topraklama Kahverengi = Aydınlatmalar Sarı = Sola Dönüş
Sinyali ve Frenler Yeşil = Sağa Dönüş
Sinyali ve Frenler Mavi = Elektrikli
Frenler |
|
14.5.1.4.
5-Way Round Trailer Connectors
|
5-Yollu
Yuvarlak Römork Konnektörleri
|
||
|
The 5 pin
roundconnectorallowsforthebasicfunctions, as well as a pin
toprovidesupportforanotherfunction. Thisconnector has becomevery popular withRV'erswhotow
a vehiclebehindtheirmotorhomeandwanttoadd a
coachsignallinefromthebrakingsystem in thetowedvehicle. Thismayalso be
usedfortrailerswithsurgebrakes. Theadditionalwire is
tappedintothebackuplightstodisengagethetrailer'sbrakeswhenthevehicle is
reversing. |
5
pimli yuvarlak konnektörler, temel işlevlerin yanı sıra başka bir işlevi
desteklemek için bir pim sağlar. Bu konnektör, karavanlarının arkasında bir
araç çeken ve çekilen araçtaki fren sisteminden bir otobüs sinyal hattı
eklemek isteyen RV'liler arasında çok popüler hale geldi. Bu, aşırı gerilim
frenli römorklar için de kullanılabilir. Araç geri giderken römorkun
frenlerini devreden çıkarmak için yedek ışıklara ek kablo bağlanır. |
|
|
|
|
|
|
Wiring code: White = Ground Brown = Running
Lights Yellow = Left Turn
Signal & Brakes Green = Right Turn
Signal & Brakes Blue = Electric
Brakes |
Kablolama
kodu: Beyaz = Topraklama Kahverengi = Aydınlatmalar Sarı = Sola Dönüş
Sinyali ve Frenler Yeşil = Sağa Dönüş
Sinyali ve Frenler Mavi = Elektrikli
Frenler |
|
14.5.1.5.
6-Way Round Trailer Connectors
|
6-Yollu
Yuvarlak Römork Konnektörleri
|
||
|
Likethe 4 and 5-way connectors,
the 6-way
connectorsalsoallowsforthethreebasiclightingconnectionsandcomeswiththeground
pin and two additionalpinstoprovide two extrafunctions. The two
extrapinsarecommonlyusedfor 12 volt "hot" leadandelectricbrakes.
Theroundconnectorsaretypicallyusedforhorsetrailerswhichusethethe 12v
powertolightupthe inside of thetrailer. Thisconfiguration is also popular
fortowedvehiclestoprovidepowerfor a
charginglinefromthemotorhometothevehiclesbatterywhich is beingusedby a
brakingsystem.. |
4
ve 5 yollu konnektörler gibi, 6 yollu konnektörler de üç temel aydınlatma
bağlantısına izin verir ve iki ekstra işlev sağlamak için topraklama pimi ve
iki ek pimle birlikte gelir. İki ekstra pim genellikle 12 voltluk
"sıcak" LED ve elektrikli frenler için kullanılır. Yuvarlak konnektörler,
tipik olarak, römorkun içini aydınlatmak için 12V gücünü kullanan at
römorkları için kullanılır. Bu konfigürasyon, aynı zamanda, karavandan bir
fren sistemi tarafından kullanılan araç aküsüne bir şarj hattı için güç
sağlamak üzere çekilen araçlar için popülerdir. |
|
|
|
|
|
|
Wiring code: White = Ground Brown = Running
Lights Yellow = Left Turn
Signal & Brakes Green = Right Turn
Signal & Brakes Blue = Electric
Brakes Black = 12v Power |
Kablolama
kodu: Beyaz = Topraklama Kahverengi = Aydınlatmalar Sarı = Sola Dönüş
Sinyali ve Frenler Yeşil = Sağa Dönüş
Sinyali ve Frenler Mavi = Elektrikli
Frenler Siyah = 12v Güç |
|
14.5.1.6.
7-Way Trailer Connectors
|
7-Yollu
Römork Konnektörleri
|
||
|
The 7-way connector is themost
popular trailerconnectiontypefound on late model SUV's,
trucksandRV'sandcomeswitheverythingtheotherscomewithalongwiththeavailabilityforbackuplights.
Thereare two differenttypes of 7-way connectors, onewithflatpins (blades)
andonewithroundpins. Theround pin connectorsareveryuncommon,
whileflatpinsarecommonandoftenfound on
newerSUVsandtrucksthatcomefromthefactoryriggedwith a trailerhitch. |
7
yollu konnektör, son model SUV'larda, kamyon ve RV'lerde bulunan en popüler
römork bağlantı türüdür ve diğerlerinin birlikte geldiği her şeyle birlikte
yedek ışıklar için kullanılabilirlik ile birlikte gelir. Biri düz pimli
(bıçaklı) ve diğeri yuvarlak pimli olmak üzere iki farklı türde 7 yollu konnektör
vardır. Yuvarlak pimli konnektörler çok nadirdir, düz pimler ise yaygındır ve
genellikle fabrikadan bir römork bağlantısı ile donatılmış yeni SUV'larda ve
kamyonlarda bulunur. |
|
|
|
|
|
|
Wiring code: White = Ground Brown = Running
Lights Yellow = Left Turn
Signal & Brakes Green = Right Turn
Signal & Brakes Blue = Electric
Brakes Black = 12v Power Orange or Red =
Auxiliary / Backup Lights |
Kablolama
kodu: Beyaz = Topraklama Kahverengi = Aydınlatmalar Sarı = Sola Dönüş
Sinyali ve Frenler Yeşil = Sağa Dönüş
Sinyali ve Frenler Mavi = Elektrikli
Frenler Siyah = 12v Güç Turuncu veya Kırmızı
= Yardımcı / Yedek Işıklar |
|
14.5.1.7.
CoiledCables
|
Sarmal
Kablolar
|
||
|
CoiledElectricalCablesaretheperfectsolutionforanyonewhotows
a trailerortowedvehicle.
CoiledCablesreplacethosestraightcablesorloosewiresetupsthathangdownand drag betweenthevehicleandtrailer.
It's not longbeforeyounolongerhavelights on
thattrailerandevenworsenonworkingelectricbrakes! These “plugandtow”
coiledcordsareavailablewithhighqualitymoldedconnectors on eachendprovidingfor
a strong&reliableconnection. Available in 4, 5, 6 & 7 waysome in
flatandall in roundversionsalongvariouscombinations. |
Sarmal
Kablolar, bir römork veya çekici araç için mükemmel çözümdür. Sarmal
Kablolar, araç ile römork arasında aşağıya sarkan ve sürükleyen düz
kabloların veya gevşek kabloların yerini alır. Artık o karavanda ışıkların
olmaması ve daha da kötüsü çalışmayan elektrikli frenlerin olması çok uzun
sürmez! Bu "tak ve çek" sarmal kablolar, güçlü ve güvenilir bir
bağlantı sağlayan her bir uçta yüksek kaliteli kalıplanmış konnektörlerle
mevcuttur. Çeşitli kombinasyonlarda 4, 5, 6 ve 7 yollu bazıları düz ve tümü
yuvarlak versiyonları mevcuttur. |
|
|
|
|
|
|
|
||
15.1
WARRANTY TERMS & CONDITIONS
|
GARANTİ
ŞARTLARI VE
KOŞULLARI
|
|
Currentinformationabouttheproducts
is available at https://baykarkaravan.com/ |
Ürünler hakkında
güncel bilgilere https://baykarkaravan.com/adresinden ulaşılabilir! |
15.2 WARRANTY
PERIOD AND CONDITIONS
|
GARANTİ SÜRESİ VE
KOŞULLARI
|
||
|
Standard warranty:Thewarrantyfor a
productdeliveredbyBAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİis
validfortwelvemonthsfromthedate of delivery. ProductionGuarantee:validfor two yearsor
50.000 km whichevercomesfirstfromthedate of deliverybyBAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ |
Standart
garanti:BAYKAR KARAVAN
İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİtarafından teslim
edilen bir ürün için garanti, teslim tarihinden itibaren on iki ay
geçerlidir. Üretim garantisi:BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ
LİMİTED ŞİRKETİtarafından teslim
tarihinden itibaren hangisi önce gelirse iki yıl veya 50.000 km için
geçerlidir. |
|
15.3
WARRANTY PROCESS
|
GARANTİ
SÜRECİ
|
||
|
Whenpurchasing
a trailer, BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİwilltakeoverthewarrantytermsandconditions
of theAuthorized Services. It is valid as BAYKAR KARAVAN İMALATI
TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİtermsandconditions. Thesearepart of
ourwarrantytermsandavailable on request. Paint warranty is givenbyBAYKAR
KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİfor 2
yearsfromthedateof delivery. Thiswarranty is madebythepaintsupplier. Within
a predeterminedwarrantyrepairprocess, sparepartsandrepair service
originallyinstalledbyBAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED
ŞİRKETİareevaluatedwithinthescope of thewarrantyprocess. Warranty
is offered in accordancewiththeproceduredeterminedbyBAYKAR KARAVAN İMALATI
TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ.You
can findthisinformation on thehttps://baykarkaravan.com/website. Warrantyrepairsmust
be approvedbyBAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİin
advance. Itwill not be takenintoaccount, Warrantyproceduresthathave not
beenpreviouslynotifiedandconfirmed. Repairsshould
be performedby an authorized service center of BAYKAR KARAVAN İMALATI
TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİorby an authorized workshop of
thetrailersupplier. BAYKAR KARAVAN
İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİoriginalpartsorapprovedsupplierpartsmust be used. Replacedpartsmust
be keptbyBAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİauthorized
service for 180 days. Partsreplacedbyauthorizedservicesunderwarrantymust
be disposed in order not to be reused. Repairandreplacement
of thedefectivepartprocessedunderthewarrantydoes not affectthewarranty on
thetrailer. Duetofaultyproduction,
a legal guaranteerightarisesforthecustomer. BAYKAR KARAVAN
İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİcannot be heldresponsiblefortheaccuracy of
theinformationprovidedbytheexpertandtheexpertise of therepairingparty. Thewarranty
can only be requestedbytheownerorpartiesacting on his behalf. The
final delivery of thetrailermust be donewithin 5 workingdaysaftertherepair is
finished. Duringtheevaluation
of theapplication, ifany, pastunpaidinvoices can be requested. BAYKAR KARAVAN
İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİreservestherighttoinspectthetrailer on site
beforeandduringtherepair. The
general termsandconditions of BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED
ŞİRKETİapply to warrantyissues. BAYKAR KARAVAN
İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİwill not
processinvoiceswithoutthecorrectordernumberandaddress. |
Römork satın alırken, BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED
ŞİRKETİYetkili Servislerin garanti şartlarını ve
koşullarını da satın alır. Yetkili servislerin satış şartlarıBAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED
ŞİRKETİiçin de geçerlidir. Bunlar garanti koşullarımızın
bir parçasıdır ve istek üzerine temin edilebilir. Teslim tarihinden
itibaren 2 yıl boyunca BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ
LİMİTED ŞİRKETİtarafından boya
garantisi verilir. Bu garanti boya tedarikçisi tarafından sağlanır. Önceden tedarik edilen bir
garanti onarım süreci içinde, BAYKAR KARAVAN
İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİtarafından
orijinal olarak takılan yedek parçalar ve onarım hizmeti de garanti süreci
kapsamındadır. Garanti, BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED
ŞİRKETİtarafından belirlenen prosedüre uygun olarak
sunulmaktadır. Bu bilgileri https://baykarkaravan.com/web
sitesinde bulunabilirsiniz. Garanti kapsamındaki onarımlar BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED
ŞİRKETİtarafından onaylanmalıdır. Daha önce bildirilmemiş
ve onaylanmamış Garanti prosedürleri dikkate alınmayacaktır. Onarımlar, BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED
ŞİRKETİ'ın yetkili servis merkezi veya römork
tedarikçisinin yetkili atölyesi tarafından yapılmalıdır. BAYKAR KARAVAN
İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİorijinal
parçaları veya onaylı tedarikçi parçaları kullanılmalıdır. Değiştirilen parçalar 180 gün BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED
ŞİRKETİyetkili servisi tarafından saklanmalıdır. Garanti kapsamında değiştirilen
parçaların yeniden kullanılmaması için imha edilmesi gerekir. Garanti kapsamı altında işlem
gören arızalı parçanın onarımı ve değişimi, römork üzerindeki garantiyi
etkilemez. Hatalı üretimden dolayı müşteri
için yasal bir garanti hakkı doğar. BAYKAR KARAVAN
İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ, eksper
tarafından sağlanan bilgilerin doğruluğundan ve tamir eden tarafın
uzmanlığından sorumlu tutulamaz. Garanti yalnızca ürün sahibi
veya onun adına hareket eden taraflarca talep edilebilir. Onarım bitiminden sonra 5 iş
günü içinde römorkun nihai teslimatı yapılmalıdır. Başvurunun değerlendirilmesi
esnasında geçmişe dönük ödenmemiş faturalar talep edilebilir. BAYKAR KARAVAN
İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ, onarımdan önce
ve onarım sırasında römorku yerinde inceleme hakkını saklı tutar. BAYKAR KARAVAN
İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ‘nin genel hüküm
ve koşulları garanti konularına da uygulanır. BAYKAR KARAVAN
İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİdoğru sipariş
numarası ve adresi olmayan faturaları işleme almayacaktır. |
|
15.4
EXCLUSIONS FROM WARRANTY
|
GARANTİ’DEN
HARİÇ TUTMA
|
||
|
Consumablesandcomponentsthataresubjecttowearandtearsuch
as tires, brakepads / shoes, tarpaulins / curtainsandairbagsare not
coveredbythewarranty. Thecoststhatare
not coveredbythewarrantyare: §
Replacement
transport, trailerrental §
Recoverycosts §
Transport
costs §
Loss
of revenue §
Call-outcharges §
Subsistencecosts §
Damageduetoviolence §
Consequentialdamagedirectandindirect §
Damagetoload §
Regularmaintenancecosts §
Oilandlubricants
Thesituationsbelowexcludethetrailerfromthewarranty §
Improperuse
of trailer §
Improperorlack
of maintenance §
Overload §
Abnormaldrivingbehaviour §
Accidents §
Extreme
weatherconditions §
Transport
underabnormalcircumstances §
Adjustmentsmadebythecustomerorcommissionedbythecustomer BAYKAR KARAVAN
İMALATI TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİreservestherighttorefuse a warrantyapplication in
theevent of non-compliancewiththewarrantyconditionsorother general
termsandconditionsbytheapplicantparty. |
Lastikler, fren pabuçları, branda/perde
ve hava yastıkları gibi aşınan ve yıpranan sarf malzemeler ile bileşenleri
garanti kapsamı dışındadır. Garanti kapsamına girmeyen
maliyetler: §
Römork değişimi, kiralama
maliyetleri §
Kurtarma maliyetleri §
Taşıma maliyetleri §
Gelir kaybı §
Çağrı ücretleri §
Geçim maliyetleri §
Şiddet nedeniyle hasar §
Doğrudan ve dolaylı yoldan
oluşan hasar §
Yük hasarı §
Düzenli bakım maliyetleri §
Yağ ve yağlayıcılar
Aşağıdaki durumlar römorku garanti kapsamı dışında
tutar §
Römorkun yanlış kullanımı §
Yanlış veya bakım eksikliği §
Aşırı yükleme §
Anormal sürüş davranışı §
Kazalar §
Zor hava koşulları §
Anormal koşullarda taşıma §
Müşteri tarafından yapılan veya
müşteri tarafından devreye alınan ayarlamalar BAYKAR KARAVAN İMALATI
TİCARET VE SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ, başvuru sahibi tarafından
garanti koşullarına veya diğer genel hüküm ve koşullara uymama durumunda
garanti başvurusunu reddetme hakkını saklı tutar. |
|
|
WARRANTY CERTIFICATE / GARANTİ BELGESİ |
||||||
|
Manufacturer's / Üreticinin |
||||||
|
Name / adı |
: |
|
||||
|
Address / Adresi |
: |
|
||||
|
Phone / Telefon |
: |
|
||||
|
Fax / Fax |
: |
|
||||
|
E-mail |
: |
|
||||
|
Web Site |
: |
|
||||
|
ConfirmedBy Onaylayan |
:
|
|||||
|
Authorized Partner / Yetkili Temsilci |
||||||
|
Name / adı |
: |
|||||
|
Address / Adresi |
: |
|||||
|
Phone / Telefon |
: |
|||||
|
Fax / Fax |
: |
|||||
|
E-mail |
: |
|||||
|
Web Site |
: |
|||||
|
StampandSigranurte Kaşe ve İmza |
: |
|
||||
|
Product Information / Ürün Bilgileri |
|
|||||
|
Trade Name / Ticari Adı |
: |
|||||
|
Chassis No / Şasi No. |
: |
|||||
|
Date Of Delivery / Teslim
Tarihi |
: |
|||||
|
Customer Name Müşterinin Adı |
: |
|||||
|
CustomerSignature Müşterinin İmzası |
: |
|||||
BAYKAR KARAVAN İMALATI TİCARET VE SANAYİ
LİMİTED ŞİRKETİ
KELİ MAH. KELİ KÜME EVLERİ NO:30A
SALİHLİ/MANİSA/TÜRKİYE
Tel: + 90 507 840 03 77
Yedek parça kılavuzunu ihtiyaç
olunması halinde aşağıdaki mail adresinden talep edebilirsiniz.
Thisusermanualprovides general
informationandcoversthemostcommonissuesyoumayencounter.
Foradvancedtechnicalinformationandtroubleshooting,
pleasecontacttheaddresseslistedbelow.
Sparepartsmanual can be
requestedfromthefollowingemailaddressifneeded."
baykarkaravan@gmail.com
Read
thetrailerthoroughlybeforeuse!
Römorkunuzu
kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun!
Keepthetrailerlongerusage
life!
Römorkun
kullanım ömrünü uzatın!